< 1-Kings 4:15 >

Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);
أَخِيمَعَصُ فِي نَفْتَالِي، وَهُوَ أَيْضًا أَخَذَ بَاسِمَةَ بِنْتَ سُلَيْمَانَ ٱمْرَأَةً.
أَخِيمَعَصُ فِي نَفْتَالِي، وَهُوَ أَيْضاً تَزَوَّجَ مِنْ بَاسِمَةَ ابْنَةِ سُلَيْمَانَ.
Ahimas, a Naptalin anabamɨn nguazimɨn gari. A Solomonɨn guivir igharazim Basematɨn iti.
নপ্তালীত অহীমাচ, তেৱোঁ চলোমনৰ জীয়েক বাচমতক বিয়া কৰিছিল,
Naftali torpağında Süleymanın qızı Basmatı arvad alan Aximaas;
Ahima: ia: se (e da Soloumane uda mano eno amo Ba: sema: de lai) - Na: fadalai soge
নপ্তালিতে অহীমাস। তিনি আবার স্ত্রী হিসাবে শলোমনের মেয়ে বাসমৎকে বিয়ে করেছিলেন।
নপ্তালিতে অহীমাস (তিনি শলোমনের মেয়ে বাসমৎকে বিয়ে করলেন);
Ахимаас, в Нефталим; и той взе за жена Соломоновата дъщеря Васемата;
si Ahimaaz sa Neftali, (gipangasawa usab niya si Basemat nga anak nga babaye ni Solomon);
Si Ahimaas, sa Nephtali (siya usab nangasawa kang Basemath, ang anak nga babaye ni Salomon);
Si Ahimaaz, ang gobernador sa Neftali. (Bana siya ni Basemat nga anak ni Solomon.)
अहीमास—नपताली म (येह सुलेमान के बेटी बासमत ले बिहाव करे रिहिस);
Ahimaazi anali woyangʼanira Nafutali (iyeyu anakwatira Basemati mwana wa Solomoni);
Naphtali prae ukkung Solomon canu Basemath ih sava Ahimmaz;
Naphtali ah Ahimaaz tih, anih long khaw Solomon canu Basemath te a yuu la a loh.
Naphtali ah Ahimaaz tih, anih long khaw Solomon canu Basemath te a yuu la a loh.
Ahimaaz in Naphtali apon (Ama hin Solomon chanu lah a khat Basemath chu akichen pin ahi).
Naphtali vah Ahimaaz, ahni ni Solomon canu Basemath hah yu lah a la.
在拿弗他利有亚希玛斯,他也娶了所罗门的一个女儿巴实抹为妻;
在拿弗他利有亞希瑪斯,他也娶了所羅門的一個女兒巴實抹為妻;
所罗门的另一个女儿巴实抹的丈夫亚希玛斯,负责拿弗他利;
所羅門的另一個女兒巴實抹的丈夫亞希瑪斯,負責拿弗他利;
阿希瑪茲管理納斐塔里,他也娶了撒羅滿的女兒巴色瑪特為妻;
Ahimazu a̱yi ɗa vuzagbayin vu iɗika i Nafutali, ɗa kpamu u zuwai Basematu mekere ma Sulemanu.
Ahimaas u Naftaliju; i on se oženio jednom Salomonovom kćeri - Bosmatom.
Achimaas v Neftalím, on také pojal Basemat dceru Šalomounovu za manželku;
Achimaas v Neftalím, on také pojal Basemat dceru Šalomounovu za manželku;
Ahima'az i Naftali; han var ligeledes gift med en Datter af Salomo, Basemat;
Ahimaaz var i Nafthali, han tog og Basmath, Salomos Datter, til Hustru;
Ahima'az i Naftali; han var ligeledes gift med en Datter af Salomo, Basemat;
Ahima'aas'i Nifttaaleema biittaa heemmiyaawaa; I Solomona naatto Baasemaato akkeedda.
Ahimaz norito Naftali (kendo nokendo Basemath nyar Solomon);
Ahimaaz was in Nafthali; deze nam ook Salomo's dochter, Basmath, ter vrouwe.
Achimáas in Neftali; ook hij had een dochter van Salomon, Basemat, tot vrouw genomen.
Ahimaaz was in Nafthali; deze nam ook Salomo's dochter, Basmath, ter vrouwe.
Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon to wife);
Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);
Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon to wife);
Ahimaaz in Naphtali (he had married Basemath, a daughter of Solomon);
Ahimaaz in Naphtali; he took Basemath, the daughter of Solomon, as his wife;
Achimaas [was] in Nephthalim, and he took Basemmath daughter of Solomon to wife, one.
Achimaas [was] in Nephthalim, and he took Basemmath daughter of Solomon to wife, one.
Ahimaaz, in Naphtali, and he also had Basemath, the daughter of Solomon, in marriage;
Ahimaaz, in Nephtali; he also took Basmath the daughter of Solomon as wife.
Achimaas in Nephtali: he also had Basemath the daughter of Solomon to wife.
Ahimaaz, in Naphtali (he had married Basemath the daughter of Solomon);
Ahimaaz in Naphtali, and he tooke Basmath the daughter of Salomon to wife:
Ahimaaz, in Naphtali; he also took Basemath the daughter of Solomon to wife;
Ahimaaz [was] in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife:
Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife:
Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife:
Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife:
Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife:
Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife:
Achimaas [was] in Nephthalim, and he took Basemmath daughter of Solomon to wife, one.
Achima'az in Naphtali; he also took Bahsemath the daughter of Solomon for wife;
Ahimaaz [is] in Naphtali; he also has taken Basemath daughter of Solomon for a wife;
Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);
Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);
Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);
Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);
Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);
Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);
Ahimaaz, in Naphtali; he also took Basemath the daughter of Solomon to wife:
Ahimaaz, in Naphtali, —moreover, he, took Basemath daughter of Solomon, to wife;
Ahimaaz in Naphtali also he he took Basemath [the] daughter of Solomon to a wife.
Ahimaaz in/on/with Naphtali also he/she/it to take: marry [obj] Basemath daughter Solomon to/for woman: wife
Achima'atz was in Naphtali; he also took Basmat Bat Sh'lomo as his isha;
Ahimaaz, who had married Solomon’s daughter Basemath, for [the territory of the tribe of] Naphtali;
Ahimaaz, in Naphtali (he also married Basemath the daughter of Solomon as his wife);
Ahimaaz [was] in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon for a wife:
Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon for a wife:
Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);
Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);
Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);
Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);
Ahimaaz, in Naphtali (he also took Basemath the daughter of Solomon as wife);
Achymaas was in Neptalym, but also he hadde Bachsemath, douyter of Salomon, in wedloc;
Ahimaaz [is] in Naphtali; he also hath taken Basemath daughter of Solomon for a wife.
Aĥimaac, en la regiono de Naftali; ankaŭ li prenis Basmaton, filinon de Salomono, kiel edzinon;
Ahimaaz, ame si ɖe Basemat, Solomo ƒe vinyɔnu bubu la dzɔa nu le Naftali;
Ahimaats Naphtalissa; ja hänkin otti Basmatin Salomon tyttären emännäksensä;
Ahimaas Naftalissa; hänkin oli ottanut vaimokseen Salomon tyttären, Baasematin;
Ahimaas, en Nephthali: lui aussi avait pris pour femme une fille de Salomon, nommée Basemath; —
Ahimaaz, à Nephtali (il prit aussi pour femme Basemath, fille de Salomon);
Akhimaats, en Nephthali: lui aussi avait pris Basmath, fille de Salomon, pour femme;
Ahimahats, qui avait pour femme Basemath fille de Salomon, [était commis] sur Nephthali;
Achimaas, sur Nephthali; et lui aussi eut Basémath, fille de Salomon, en mariage;
Achimaas était en Nephthali; celui-ci avait épousé Basemmath, fille de Salomon; encore un.
Achimaats, en Nephthali. Il avait pris pour femme Basmath, fille de Salomon.
Ahimaas, en Nephthali: lui aussi avait pris pour femme une fille de Salomon, nommée Basemath; —
Achimaats, en Nephthali; lui aussi prit pour femme une fille de Salomon, Basmath.
Ahimaats à Naphthali (lui aussi prit Basmath, fille de Salomon, pour femme);
Achimaas était en Nephthali; celui-ci avait épousé Basemmath, fille de Salomon; encore un.
Ahimaaç, en Nephtali; il avait, lui aussi, épousé une fille de Salomon, Basmat;
ኣሂማኣሲ ኒፍታሌሜ ዴሬ ኣይሴስ፤ ኢዚ ሶሎሞኔ ናዮ ባሴማቲ ኣዚና።
Ahima7aasi Niftaaleme dere ayssees; izi Solomoone nayo Baasemaati azina.
Achimaas in Naphtali. Auch er nahm eine Tochter Salomos, Basemat, zum Weibe.
Achimaaz in Naphtali; auch er hatte Basmath, die Tochter Salomos, zum Weibe genommen;
Achimaaz in Naphtali; auch er hatte Basmath, die Tochter Salomos, zum Weibe genommen;
Ahimaaz in Naphthali; auch er hatte eine Tochter Salomos, die Basmath, zum Weibe genommen.
Ahimaaz in Naphthali; und der nahm auch Salomos Tochter, Basmath, zum Weibe;
Ahimaaz in Naphthali, und der nahm auch Salomos Tochter Basmath zum Weibe;
Ahimaaz in Naphthali; auch er war mit einer Tochter Salomos, mit Basmath, verheiratet;
auch er hatte eine Tochter Salomos, Basmat, zum Weibe.
Achimaaz in Naphthali; auch hatte er Basemath, die Tochter Salomohs, zum Weibe genommen;
na Alimaazu akarũgamĩrĩra Nafitali (nake aahikĩtie Basemathu mwarĩ wa Solomoni);
አክማስ ንፍታለመ ቢታ አይሴስ፤ እ ሶሎሞነ ናእዉ ባስማቶ ኤክስ።
Akmaasi Niftaaleme biitta aysees; I Solomone na7iw Basmaato ekis.
Αχιμάας, εν Νεφθαλί· και ούτος έλαβε διά γυναίκα Βασεμάθ, την θυγατέρα του Σολομώντος·
Αχιμαας ἐν Νεφθαλι καὶ οὗτος ἔλαβεν τὴν Βασεμμαθ θυγατέρα Σαλωμων εἰς γυναῖκα εἷς
અહિમાઆસ નફતાલીમાં હતો. તેણે પણ સુલેમાનની દીકરી બાસમાથની સાથે લગ્ન કર્યું હતું.
Ahimaaz ka kutaa biyya Niftaalemii bulchu, intala Solomoonii Baasemati ka fuudhe,
Akimaz, ki te marye ak Basmat, yonn nan pitit Salomon yo, pou zòn Neftali a.
Achimaats, nan Nephtali. (Li osi te marye avèk Basmath, fi a Salomon an);
Ahimawaz, shi ne a Naftali (ya auri Basemat’yar Solomon);
Ahimiaza ma Napetali; ua lawe hoi oia ia Basemata, ke kaikamahine a Solomona i wahine;
אחימעץ בנפתלי גם הוא לקח את בשמת בת שלמה--לאשה
אֲחִימַ֖עַץ בְּנַפְתָּלִ֑י גַּם־ה֗וּא לָקַ֛ח אֶת־בָּשְׂמַ֥ת בַּת־שְׁלֹמֹ֖ה לְאִשָּֽׁה׃
אֲחִימַ֖עַץ בְּנַפְתָּלִ֑י גַּם־ה֗וּא לָקַ֛ח אֶת־בָּשְׂמַ֥ת בַּת־שְׁלֹמֹ֖ה לְאִשָּֽׁה׃
אֲחִימַעַץ בְּנַפְתָּלִי גַּם־הוּא לָקַח אֶת־בָּשְׂמַת בַּת־שְׁלֹמֹה לְאִשָּֽׁה׃
אחימעץ בנפתלי גם הוא לקח את בשמת בת שלמה לאשה׃
אֲחִימַעַץ בְּנַפְתָּלִי גַּם־הוּא לָקַח אֶת־בָּשְׂמַת בַּת־שְׁלֹמֹה לְאִשָּֽׁה׃
אֲחִימַ֖עַץ בְּנַפְתָּלִ֑י גַּם־ה֗וּא לָקַ֛ח אֶת־בָּשְׂמַ֥ת בַּת־שְׁלֹמֹ֖ה לְאִשָּֽׁה׃
אֲחִימַ֖עַץ בְּנַפְתָּלִ֑י גַּם־ה֗וּא לָקַ֛ח אֶת־בָּשְׂמַ֥ת בַּת־שְׁלֹמֹ֖ה לְאִשָּֽׁה׃
नप्ताली में अहीमास था, जिसने सुलैमान की बासमत नाम बेटी को ब्याह लिया था।
नफताली में, अहीमाज़ शासक था. उसने शलोमोन की पुत्री बसेमाथ से विवाह किया था.
Ahimaás Naftaliban; a Salamon leányát, Bosmátát vevé magának feleségül ő is.
Achímáac Naftalíban; ő is nőül vette Salamon leányát, Bászemátot.
Ahimaaz, onye na-achị Naftalị (ọ lụkwara nwa nwanyị Solomọn a na-akpọ Basemat).
Ni Ahimaas, iti Naftali (inasawana ni Basemat a putot a babai ni Solomon);
Si Ahimaaz, [nga nagadumala] sa Naftali. (Bana siya ni Basemat nga anak ni Solomon.)
Verse not available
Selanjutnya Ahimaas di Naftali; ia juga mengambil seorang anak Salomo menjadi isterinya, yakni Basmat.
Verse not available
Ahimaas, in Neftali; ancora costui prese una figliuola di Salomone, [cioè: ] Basmat, per moglie.
Achimaaz in Nèftali - anche costui aveva preso in moglie una figlia di Salomone, Bosmat -;
Ahimaats, in Neftali; anche questi avea preso per moglie Basmath, figliuola di Salomone;
ナフタリにはアヒマアズあり彼もソロモンの女バスマテを妻に娶れり
ナフタリにはアヒマアズ、(彼もソロモンの娘バスマテを妻にめとった)。
Ahimaji jolo ka Naftali (á koo Basemati mmona Solomon go elbal);
Hagi Ahimasi'e nehaza ne'mo Naftali nagamofo kumara kegava hu'neno, (Solomoni mofa Basematina ara eri'ne.)
ಅಹೀಮಾಚ್ ನಫ್ತಾಲಿಯಲ್ಲಿ ಅಧಿಕಾರಿ. ಅವನಿಗೆ ಸೊಲೊಮೋನನ ಮಗಳಾದ ಬಾಸೆಮತ್ ಹೆಂಡತಿಯಾಗಿದ್ದಳು.
ನಫ್ತಾಲಿ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿದ್ದ ಅಹೀಮಾಚನು, ಅವನು ಸೊಲೊಮೋನನ ಮಗಳಾದ ಬಾಸೆಮತಳನ್ನು ಮದುವೆಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದನು.
Ayimaase vwandaka mfumu ya kizunga ya Nefetali. Yandi mpe kwelaka mwana ya Salomoni, nkumbu ya yandi Basemate.
납달리에는 아히마아스니 저는 솔로몬의 딸 바스맛으로 아내를 삼았으며
납달리에는 아히마아스니 저는 솔로몬의 딸 바스맛으로 아내를 삼았으며
납달리에는 아히마아스니 저는 솔로몬의 딸 바스맛으로 아내를 삼았으며
Ahimaaz, su payukyak sel Basemath, sie pac sin acn natul Solomon: acn lal Naphtali
ئەحیمەعەچ لە نەفتالی، ئەویش باسمەتی کچی سلێمانی هێنا ببێتە ژنی.
Achimaas in Nephthali: sed et ipse habebat Basemath filiam Salomonis in conjugio.
Achimaas in Nephthali: sed et ipse habebat Basemath filiam Salomonis in coniugio.
Achimaas in Nephthali: sed et ipse habebat Basemath filiam Salomonis in coniugio.
Achimaas in Nephthali: sed et ipse habebat Basemath filiam Salomonis in conjugio.
Ahimaas in Nepthali sed et ipse habebat Basmath filiam Salomonis in coniugio
Achimaas in Nephthali: sed et ipse habebat Basemath filiam Salomonis in coniugio.
Aķimaācs bija iekš Naftalus. Šim arīdzan bija Salamana meita, Basmata, par sievu.
Ayimaatsi: moyangeli ya Nefitali. Ye mpe abalaki Basimati, mwana mwasi ya Salomo.
Akimaazi eyali awasizza Basemesi muwala wa Sulemaani, mu Nafutaali,
Ahimaza tany Naftaly; izy kosa nanambady an’ i Basemata, zanakavavin’ i Solomona;
i Akimatse e Naftalý ao; nengae’e ka t’i Basmate, anak’ ampela’ i Selomò,
നഫ്താലിയിൽ അഹീമാസ്; അവൻ ശലോമോന്റെ മകളായ ബാശെമത്തിനെ ഭാൎയ്യയായി പരിഗ്രഹിച്ചു;
നഫ്താലിയിൽ അഹീമാസ്; അവൻ ശലോമോന്റെ മകളായ ബാശെമത്തിനെ ഭാര്യയായി പരിഗ്രഹിച്ചു;
നഫ്താലിയിൽ, അഹീമാസ്; ശലോമോന്റെ മകളായ ബാസമത്തിനെ ഇദ്ദേഹം വിവാഹംകഴിച്ചിരുന്നു.
നഫ്താലിയിൽ അഹീമാസ്; അവൻ ശലോമോന്‍റെ മകൾ ബാശെമത്തിനെ ഭാര്യയായി സ്വീകരിച്ചു;
ኒፕታኣሌኤሜ ዓጮ ዎይሣያ ሃሣ ሴሎሞኔ ዉዱሮ ናኣቶ ባኣካፓ ባስማቶ ዔኬ፥ ዓሂማዓፄ፤
अहीमाजकडे नफताली होते (त्याने शलोमोनची कन्या बासमाथ हिच्याशी विवाह केला होता);
नफतालीवर अहीमास होता. (ज्याने शलमोनाची कन्या बासमथ हिच्याशी लग्न केले होते.)
Ahimaz ọdabh Naphtali (kẹ okk'Basemat kw'ode ominanwa kwa Sọlọmọn ọtzọkha k'ọbada);
ရှော​လ​မုန်​၏​သ​မီး​တော်​ဗာ​သ​မတ်​နှင့်​စုံ​ဖက် သည့် အ​ဟိ​မတ်၊န​ဿ​လိ​နယ်​မြေ
နဿလိခရိုင်ကိုစီရင်သောသူ၊ ရှောလမုန်၏ သမီးတော် ဗာသမတ်နှင့်စုံဘက်သောအဟိမတ်၊
နဿလိ ခရိုင်ကိုစီရင်သောသူ၊ ရှောလမုန် ၏ သမီး တော် ဗာသမတ် နှင့်စုံဘက် သောအဟိမတ်၊
I Napatari a Ahimaata; i tangohia ano hoki e ia a Pahemata tamahine a Horomona hei wahine mana:
u-Ahimazi eNafithali (wayethethe uBhasemathi indodakazi kaSolomoni);
UAhimahazi wayekoNafithali; laye wathatha uBasemathi indodakazi kaSolomoni abe ngumkakhe.
नप्तालीमा अहीमास (तिनले सोलोमनकी छोरी बासमतलाई विवाह गरेका थिए);
नप्‍तालीमा, अहीमास (तिनले सोलोमनकी छोरी बासमतलाई विवाह गरेका थिए);
Akima'as i Naftali; også han hadde tatt en datter av Salomo til hustru; hun hette Basmat;
Ahima’as i Naftali; han og hadde teke ei dotter åt Salomo, Basmat, til kona;
ନପ୍ତାଲିରେ ଅହୀମାସ୍‍; ସେ ଶଲୋମନଙ୍କର କନ୍ୟା ବାସମତ୍‍କୁ ବିବାହ କରିଥିଲା।
Ahiimaʼaz, Niftaalemitti; innis Baasmati intala Solomoon fuudhee ture;
አሂመአዝ፣ ንፍታሌምት፤ እንስ ባስመት እንተለ ሶሎሞን ፉዼ ቱሬ፤
ਅਹੀਮਅਸ ਨਫ਼ਤਾਲੀ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਸੁਲੇਮਾਨ ਦੀ ਧੀ ਬਾਸਮਥ ਨੂੰ ਵਿਆਹ ਲਿਆ;
و اخیمعص در نفتالی که اونیز باسمت، دختر سلیمان را به زنی گرفته بود
Verse not available
Achimaas w Neftalim, który też pojął Basematę, córkę Salomonową, za żonę.
Achimaas – w Neftalim; on też pojął za żonę Basemat, córkę Salomona.
Aimaás em Naftali; este tomou também por mulher a Basemate filha de Salomão.
Ahimaas em Nafthali; tambem este tomou a Basmath, filha de Salomão, por mulher;
Ahimaas em Nafthali; também este tomou a Basmath, filha de Salomão, por mulher;
Aimaás, em Naftali, casado com a princesa Basemate, filha de Salomão;
Ahimaaz, em Naftali (também tomou Basemath, filha de Salomão, como esposa);
Ахимаац, ын Нефтали. Ел луасе де невастэ пе Басмат, фата луй Соломон.
Ahimaaţ era în Neftali; el de asemenea a luat pe Basmat, fiica lui Solomon, de soţie;
Ахимаас - в земле Неффалимовой; он взял себе в жену Васемафу, дочь Соломона;
Ахимас у Нефталиму; он је био ожењен Васематом, ћерком Соломоновом;
Ahimas u Neftalimu; on je bio oženjen Vasematom, ćerkom Solomonovom;
Ахимас у Нефталиму; и он беше ожењен кћерју Соломуновом Васематом;
Ahimas u Neftalimu; i on bješe oženjen kæerju Solomunovom Vasematom;
Ahimasi e Nefutali, naye ali ayiankire Salomoni omwâli oderhwa Basmati.
Ahimaazi, munyika yaNafutari (akanga awana Bhasemati mwanasikana waSoromoni);
Ахимаас в Неффалиме: и сей поят Васемафу дщерь Соломоню в жену, един:
Ahimáac je bil v Neftáliju, za ženo je vzel tudi Salomonovo hčer Basemáto;
iyo Axiimacas oo wakiil ka ahaa Naftaali oo isna qabay Sulaymaan gabadhiisii Basemad ahayd;
Verse not available
Ahimaas en Neftalí; éste tomó también por mujer a Basemat hija de Salomón.
Ajimaz, en Neftalí (se había casado con Basemat, hija de Salomón);
Ahimaas, en Neftalí (también tomó por esposa a Basemat, hija de Salomón);
Ahimaas, en Neftalí; [Ahimaas] tomó como esposa a Basemat, también hija de Salomón;
Aquimaas, en Neftalí; este también había tomado por mujer una hija de Salomón (de nombre) Basemat;
Aquimaas, en Neftalí: este tomó también por mujer a Basemat hija de Salomón:
Ahimaas en Nephtalí; éste tomó también por mujer á Basemath hija de Salomón.
Ahimaas en Neftalí; tomó a Basemat, la hija de Salomón, como a su esposa;
Ahimaazi, wa Naftali (ambaye pia alimwoa Basimathi binti wa Sulemani kuwa mke wake);
Ahimaasi: katika Naftali (alikuwa amemwoa Basemathi binti Solomoni);
Ahimaasi: katika Naftali (alikuwa amemwoa Basemathi binti Sulemani);
Ahimaas i Naftali; också han hade tagit en dotter av Salomo, Basemat, till hustru;
Ahimaaz i Naphthali; och han tog också Basmath, Salomos dotter, till hustru;
Ahimaas i Naftali; också han hade tagit en dotter av Salomo, Basemat, till hustru;
Si Ahimaas, sa Nephtali; (Ito rin ang nagasawa kay Basemath na anak na babae ni Salomon.)
Si Ahimaaz, para sa Neftali (pinakasalan niya rin si Basemat na anak na babae ni Solomon);
அகிமாஸ், இவன் நப்தலியில் இருந்தான்; இவன் சாலொமோனுக்கு இருந்த ஒரு மகளாகிய பஸ்மாத் என்பவளைத் திருமணம்செய்தான்.
அகிமாஸ், நப்தலியின் ஆளுநர். அவன் சாலொமோனின் மகள் பஸ்மாத்தைத் திருமணம் செய்திருந்தான்.
నఫ్తాలీము దేశంలో అహిమయస్సు ఉన్నాడు. ఇతడు సొలొమోను కూతురు బాశెమతును పెళ్ళి చేసుకున్నాడు.
నఫ్తాలికి అహిమయస్సు అధికారి (ఇతడు సొలొమోను యొక్క మరొక కుమార్తె బాశెమతును పెళ్ళి చేసుకున్నాడు);
Ko ʻAhimasi naʻe ʻi Nafitali; naʻe maʻu foki ʻe ia ʻa Pasimati ko e ʻofefine ʻo Solomone ko hono uaifi:
Verse not available
Naftali bölgesinde Süleyman'ın kızı Basemat'la evlenen Ahimaas;
Na Ahimaas wɔ Naftali. Ɔno nso waree Salomo babea Basmat.
Na Ahimaas wɔ Naftali (Ɔno nso waree Salomo babaa Basmat.)
Ахіма́ац — в Нефталимі; також він узяв Босмат, Соломонову дочку́, за жінку.
Ахимаас в Нафталїї; й він узяв за себе дочку Соломонову, Басемату;
और अख़ीमा'ज़ नफ़्ताली में था, इसने भी सुलेमान की बेटी बसीमत को ब्याह लिया था;
اَور نفتالی میں اخِیمعضؔ حُکمران تھا۔ جِس کی شادی شُلومونؔ کی بیٹی بسِماتھؔ سے ہُوئی تھی۔
نافتالىغا ئاخىمائاز (ئۇ سۇلايماننىڭ قىزى باسىماتنى خوتۇنلۇققا ئالغانىدى).
Нафталиға Ахимааз (у Сулайманниң қизи Басиматни хотунлуққа алған еди).
Naftaligha Aximaaz (u Sulaymanning qizi Basimatni xotunluqqa alghanidi).
Naftaliƣa Ahimaaz (u Sulaymanning ⱪizi Basimatni hotunluⱪⱪa alƣanidi).
Ahimaasi, mlume wa Basemati, mhinza wa Solomoni, nakalongoza isi ya Nafutali.
A-hi-mát, trong địa phận Nép-ta-li; người cũng cưới một con gái của Sa-lô-môn làm vợ, tên là Bách-mát.
A-hi-mát, trong địa phận Nép-ta-li; người cũng cưới một con gái của Sa-lô-môn làm vợ, tên là Bách-mát.
A-hi-mát cai trị miền Nép-ta-li (có vợ là Bách-mát, con gái Sa-lô-môn) cai trị miền Náp-ta-li.
Aximaasi nan yi Nafatali yamanan xun na. A tan fan Sulemani a dii tɛmɛna nde nan tongo a ɲaxanla ra naxan xili Basamati.
Ahimasi ní Naftali (ó fẹ́ Basemati ọmọbìnrin Solomoni ní aya).
Verse Count = 241

< 1-Kings 4:15 >