< 1-Kings 15:6 >
Now there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
وَكَانَتْ حَرْبٌ بَيْنَ رَحُبْعَامَ وَيَرُبْعَامَ كُلَّ أَيَّامِ حَيَاتِهِ. |
وَخِلالَ فَتْرَةِ حُكْمِ أَبِيَامَ كَانَتِ الْحُرُوبُ مُسْتَمِرَّةً بَيْنَ إِسْرَائِيلَ وَيَهُوذَا. |
সেই সময়ত ৰহবিয়াম আৰু যাৰবিয়ামৰ মাজত যি যুদ্ধ চলি আছিল, সেয়ে অবিয়ামৰ আয়ুসৰ সকলো কালত চলি আছিল।
Aviyanın bütün ömrü boyu Rexavam və Yarovam arasında müharibə gedirdi.
Gegesu mui amo da Lihouboua: me amola Yelouboua: me ela ouligibi ganodini ba: i, amo da Abaidia ea esalusu amo galu gebewane gegenanusu.
রহবিয়াম ও যারবিয়ামের মধ্যে যে যুদ্ধ আরম্ভ হয়েছিল তা অবিয়ামের সারা জীবন ধরে চলেছিল।
অবিয় ও যারবিয়ামের মধ্যে যে যুদ্ধ শুরু হল, অবিয় যতদিন বেঁচেছিলেন ততদিন তা চলেছিল।
И между Ровоама е Еровоама имаше война през всичките дни на Ровоамовия живот.
Karon adunay gubat tali kang Rehoboam ug kang Jeroboam sa tibuok kinabuhi ni Abia.
Karon dihay gubat sa taliwala ni Roboam ug ni Jeroboam sa tanang mga adlaw sa iyang kinabuhi.
Panali nkhondo pakati pa Rehobowamu ndi Yeroboamu masiku onse a moyo wa Abiya.
Anih hing thung Rehoboam hoi Jeroboam loe misa angtuk hoi.
Rehoboam laklo neh Jeroboam laklo ah he a hing tue khuiah caemtloek om.
Rehoboam laklo neh Jeroboam laklo ah he a hing tue khuiah caemtloek om.
Hiche Abijah leh Jeroboam vaihom sung hin aki kah lhon ah gal kisattona ana um mat chat jingin ahi.
A hringyung thung Rehoboam hoi Jeroboam e rahak vah kâtuknae ao.
罗波安在 世的日子常与耶罗波安争战。
羅波安在世的日子常與耶羅波安爭戰。
【勒哈貝罕與雅洛貝罕之間不斷發生戰事。】
Verse not available
A byl boj mezi Roboámem a Jeroboámem po všecky dny života jeho.
A byl boj mezi Roboámem a Jeroboámem po všecky dny života jeho.
(Rehabeam lå i Krig med Jeroboam, så længe han levede).
Og der var Krig imellem Roboam og imellem Jeroboam alle hans Livs Dage.
(Rehabeam laa i Krig med Jeroboam, saa længe han levede).
Lweny ne nitie e kind Rehoboam gi Jeroboam e kinde duto mar ngima Abija.
En er was krijg geweest tussen Rehabeam en tussen Jerobeam, al de dagen zijns levens.
Verse not available
En er was krijg geweest tussen Rehabeam en tussen Jerobeam, al de dagen zijns levens.
Now there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
Now there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
Now there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
And there was war between the houses of Rehoboam and Jeroboam all the days of Abijam’s life.
Verse not available
Verse not available
Verse not available
Now there was war between Rehoboam and Jeroboam during the entire time of his life.
And there had been war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
But there was war between Roboam and Jeroboam all the time of his life.
(Rehoboam and Jeroboam were always at war with each other.)
And there was warre betweene Rehoboam and Ieroboam as long as he liued.
Now there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
And there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
And there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
And there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
And there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
And there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
And there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
Verse not available
And there had been war between Rehobo'am and Jerobo'am all the days of his life.
and there has been war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
[Now there was war between Abijam and Jeroboam all the days of his life.]
[Now there was war between Abijam and Jeroboam all the days of his life.]
[Now there was war between Abijam and Jeroboam all the days of his life.]
[Now there was war between Abijam and Jeroboam all the days of his life.]
[Now there was war between Abijam and Jeroboam all the days of his life.]
[Now there was war between Abijam and Jeroboam all the days of his life.]
Now there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
And there was, war, between Rehoboam and Jeroboam, all the days of his life.
And war it was between Rehoboam and between Jeroboam all [the] days of life his.
and battle to be between Rehoboam and between Jeroboam all day life his
There were wars between [the armies of] Rehoboam and Jeroboam all during the time that Abijah ruled.
Now there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of Abijah's life.
And there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
And there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
Now there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
Now there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
Now there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
Now there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
Now there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
Now there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
Netheles batel was bitwix Abia and Jeroboam, in al the tyme of his lijf.
and war hath been between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
Kaj milito estis inter Reĥabeam kaj Jerobeam dum lia tuta vivo.
Aʋawɔwɔ nɔ Israel kple Yuda dome enuenu le Abiyam ƒe fiaɖuɣi.
Mutta Rehabeam ja Jerobeam sotivat keskenänsä kaiken elinaikansa.
Ja Abiam oli koko elinaikansa sodassa Jerobeamin kanssa.
Il y eut guerre entre Roboam et Jéroboam tant qu'il vécut.
Or il y eut guerre entre Roboam et Jéroboam tous les jours de sa vie.
Et il y eut guerre entre Roboam et Jéroboam, tous les jours de sa vie.
Or il y eut toujours guerre entre Roboam et Jéroboam tout le temps que [Roboam] vécut.
Cependant il y eut guerre entre Roboam et Jéroboam, pendant tout le temps de la vie de Roboam.
Il y eut guerre entre Roboam et Jéroboam, tant que vécut Roboam.
Il y eut guerre entre Roboam et Jéroboam tant qu’il vécut.
Et il y avait eu guerre entre Roboam et Jéroboam, tout le temps de leur vie.
Et il y avait eu guerre entre Roboam et Jéroboam tout le temps de sa vie.
Verse not available
Il y eut guerre entre Roboam et Jéroboam tout le temps de sa vie.
Zwischen Rechabeam und Jeroboam aber war zeitlebens Krieg.
Und es war Krieg zwischen Rehabeam [And. l.: Abijam] und Jerobeam alle Tage seines Lebens.
Und es war Krieg zwischen Rehabeam und Jerobeam alle Tage seines Lebens.
Es war aber Krieg zwischen Rehabeam und Jerobeam, solange er lebte.
Es war aber ein Krieg zwischen Rehabeam und Jerobeam sein Leben lang.
Es war aber Krieg zwischen Rehabeam und Jerobeam sein Leben lang.
Es bestand aber Krieg zwischen Abia und Jerobeam, solange er lebte.
Es war aber Krieg zwischen Rehabeam und Jerobeam, ihr Leben lang.
Und es war Streit zwischen Rechabeam und Jerobeam alle Tage seines Lebens.
Na rĩrĩ, gwatũũraga mbaara gatagatĩ ka Rehoboamu na Jeroboamu hĩndĩ ĩrĩa yothe Abija aarĩ muoyo.
Ήτο δε πόλεμος αναμέσον Ροβοάμ και Ιεροβοάμ πάσας τας ημέρας της ζωής αυτού.
Verse not available
રહાબામના પુત્ર અને યરોબામના પુત્ર વચ્ચે અહિયાના જીવનના દિવસો દરમિયાન સતત વિગ્રહ ચાલુ રહ્યો.
Pandan tout rèy Woboram lan, se te yon lagè san rete ant Woboram ak Jewoboram.
Te gen lagè antre Roboam avèk Jéroboam pandan tout vi li.
Aka yi yaƙi tsakanin Rehobowam da Yerobowam a duk kwanakin Abiya.
He kaua hoi iwaena o Rehoboama a me Ieroboama i na la a pau o kona ola ana.
ומלחמה היתה בין רחבעם ובין ירבעם כל ימי חייו |
וּמִלְחָמָ֨ה הָיְתָ֧ה בֵין־רְחַבְעָ֛ם וּבֵ֥ין יָרָבְעָ֖ם כָּל־יְמֵ֥י חַיָּֽיו׃ |
וּמִלְחָמָ֨ה הָיְתָ֧ה בֵין־רְחַבְעָ֛ם וּבֵ֥ין יָרָבְעָ֖ם כָּל־יְמֵ֥י חַיָּֽיו׃ |
וּמִלְחָמָה הָיְתָה בֵין־רְחַבְעָם וּבֵין יָרׇבְעָם כׇּל־יְמֵי חַיָּֽיו׃ |
ומלחמה היתה בין רחבעם ובין ירבעם כל ימי חייו׃ |
וּמִלְחָמָה הָיְתָה בֵין־רְחַבְעָם וּבֵין יָרָבְעָם כָּל־יְמֵי חַיָּֽיו׃ |
וּמִלְחָמָ֨ה הָיְתָ֧ה בֵין־רְחַבְעָ֛ם וּבֵ֥ין יָרָבְעָ֖ם כָּל־יְמֵ֥י חַיָּֽיו׃ |
रहबाम के जीवन भर उसके और यारोबाम के बीच लड़ाई होती रही।
पूरे जीवन भर रिहोबोयाम और यरोबोअम के बीच युद्ध होता रहा.
És hadakozás volt Roboám és Jeroboám között mind éltig.
És háború volt Rechabeám és Járobeám között élete minden napjaiban:
Agha dị nʼetiti Abija na Jeroboam nʼụbọchị niile nke ndụ Abija.
Ita, adda panaggubat iti nagbaetan da Rehoboam ken Jeroboam iti amin nga al-aldaw iti panagbiag ni Abias.
Perang antara Rehabeam dan Yerobeam yang dimulai pada masa Rehabeam masih berlangsung selama pemerintahan Abiam.
Dan ada perang antara Rehabeam dan Yerobeam, seumur hidupnya.
Ora, [come] v'era stata guerra fra Roboamo e Geroboamo, tutto il tempo della vita di esso,
Le altre gesta di Abiam, tutte le sue azioni, sono descritte nel libro delle Cronache dei re di Giuda.
Or fra Roboamo e Geroboamo vi fu guerra, finché Roboamo visse.
レハベアムとヤラベアムの間には其一生の間戰爭ありき
レハベアムとヤラベアムの間には一生の間、戦争があった。
Hagi Abizama kinima mania knafina Jeroboamu'enena hara hu vava hu'na'e.
ಆದರೆ ರೆಹಬ್ಬಾಮನಿಗೂ, ಯಾರೊಬ್ಬಾಮನಿಗೂ ಅವರ ಜೀವಾಂತ್ಯದವರೆಗೆ ಯುದ್ಧ ಉಂಟಾಗಿತ್ತು.
ರೆಹಬ್ಬಾಮನಿಗೂ ಮತ್ತು ಯಾರೊಬ್ಬಾಮನಿಗೂ ಯಾವಾಗಲೂ ಯುದ್ಧನಡೆಯುತ್ತಿತ್ತು.
르호보암과 여로보암 사이에 사는 날 동안 전쟁이 있었더니
르호보암과 여로보암 사이에 사는 날 동안 전쟁이 있었더니
Mweun ma tuh mutawauk inmasrlol Rehoboam ac Jeroboam, orek pacna ke lusen moul lal Abijah.
بە درێژایی ماوەی ژیانی ئەبیا جەنگ لەنێوان ڕەحەڤەعام و یارۆڤعام هەبوو. |
Attamen bellum fuit inter Roboam et Jeroboam omni tempore vitæ ejus.
Attamen bellum fuit inter Roboam, et Ieroboam omni tempore vitæ eius.
Attamen bellum fuit inter Roboam, et Ieroboam omni tempore vitæ eius.
Attamen bellum fuit inter Roboam et Jeroboam omni tempore vitæ ejus.
attamen bellum fuit inter Roboam et inter Hieroboam omni tempore vitae eius
Attamen bellum fuit inter Roboam, et Ieroboam omni tempore vitae eius.
Bet starp Rekabeama un Jerobeama namu bija karš visu viņa mūžu.
Mikolo nyonso ya bomoi ya Abiyami, ndako ya Roboami ezalaki kaka na bitumba na ndako ya Jeroboami.
Ne wabangawo entalo wakati w’ennyumba ya Lekobowaamu n’ennyumba ya Yerobowaamu ennaku zonna ez’obulamu bwa Abiyaamu.
Ary niady Rehoboama sy Jeroboama tamin’ ny andro rehetra niainany.
Nitolom-pialy avao t’i Rekhavame naho Iarovame amo hene andron-kavelo’eo.
രെഹബെയാമും യൊരോബെയാമും തമ്മിൽ ഉണ്ടായിരുന്ന യുദ്ധം അബീയാമിന്റെ കാലത്തും തുടർന്നുകൊണ്ടിരുന്നു.
രെഹബെയാമും യൊരോബെയാമും തമ്മിൽ ജീവപൎയ്യന്തം യുദ്ധം ഉണ്ടായിരുന്നു.
രെഹബെയാമും യൊരോബെയാമും തമ്മിൽ ജീവപര്യന്തം യുദ്ധം ഉണ്ടായിരുന്നു.
അബീയാവിന്റെ ജീവിതകാലംമുഴുവനും അബീയാവും യൊരോബെയാമും തമ്മിലുള്ള യുദ്ധം തുടർന്നുകൊണ്ടിരുന്നു.
रहबाम आणि यराबाम नेहमीच एकमेकांविरुध्द लढत असत.
အဘိယသည်မိမိ၏နန်းသက်တစ်လျှောက် လုံး၌ယေရောဗောင်နှင့်စစ်ဖြစ်ခဲ့၏။-
ရောဗောင်သား အဘိယနှင့် ယေရောဗောင်တို့သည် အသက်ရှည်သမျှ ကာလပတ်လုံး ရန်ဘက်ပြုကြ၏။
ရောဗောင် သား အဘိယနှင့် ယေရောဗောင် တို့သည် အသက် ရှည်သမျှ ကာလပတ်လုံး ရန်ဘက် ပြု ကြ၏။
Na he whawhai ta Rehopoama raua ko Ieropoama ki a raua i nga ra katoa i ora ai ia.
Kwaba lempi phakathi kukaRehobhowami loJerobhowamu ngasosonke isikhathi sokuphila kuka-Abhija.
Kwakukhona-ke impi phakathi kukaRehobhowamu loJerobhowamu zonke izinsuku zempilo yakhe.
अबियाको जीवनभर रहबाम र यारोबामको बिचमा युद्ध भइरह्यो ।
Mellem Rehabeam og Jeroboam var det krig så lenge han levde.
Millom Rehabeam og Jerobeam var det ufred so lenge han livde.
ଆଉ ଯାରବୀୟାମଙ୍କର ଯାବଜ୍ଜୀବନ ତାଙ୍କର ଓ ରିହବୀୟାମଙ୍କର ମଧ୍ୟରେ ଯୁଦ୍ଧ ଚାଲିଲା।
Bara jireenya Abiyaa hunda keessa Rehooboʼaamii fi Yerobiʼaam gidduu waraanatu ture.
ਰਹਬੁਆਮ ਅਤੇ ਯਾਰਾਬੁਆਮ ਦੇ ਵਿੱਚ ਉਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਜੀਵਨ ਭਰ ਲੜਾਈ ਰਹੀ।
و در میان رحبعام و یربعام تمام روزهای عمرش جنگ بود. |
در طول سه سال سلطنت اَبیّام، بین رحُبعام و یربعام همیشه جنگ بود. |
I była wojna między Roboamem, i między Jeroboamem po wszystkie dni żywota jego.
I trwała wojna między Roboamem a Jeroboamem przez wszystkie dni jego życia.
E havia guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias de sua vida.
E houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da sua vida.
E houve guerra entre Roboão e Jeroboão todos os dias da sua vida.
Agora havia guerra entre Rehoboam e Jeroboão todos os dias de sua vida.
Ынтре Робоам ши Иеробоам а фост рэзбой тот тимпул кыт а трэит Робоам.
Şi a fost război între Roboam şi Ieroboam în toate zilele vieţii lui.
И война была между Ровоамом и Иеровоамом во все дни жизни их.
А рат беше између Ровоама и Јеровоама до његовог века.
A rat bješe izmeðu Rovoama i Jerovoama do njegova vijeka.
Paiva nehondo pakati paRehobhoamu naJerobhoamu muupenyu hwose hwaAbhija.
И брань бе между Ровоамом и между Иеровоамом во вся дни живота их.
Med Rehabámom in Jerobeámom pa je bila vojna vse dni njegovega življenja.
Oo Rexabcaam iyo Yaaraabcaamna dagaal baa ka dhexeeyey cimrigiisii oo dhanba.
Y hubo guerra entre Roboam y Jeroboam todos los días de su vida.
(Roboam y Jeroboam siempre estuvieron en guerra entre sí).
Hubo guerra entre Roboam y Jeroboam todos los días de su vida.
Hubo guerra entre Roboam y Jeroboam todo el tiempo de ambos.
Mas hubo guerra entre Roboam y Jeroboam mientras vivió aquel.
Y hubo guerra entre Roboam y Jeroboam todos los días de su vida.
Y hubo guerra entre Roboam y Jeroboam todos los días de su vida.
Hubo guerra continua entre Roboam y Jeroboam.
Sasa kulikuwa na vita kati ya Rehoboamu na Jeroboamu katika siku zote za maisha ya Abiya.
Kulikuwa na vita kati ya Rehoboamu na Yeroboamu wakati wote wa maisha ya Abiya.
Men Rehabeam och Jerobeam lågo i krig med varandra, så länge den förre levde.
Men emellan Rehabeam och Jerobeam var örlig, så länge han lefde.
Men Rehabeam och Jerobeam lågo i krig med varandra, så länge den förre levde.
Nagkaroon nga ng pagdidigmaan si Roboam at si Jeroboam sa lahat ng kaarawan ng kaniyang buhay.
Sa kasalukuyan, may digmaan sa pagitan nila Rehoboam at Jeroboam sa buong buhay ni Abiam.
ரெகொபெயாமுக்கும், யெரொபெயாமுக்கும் அவர்கள் இருந்த நாட்களிலெல்லாம் யுத்தம் நடந்துகொண்டிருந்தது.
யெரொபெயாமுக்கும் ரெகொபெயாமுக்கும் இடையே ஏற்பட்ட யுத்தம் அபியாவின் வாழ்நாள் முழுவதும் தொடர்ந்தது.
రెహబాము బతికిన రోజులన్నీ అతనికీ యరొబాముకూ యుద్ధం జరుగుతూ ఉండేది.
Pea naʻe fai ai pe ʻae tau ʻe Lehopoami mo Selopoami ʻi he ʻaho kotoa pē ʻo ʻene moʻui.
Rehavam'la Yarovam arasındaki savaş Aviyam'ın yaşamı boyunca sürüp gitti.
Abiyam nkwa nna mu nyinaa, na akokoakoko da ɔno ne Yeroboam ntam.
Abiyam nkwa nna mu nyinaa, na akokoakoko da ɔno ne Yeroboam ntam.
А війна між Рехав'а́мом та між Єровоа́мом точи́лася по всі дні життя його.
और रहुब'आम और युरब'आम के बीच उसकी सारी उम्र जंग रही;
ئەمدى [ئابىيامنىڭ] پۈتۈن ئۆمرىدە رەھوبوئام بىلەن يەروبوئام بىر-بىرى بىلەن جەڭ قىلىشىپ تۇردى. |
Әнди [Абиямниң] пүтүн өмридә Рәһобоам билән Йәробоам бир-бири билән җәң қилишип турди.
Emdi [Abiyamning] pütün ömride Rehoboam bilen Yeroboam bir-biri bilen jeng qiliship turdi.
Əmdi [Abiyamning] pütün ɵmridǝ Rǝⱨoboam bilǝn Yǝroboam bir-biri bilǝn jǝng ⱪilixip turdi.
Vả, Rô-bô-am và Giê-rô-bô-am đánh giặc nhau trọn đời mình.
Vả, Rô-bô-am và Giê-rô-bô-am đánh giặc nhau trọn đời mình.
Cuộc chiến giữa Rô-bô-am và Giê-rô-bô-am vẫn tiếp diễn qua suốt triều đại A-bi-giam.
Ogun sì wà láàrín Rehoboamu àti Jeroboamu ní gbogbo ọjọ́ ayé Abijah.
Verse Count = 202