< 1-Kings 12:19 >
So Israel rebelled against David’s house to this day.
فَعَصَى إِسْرَائِيلُ عَلَى بَيْتِ دَاوُدَ إِلَى هَذَا ٱلْيَوْمِ. |
وَهَكَذَا تَمَرَّدَ إِسْرَائِيلُ عَلَى ذُرِيَّةِ دَاوُدَ إِلَى هَذَا الْيَوْمِ. |
এইদৰে ইস্ৰায়েলে দায়ুদৰ বংশৰ বিৰুদ্ধে বিদ্ৰোহ আচৰণ কৰিলে আৰু আজিলৈকে সেই ভাৱেই আছে।
Beləcə İsraillilər Davudun sülaləsinə qarşı qalxdılar və bu indiyə qədər belədir.
Amo eso fa: no, Isala: ili ga (north) fi dunu da Da: ibidi ea ouligisu sosogo fi ilima lelele esalu.
এই ভাবে ইস্রায়েলীয়েরা দায়ূদের বংশের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করল; অবস্থাটা আজও তাই আছে।
এইভাবে, আজও পর্যন্ত ইস্রায়েল, দাউদের বংশের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করেই চলেছে।
Така Израил въстана против Давидовия дом и остава въстанал до днес.
Busa ang Israel padayon nga misupak batok sa panimalay ni David sukad niadtong panahona.
Busa ang Israel mialsa batok sa balay ni David hangtud niining adlawa.
Choncho Aisraeli akhala akuwukira nyumba ya Davide mpaka lero lino.
To pongah Israel kaminawk loe, David imthung takoh nuiah vaihni ni khoek to misa ah oh o.
Te dong tahae khohnin duela Israel loh David imkhui boe a koek thil.
Te dong tahae khohnin duela Israel loh David imkhui boe a koek thil.
Hiche’a pat hin sahlam gamkai’a um Israel phungho jousen David chilhah khat in achung'uva vai ahop dingu chu anom tapouvin ahi.
Hottelah Isarelnaw ni sahnin totouh Devit imthung hah a taran awh.
这样,以色列人背叛大卫家,直到今日。
這樣,以色列人背叛大衛家,直到今日。
這樣,以色列便與達味家分離了,直到現在。
Tako se Izrael odijelio od doma Davidova sve do danas.
A tak odstoupili synové Izraelští od domu Davidova až do dnešního dne.
A tak odstoupili synové Izraelští od domu Davidova až do dnešního dne.
Således brød Israel med Davids Hus, og det er Stillingen den Dag i Dag.
Saa faldt Israel af fra Davids Hus indtil denne Dag.
Saaledes brød Israel med Davids Hus, og det er Stillingen den Dag i Dag.
Kuom mano Israel nongʼanyo ni joka Daudi nyaka chil kawuono.
Alzo vielen de Israelieten van het huis Davids af, tot op dezen dag.
Zo scheurde Israël zich van het huis van David los; dit bleef zo tot op de huidige dag.
Alzo vielen de Israelieten van het huis Davids af, tot op dezen dag.
So Israel rebelled against the house of David to this day.
So Israel rebelled against David’s house to this day.
So Israel rebelled against the house of David unto this day.
So to this day Israel has been in rebellion against the house of David.
So Israel was turned away from the family of David to this day.
So Israel rebelled against the house of David until this day.
So Israel rebelled against the house of David until this day.
And Israel drew away from the house of David, even to the present day.
And Israel rebelled against the house of David, unto this day.
And Israel revolted from the house of David, unto this day.
As a result, Israel has been in rebellion against the house of David to this day.
And Israel rebelled against the house of Dauid vnto this day.
So Israel rebelled against the house of David, unto this day.
So Israel rebelled against the house of David unto this day.
So Israel rebelled against the house of David to this day.
So Israel rebelled against the house of David unto this day.
So Israel rebelled against the house of David unto this day.
So Israel rebelled against the house of David unto this day.
So Israel rebelled against the house of David unto this day.
So Israel rebelled against the house of David until this day.
So did Israel rebel against the house of David unto this day.
and Israel transgresses against the house of David to this day.
So Israel rebelled against the house of David to this day.
So Israel rebelled against the house of David to this day.
So Israel rebelled against the house of David to this day.
So Israel rebelled against the house of David to this day.
So Israel rebelled against the house of David to this day.
So Israel rebelled against the house of David to this day.
So Israel rebelled against the house of David, unto this day.
So Israel rebelled against the house of David, —unto this day.
And they have rebelled Israel against [the] house of David until the day this.
and to transgress Israel in/on/with house: household David till [the] day: today [the] this
Ever since that time, the people of [the northern tribes of] Israel have been rebelling against the descendants [MTY] of [King] David.
So Israel has been in rebellion against the house of David to this day.
So Israel rebelled against the house of David to this day.
So Israel rebelled against the house of David to this day.
So Israel rebelled against David’s house to this day.
So Israel rebelled against David’s house to this day.
So Israel rebelled against David’s house to this day.
So Israel rebelled against David’s house to this day.
So Israel rebelled against David’s house to this day.
So Israel rebelled against David’s house to this day.
Forsothe kyng Roboam stiede hastili on the chare, and fledde in to Jerusalem; and Israel departide fro the hows of Dauid, til in to present dai.
and Israel transgresseth against the house of David unto this day.
Tiamaniere Izrael defalis de la domo de David ĝis la nuna tago.
Ale Israel dze aglã ɖe David ƒe aƒe la ŋu va se ɖe egbe.
Ja niin erkani Israel Davidin huoneesta, hamaan tähän päivään asti.
Näin Israel luopui Daavidin suvusta, aina tähän päivään asti.
C'est ainsi qu'Israël se détacha de la maison de David jusqu'à ce jour.
Ainsi Israël s'est rebellé contre la maison de David jusqu'à ce jour.
Et Israël se rebella contre la maison de David, jusqu’à ce jour.
Ainsi Israël se rebella contre la maison de David jusqu'à ce jour.
Et Israël s’est tenu séparé de la maison de David jusqu’au présent jour.
C’est ainsi qu’Israël s’est détaché de la maison de David jusqu’à ce jour.
C’est ainsi qu’Israël se détacha de la maison de David jusqu’à ce jour.
C'est ainsi qu'Israël s'est rebellé contre la maison de David jusqu'à ce jour.
C'est ainsi qu'Israël s'est détaché de la maison de David jusqu'à ce jour.
Et jusqu'à nos jours la maison de David a été rejetée par Israël.
Israël est resté, jusqu’à ce jour, infidèle à la maison de David.
So fiel Israel vom Davidshause ab bis auf diesen Tag.
So fiel Israel vom Hause Davids ab bis auf diesen Tag.
So fiel Israel vom Hause Davids ab bis auf diesen Tag.
Also fiel Israel vom Hause Davids ab bis auf den heutigen Tag.
Also fiel Israel ab vom Hause Davids bis auf diesen Tag.
Also fiel Israel ab vom Hause David bis auf diesen Tag.
So fiel Israel vom Hause Davids ab bis auf den heutigen Tag.
Also fiel Israel ab vom Hause Davids bis auf diesen Tag.
Und Israel fiel ab vom Hause David bis auf diesen Tag.
Nĩ ũndũ ũcio andũ a Isiraeli matũire maremeire nyũmba ya Daudi nginya ũmũthĩ.
Ούτως απεστάτησεν ο Ισραήλ από του οίκου του Δαβίδ έως της ημέρας ταύτης.
καὶ ἠθέτησεν Ισραηλ εἰς τὸν οἶκον Δαυιδ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης
તેથી ઇઝરાયલે દાઉદના કુટુંબની વિરુદ્ધ આજ સુધી બંડ કરેલું છે.
Depi lè sa a, moun pèp Izrayèl yo vire do bay moun fanmi David yo jouk jounen jòdi a.
Konsa, Israël te fè rebèl kont lakay David jiska jodi a.
Tun daga wannan ranar ne mutanen Isra’ila suka shiga gāba da gidan Dawuda har wa yau.
Pela i kipi ai ka Iseraela i ka ohana a Davida a hiki i keia la.
ויפשעו ישראל בבית דוד עד היום הזה |
וַיִּפְשְׁע֤וּ יִשְׂרָאֵל֙ בְּבֵ֣ית דָּוִ֔ד עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ ס |
וַיִּפְשְׁע֤וּ יִשְׂרָאֵל֙ בְּבֵ֣ית דָּוִ֔ד עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ ס |
וַיִּפְשְׁעוּ יִשְׂרָאֵל בְּבֵית דָּוִד עַד הַיּוֹם הַזֶּֽה׃ |
ויפשעו ישראל בבית דוד עד היום הזה׃ |
וַיִּפְשְׁעוּ יִשְׂרָאֵל בְּבֵית דָּוִד עַד הַיּוֹם הַזֶּֽה׃ |
וַיִּפְשְׁע֤וּ יִשְׂרָאֵל֙ בְּבֵ֣ית דָּוִ֔ד עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ ס |
इस प्रकार इस्राएल दाऊद के घराने से फिर गया, और आज तक फिरा हुआ है।
इस प्रकार इस्राएल राज्य आज तक दावीद के वंश के विरुद्ध विद्रोह की स्थिति में है.
Így szakada el az Izráel népe Dávidnak házától mind e mai napig.
Így pártolt el Izraél Dávid házától mind e mai napig.
Ya mere, Izrel nọ na nnupu isi megide ụlọ Devid ruo taa.
Isu a bumusbusoren ti Israel iti balay ni David agpapan ita.
Mulai saat itu rakyat di bagian utara kerajaan Israel selalu memberontak terhadap raja-raja keturunan Daud.
Demikianlah mulanya orang Israel memberontak terhadap keluarga Daud sampai hari ini.
Così gl'Israeliti si ribellarono dalla casa di Davide, [e son restati così], fino a questo giorno.
Israele si ribellò alla casa di Davide fino ad oggi.
Così Israele si ribellò alla casa di Davide, ed è rimasto ribelle fino al dì d’oggi.
斯イスラエル、ダビデの家に背きて今日にいたる
こうしてイスラエルはダビデの家にそむいて今日に至った。
Ana higeno ana knareti'ma eno menima ehanati'neana, Israeli vahe'mo'za Deviti nagapinti'ma fore'ma hu'naza vahe'mo'zama kegavama huzmante'zankura zamavaresra nehu'za ha'rezmante'naze.
ಹೀಗೆ ಇಂದಿನವರೆಗೂ ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ದಾವೀದನ ಕುಟುಂಬದವರೊಡನೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ತಿರುಗಿಬೀಳುತ್ತಲೇ ಇದ್ದಾರೆ.
ಇಸ್ರಾಯೇಲರು ಅಂದಿನಿಂದ ಇಂದಿನವರೆಗೂ ದಾವೀದನ ಕುಟುಂಬದವರೊಡನೆ ಸಮಾಧಾನವಾಗಲೇ ಇಲ್ಲ.
이에 이스라엘이 다윗의 집을 배반하여 오늘날까지 이르렀더라
이에 이스라엘이 다윗의 집을 배반하여 오늘날까지 이르렀더라
In pacl sac me, mwet in sruf nukewa epang in Israel, elos alein na nu sin mwet leum in fwil natul David.
بەو شێوەیە هەتا ئەمڕۆ ئیسرائیل لە بنەماڵەی داود یاخی بوون. |
recessitque Israël a domo David usque in præsentem diem.
recessitque Israel a domo David, usque in præsentem diem.
recessitque Israel a domo David, usque in præsentem diem.
recessitque Israël a domo David usque in præsentem diem.
recessitque Israhel a domo David usque in praesentem diem
recessitque Israel a domo David, usque in praesentem diem.
Tā Israēls atkrita no Dāvida nama līdz šai dienai.
Ezali boye nde bana ya Isalaele batombokelaki ndako ya Davidi kino na mokolo ya lelo.
Bw’atyo Isirayiri n’ajeemera ennyumba ya Dawudi n’okutuusa leero.
Ka dia niodina tamin’ ny taranak’ i Davida ny Isiraely mandraka androany.
Aa le niola amy anjomba’ i Davidey t’Israele pake henane.
ഇങ്ങനെ യിസ്രായേൽ ഇന്നുവരെ ദാവീദ് ഗൃഹത്തോട് മത്സരിച്ച് നില്ക്കുന്നു.
ഇങ്ങനെ യിസ്രായേൽ ഇന്നുവരെ ദാവീദുഗൃഹത്തോടു മത്സരിച്ചു നില്ക്കുന്നു.
ഇങ്ങനെ യിസ്രായേൽ ഇന്നുവരെ ദാവീദുഗൃഹത്തോടു മത്സരിച്ചു നില്ക്കുന്നു.
ഇപ്രകാരം, ഇസ്രായേൽ ഇന്നുവരെ ദാവീദിന്റെ ഭവനത്തോടുള്ള മാത്സര്യത്തിൽ കഴിയുന്നു.
इस्राएल लोकांनी दाविदाच्या घराण्याविरुध्द बंड पुकारले. आजही त्या घराण्याशी त्यांचे वैर आहे.
ထိုကာလမှစ၍ဣသရေလပြည်မြောက်ပိုင်း ပြည်သူတို့သည် ဒါဝိဒ်မင်းမျိုးကိုပုန်ကန် ကြလေသတည်း။
ရောဗောင်မင်းကြီးသည် ရထားတော်ကို အလျင်အမြန်တက်၍ ယေရုရှလင်မြို့သို့ ပြေးလေ၏။ ထိုသို့ ဣသရေလအမျိုးသည် ယနေ့တိုင်အောင် ဒါဝိဒ် မင်းမျိုးကို ပုန်ကန်ကြ၏။
ရောဗောင် မင်းကြီး သည် ရထား တော်ကို အလျင်အမြန် တက် ၍ ယေရုရှလင် မြို့သို့ ပြေး လေ၏။ ထိုသို့ ဣသရေလ အမျိုးသည် ယနေ့ တိုင်အောင် ဒါဝိဒ် မင်းမျိုး ကို ပုန်ကန် ကြ၏။
Na kua tahuri ke a Iharaira i te whare o Rawiri a taea noatia tenei ra.
Kusukela ngalesosikhathi abako-Israyeli bayihlamukela indlu kaDavida kuze kube lamuhla.
Ngokunjalo uIsrayeli wayihlamukela indlu kaDavida kuze kube lamuhla.
त्यसैले आजको दिनसम्म इस्राएल दाऊदको घरानाको विरुद्धमा बागी बनेको छ ।
Således falt Israel fra Davids hus, og så har det vært til denne dag.
So reiv då Israel seg laus ifrå Davids hus, og soleis hev det vore til denne dag.
ଏହିରୂପେ ଇସ୍ରାଏଲ ଆଜି ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଦାଉଦ-ବଂଶର ବିଦ୍ରୋହୀ ହେଲେ।
Kanaafuu Israaʼeloonni hamma harʼaatti mana Daawititti fincilaniiru.
ਸੋ ਇਸਰਾਏਲ ਅੱਜ ਦੇ ਦਿਨ ਤੱਕ ਦਾਊਦ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਤੋਂ ਆਕੀ ਹੈ।
پس اسرائیل تا به امروز بر خاندان داود عاصی شدند. |
به این ترتیب، تا به امروز اسرائیل بر ضد خاندان داوود هستند. |
A tak odstąpili Izraelczycy od domu Dawidowego, aż do dnia tego.
W ten sposób Izrael zbuntował się przeciwko domowi Dawida i trwa to aż do dziś.
Assim se separou Israel da casa de Davi até hoje.
Assim descairam os israelitas da casa de David até ao dia de hoje.
Assim descairam os israelitas da casa de David até ao dia de hoje.
Então Israel se rebelou contra a casa de Davi até os dias de hoje.
Астфел с-а дезлипит Исраел де каса луй Давид пынэ ын зиуа де азь.
Astfel Israel s-a răzvrătit împotriva casei lui David până în această zi.
И отложился Израиль от дома Давидова до сего дня.
Тако отпаде Израиљ од дома Давидовог до данашњег дана.
Tako otpade Izrailj od doma Davidova do današnjega dana.
Saka Israeri yakapandukira imba yaDhavhidhi kusvikira nhasi.
И отложися Израиль от дому Давидова даже до днесь.
Tako se je Izrael uprl zoper Davidovo hišo do današnjega dne.
Sidaasay dadkii Israa'iil ugu caasiyoobeen Daa'uud reerkiisii ilaa maantadan la joogo.
Así se rebeló Israel de la casa de David hasta hoy.
Como resultado, Israel se rebeló contra la casa de David hasta el día de hoy.
Así se rebeló Israel contra la casa de David hasta el día de hoy.
De esta manera Israel se rebeló contra la casa de David hasta hoy.
Así se rebeló Israel contra la casa de David hasta el día de hoy.
Así se separó Israel de la casa de David hasta hoy.
Así se apartó Israel de la casa de David hasta hoy.
Así que Israel se rebeló a la familia de David hasta el día de hoy.
Kwa hiyo Israeli wakawa wapinzani dhidi ya nyumba ya Daudi mpaka leo.
Hivyo Israeli wakaasi dhidi ya nyumba ya Daudi hadi leo.
Så avföll Israel från Davids hus och har varit skilt därifrån ända till denna dag.
Alltså föll Israel ifrå Davids hus, allt intill denna dag.
Så avföll Israel från Davids hus och har varit skilt därifrån ända till denna dag.
Gayon nanghimagsik ang Israel laban sa sangbahayan ni David, hanggang sa araw na ito.
Kaya ang Israel ay naging rebelde laban sa angkan ni David hanggang sa araw na ito.
அப்படியே இந்தநாள்வரைக்கும் இருக்கிறபடி இஸ்ரவேலர்கள் தாவீதின் சந்ததிக்கு எதிராக கலகம்செய்து பிரிந்து போயிருக்கிறார்கள்.
இவ்வாறு இஸ்ரயேலர் தாவீதின் வீட்டாருக்கெதிராக இந்நாள்வரைக்கும் கலகம் செய்துகொண்டிருக்கிறார்கள்.
ఈ విధంగా ఇశ్రాయేలువారు ఇప్పటికీ దావీదు వంశం మీద తిరగబడుతూనే ఉన్నారు.
Pea pehē, [talu mei ai ]kuo fakaangatuʻu ʻa ʻIsileli ki he fale ʻo Tevita ʻo aʻu mai ki he ʻaho ni.
İsrail halkı, Davut soyundan gelenlere hep başkaldırdı.
Israel mmusuakuw a wɔwɔ atifi fam no ampene sɛ Dawid aseni biara bedi wɔn so, de besi nnɛ.
Israel mmusuakuo a wɔwɔ atifi fam no ampene sɛ Dawid aseni bɛdi wɔn so, de bɛsi ɛnnɛ.
І збунтувався Ізраїль проти Давидового дому, і від нього відпав, і так є аж до цього дня.
ऐसे इस्राईल दाऊद के घराने से बाग़ी हुआ और आज तक है।
شۇ تەرىقىدە ئىسرائىل داۋۇتنىڭ جەمەتىدىن يۈز ئۆرۈپ، بۈگۈنگە قەدەر ئۇنىڭغا قارشى چىقىپ كەلدى. |
Шу тәриқидә Исраил Давутниң җәмәтидин йүз өрүп, бүгүнгә қәдәр униңға қарши чиқип кәлди.
Shu teriqide Israil Dawutning jemetidin yüz örüp, bügün’ge qeder uninggha qarshi chiqip keldi.
Xu tǝriⱪidǝ Israil Dawutning jǝmǝtidin yüz ɵrüp, bügüngǝ ⱪǝdǝr uningƣa ⱪarxi qiⱪip kǝldi.
Aáy vậy, Y-sơ-ra-ên phản nghịch nhà Đa-vít cho đến ngày nay.
Ấy vậy, Y-sơ-ra-ên phản nghịch nhà Ða-vít cho đến ngày nay.
Từ đó về sau, người Ít-ra-ên tiếp tục chống lại các vua dòng Đa-vít.
Bẹ́ẹ̀ ni Israẹli ṣọ̀tẹ̀ sí ilé Dafidi títí di òní yìí.
Verse Count = 210