< 1-Kings 11:30 >
Ahijah took the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
فَقَبَضَ أَخِيَّا عَلَى ٱلرِّدَاءِ ٱلْجَدِيدِ ٱلَّذِي عَلَيْهِ وَمَزَّقَهُ ٱثْنَتَيْ عَشْرَةَ قِطْعَةً |
فَتَنَاوَلَ أَخِيَّا الرِّدَاءَ الْجَدِيدَ الَّذِي عَلَيْهِ وَمَزَّقَهُ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ قِطْعَةً، |
তেতিয়া অহীয়াৰ নিজৰ গাত থকা সেই নতুন কাপোৰ ধৰি তাক ফালি-চিৰি বাৰ ডোখৰ কৰিলে৷
Axiya əynində olan təzə paltarı götürüb on iki yerə cırdı.
Ahaidia da abula gaheabolo hi ga: i amo gisa: le fasili, fagoyale agoane gagadelale gagai.
তখন অহিয় তাঁর গায়ের চাদরটা নিয়ে ছিঁড়ে বারোটা টুকরো করলেন।
আর অহিয় নিজের পরনে থাকা নতুন আলখাল্লাটি নিয়ে সেটি বারো টুকরো করে ফেলেছিলেন।
И Ахия хвана новата дреха, която носеше, и разкъса я на дванадесет части.
Unya gigunitan ni Ahia ang bag-ong bisti nga iyang gisul-ob ug gigisi kini sa napulog duha ka bahin.
Ug gikuptan ni Ahias ang bag-ong saput nga diha kaniya, ug gigisi kini sa napulo ug duha ka gihay.
ndipo Ahiya anagwira mwinjiro watsopano umene anavala ndi kuwungʼamba zidutswa 12.
Ahijah loe angmah abuen ih khukbuen kangtha to hatlaihnetto ah a sih moe,
Ahijah loh a pum dongkah himbai thai te a tuuk tih a hnipen hlai nit la a phen.
Ahijah loh a pum dongkah himbai thai te a tuuk tih a hnipen hlai nit la a phen.
Ahijah chun a sangkhol chol thahleh chu asat tel in boh somleni ason ahi.
Ahijah ni a kâkhu e hni katha hah a la teh, hlaikahni touh lah a ravei.
亚希雅将自己穿的那件新衣撕成十二片,
亞希雅將自己穿的那件新衣撕成十二片,
阿希雅便拿起他所穿的新外衣,撕成了十二塊,
Ahija uze novi plašt koji je imao na sebi i razdrije ga na dvanaest komada.
Tedy ujav Achiáš roucho nové, kteréž měl na sobě, roztrhal je na dvanácte kusů.
Tedy ujav Achiáš roucho nové, kteréž měl na sobě, roztrhal je na dvanácte kusů.
Da greb Ahija fat i den ny Kappe, han havde på, rev den i tolv Stykker
Og Ahia tog fat i det nye Klædebon, som han havde paa sig, og han rev det i tolv Stykker.
Da greb Ahija fat i den ny Kappe, han havde paa, rev den i tolv Stykker
kendo Ahija nokawo law mane orwako moyieche nyadipar gariyo.
Zo vatte Ahia het nieuwe kleed, dat aan hem was, en scheurde het, in twaalf stukken.
greep Achija de nieuwe mantel, die hij om had, en scheurde hem in twaalf stukken.
Zo vatte Ahia het nieuwe kleed, dat aan hem was, en scheurde het, in twaalf stukken.
And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
Ahijah took the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces.
And Ahijah took hold of the new cloak he was wearing, tore it into twelve pieces,
And Ahijah took his new robe in his hands, parting it violently into twelve.
And Achia laid hold of his new garment that was upon him, and tore it [into] twelve pieces:
And Achia laid hold of his new garment that was upon him, and tore it [into] twelve pieces:
And taking his new cloak, with which he was covered, Ahijah tore it into twelve parts.
Then Ahijah seized the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces;
And Ahias taking his new garment, wherewith he was clad, divided it into twelve parts:
Ahijah had wrapped himself in a new cloak, and the two of them were by themselves in the countryside. Ahijah took the new cloak he was wearing and ripped it up into twelve pieces.
Then Ahiiah caught the newe garment that was on him, and rent it in twelue pieces,
And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces.
And Ahijah caught the new garment that [was] on him, and rent it [in] twelve pieces:
And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
And Achia laid hold of his new garment that was upon him, and tore it [into] twelve pieces:
And Achiyah caught hold of the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces;
and Ahijah lays hold on the new garment that [is] on him, and tears it [into] twelve pieces,
And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces.
Then Ahijah laid hold of the new mantle, that was upon him, —and rent it into twelve pieces;
And he seized Ahijah the cloak new which [was] on him and he tore it two [plus] ten pieces.
and to capture Ahijah in/on/with garment [the] new which upon him and to tear her two ten rags
which he took off and tore into twelve pieces.
Then Ahijah grabbed hold of the new garment that was on him and tore it into twelve pieces.
And Ahijah caught the new garment that [was] on him, and rent it [in] twelve pieces:
And Ahijah caught the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces:
Ahijah took the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
Ahijah took the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
Ahijah took the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
Ahijah took the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
Ahijah took the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
Ahijah took the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
And Ahias took his newe mentil, with which he was hilid, and kittide in to twelue partis;
and Ahijah layeth hold on the new garment that [is] on him, and rendeth it — twelve pieces,
Kaj Aĥija prenis la novan veston, kiu estis sur li, kaj disŝiris ĝin en dek du pecojn.
Ahiya dze eƒe awu ʋlaya yeye la ɖe akpa wuieve me.
Ja Ahia rupesi uuteen hameesen, joka hänen yllänsä oli, ja repäisi kahdeksitoistakymmeneksi kappaleeksi,
Silloin Ahia tarttui siihen uuteen vaippaan, joka hänellä oli yllään, ja repäisi sen kahdeksitoista kappaleeksi
Ahias, saisissant le manteau neuf qu'il avait sur lui, le déchira en douze morceaux,
Achija prit le vêtement neuf qui était sur lui, et le déchira en douze morceaux.
Et Akhija saisit le manteau neuf qu’il avait sur lui, et le déchira en douze morceaux.
Et Ahija prit la robe neuve qu'il avait sur lui, et la déchira en douze pièces;
Et Ahias, prenant son manteau neuf dont il était couvert, le coupa en douze parts,
Achija saisit le manteau neuf qu’il avait sur lui, le déchira en douze morceaux,
Ahias, saisissant le manteau neuf qu’il avait sur lui, le déchira en douze morceaux,
Alors Achija prit le manteau neuf qu'il avait sur lui, et le déchira en douze morceaux;
Alors Ahia prit le manteau neuf qu'il avait sur lui et le déchira en douze morceaux
Et Achias ôta son manteau neuf et le déchira en douze parts,
Ahiyya, saisissant ce manteau neuf, le déchira en douze lambeaux,
Da faßte Achia den neuen Mantel, den jener anhatte, und zerriß ihn in zwölf Stücke.
Da faßte Achija das neue Oberkleid, das er anhatte, und zerriß es in zwölf Stücke;
Da faßte Achija das neue Oberkleid, das er anhatte, und zerriß es in zwölf Stücke;
Da faßte Ahia den neuen Mantel, den er anhatte, zerriß ihn in zwölf Stücke
Und Ahia fassete den neuen Mantel, den er anhatte, und riß ihn in zwölf Stücke.
Und Ahia faßte den neuen Mantel, den er anhatte, und riß ihn in zwölf Stücke
Da nahm Ahia den neuen Mantel, den er anhatte, zerriß ihn in zwölf Stücke
Und Achija faßte den neuen Mantel, den er anhatte, und zerriß ihn in zwölf Stücke
Und Achijah faßte das neue Gewand, das auf ihm war, und riß es in zwölf Lappen.
nake Ahija akĩoya nguo ĩyo njerũ eehumbĩte, akĩmĩtarũra icunjĩ ikũmi na igĩrĩ.
Και επίασεν ο Αχιά το νέον ιμάτιον, το οποίον εφόρει, και έσχισεν αυτό εις δώδεκα τμήματα·
καὶ ἐπελάβετο Αχια τοῦ ἱματίου αὐτοῦ τοῦ καινοῦ τοῦ ἐπ’ αὐτῷ καὶ διέρρηξεν αὐτὸ δώδεκα ῥήγματα
પછી અહિયાએ પોતે પહેરેલા નવા વસ્ત્રને પકડીને, તેને ફાડીને બાર ટુકડાં કરી નાખ્યા.
Akija wete rad nèf ki te sou li a, li chire l' fè douz moso.
Alò, Achija te sezi kenbe manto nèf ki te sou li a, e li te chire li nan douz mòso.
Sai Ahiya ya kama sabuwar rigar da yake saye da ita ya yage ta gida goma sha biyu.
Lalau iho la o Ahiia i ka aahu hou ka mea maluna iho ona, a uhae ae la ia mea i mau apana he umikumamalua.
ויתפש אחיה בשלמה החדשה אשר עליו ויקרעה--שנים עשר קרעים |
וַיִּתְפֹּ֣שׂ אֲחִיָּ֔ה בַּשַּׂלְמָ֥ה הַחֲדָשָׁ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָלָ֑יו וַיִּ֨קְרָעֶ֔הָ שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר קְרָעִֽים׃ |
וַיִּתְפֹּ֣שׂ אֲחִיָּ֔ה בַּשַּׂלְמָ֥ה הַחֲדָשָׁ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָלָ֑יו וַיִּ֨קְרָעֶ֔הָ שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר קְרָעִֽים׃ |
וַיִּתְפֹּשׂ אֲחִיָּה בַּשַּׂלְמָה הַחֲדָשָׁה אֲשֶׁר עָלָיו וַיִּקְרָעֶהָ שְׁנֵים עָשָׂר קְרָעִֽים׃ |
ויתפש אחיה בשלמה החדשה אשר עליו ויקרעה שנים עשר קרעים׃ |
וַיִּתְפֹּשׂ אֲחִיָּה בַּשַּׂלְמָה הַחֲדָשָׁה אֲשֶׁר עָלָיו וַיִּקְרָעֶהָ שְׁנֵים עָשָׂר קְרָעִֽים׃ |
וַיִּתְפֹּ֣שׂ אֲחִיָּ֔ה בַּשַּׂלְמָ֥ה הַחֲדָשָׁ֖ה אֲשֶׁ֣ר עָלָ֑יו וַיִּ֨קְרָעֶ֔הָ שְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר קְרָעִֽים׃ |
तब अहिय्याह ने अपनी उस नई चद्दर को ले लिया, और उसे फाड़कर बारह टुकड़े कर दिए।
अचानक ही अहीयाह ने अपने उस नए कपड़े को लिया, जिसे वह पहने हुए थे, और उसे फाड़ते हुए बारह भागों में बांट दिया.
És megragadván Ahija az új ruhát, a mely azon volt, hasítá azt tizenkét részre.
És megragadta Achíja az új ruhát, mely rajta volt, szétszakította tizenkét darabra,
Mgbe ahụ, Ahija yipụrụ uwe ọhụrụ nke o yi nʼahụ dọwasịa ya ụzọ iri na abụọ.
Ket inussob ni Ahija ti kagay a nakakawes kenkuana, ket pinisangna daytoy a pinagsangapulo ket dua a pidaso.
Lalu Ahia melepaskan jubahnya, dan merobek-robeknya menjadi dua belas potong.
Ahia memegang kain baru yang di badannya, lalu dikoyakkannya menjadi dua belas koyakan;
Ed Ahia prese la vesta nuova ch'egli avea indosso, e la stracciò in dodici pezzi.
Achia afferrò il mantello nuovo che indossava e lo lacerò in dodici pezzi.
Ahija prese il mantello nuovo che aveva addosso, lo stracciò in dodici pezzi,
アヒヤ其著たる新しき衣服を執へて之を十二片に裂き
アヒヤは着ている着物をつかんで、それを十二切れに裂き、
Hagi Ahiza'a Jeroboamuma eme keno eri fore'ma nehuno'a, kasefa nakreku'ma antani'neana eme azerino amu'nompinti eri vararo higeno 12fu'a efore nehigeno,
ಆಗ ಅಹೀಯನು ತನ್ನ ಮೇಲೆ ಇರುವ ಹೊಸ ಕಂಬಳಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಅದನ್ನು ಹನ್ನೆರಡು ತುಂಡುಗಳಾಗಿ ಹರಿದು,
ಆಗ ಅಹೀಯನು ತಾನು ಹೊದ್ದುಕೊಂಡಿದ್ದ ಹೊಸ ಬಟ್ಟೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹರಿದು ಹನ್ನೆರಡು ತುಂಡು ಮಾಡಿದನು.
아히야가 그 입은 새 옷을 잡아 열두 조각에 찢고
아히야가 그 입은 새 옷을 잡아 열 두 조각에 찢고
Ahijah el sarukla nuknuk lik na oa ac sasu se el nukum, ac seseya nu ke ip singoul luo.
ئاحییاش کەوا نوێیەکەی کە لەبەریدا بوو دایکەند و کردی بە دوازدە پارچەوە. |
Apprehendensque Ahias pallium suum novum quo coopertus erat, scidit in duodecim partes.
Apprehendensque Ahias pallium suum novum, quo coopertus erat, scidit in duodecim partes.
Apprehendensque Ahias pallium suum novum, quo coopertus erat, scidit in duodecim partes.
Apprehendensque Ahias pallium suum novum quo coopertus erat, scidit in duodecim partes.
adprehendensque Ahia pallium suum novum quo opertus erat scidit in duodecim partes
Apprehendensque Ahias pallium suum novum, quo coopertus erat, scidit in duodecim partes.
Un Ahija ņēma to jauno mēteli, kas viņam bija mugurā, un to saplēsa divpadsmit gabalos.
Ayiya azwaki kazaka na ye ya sika oyo alataki, akataki yango na biteni zomi na mibale
Akiya n’addira ekyambalo kye n’akiyuzaamu ebitundu kkumi na bibiri.
Dia noraisin’ i Ahia ny lamba vaovao-izay notafiny, ka notriatriariny ho roa ambin’ ny folo.
Rinambe’ i Akià i lamba vao ama’ey le niriate’e ho folo-ro’amby;
അഹിയാവ് താൻ ധരിച്ചിരുന്ന പുതിയ അങ്കി പിടിച്ച് പന്ത്രണ്ട് കഷണമായി കീറി,
അഹിയാവു താൻ ധരിച്ചിരുന്ന പുതിയ അങ്കി പിടിച്ചു പന്ത്രണ്ടു ഖണ്ഡമായി കീറി:
അഹിയാവു താൻ ധരിച്ചിരുന്ന പുതിയ അങ്കി പിടിച്ചു പന്ത്രണ്ടു ഖണ്ഡമായി കീറി:
അഹീയാവ് താൻ ധരിച്ചിരുന്ന പുതിയ അങ്കിയെടുത്തു കീറി അതിനെ പന്ത്രണ്ടു കഷണങ്ങളാക്കി.
अहीयाने आपला अंगरखा काढला आणि त्याचे फाडून बारा तुकडे केले.
အဟိယသည်မိမိဝတ်ထားသည့်ဝတ်လုံ သစ်ကိုချွတ်၍ တစ်ဆယ့်နှစ်ပိုင်းဆုတ်ဖြဲ ပြီးလျှင်၊-
အဟိယသည် မိမိဝတ်သော ဝတ်လုံသစ်ကို ကိုင်၍ ဆယ်နှစ်ပိုင်းဆုတ်ဖြတ်ပြီးလျှင်၊
အဟိယ သည် မိမိ ဝတ်သော ဝတ်လုံ သစ် ကို ကိုင် ၍ ဆယ် နှစ် ပိုင်းဆုတ်ဖြတ် ပြီးလျှင်၊
Na ka hopukia e Ahia tona kakahu hou, haea ana kia tekau ma rua nga wahi:
kwathi u-Ahija wathatha isigqoko esitsha ayesigqokile wasidabula iziqa ezilitshumi lambili.
UAhiya wasesibamba isigqoko esitsha esasikuye, wasidabula iziqa ezilitshumi lambili,
तब अहियाहले आफूले लगाएको नयाँ खास्टो निकाली त्यसलाई च्यातेर बाह्र टुक्रा बनाए ।
Da tok Akia den nye kappe han hadde på, og rev den i tolv stykker.
Då tok Ahia den nye kåpa han hadde på seg, og reiv henne i tolv stykke.
ତହିଁରେ ଅହୀୟ ଆପଣା ଦେହର ନୂତନ ବସ୍ତ୍ର ଧରି ବାରଖଣ୍ଡ କରି ଚିରିଲା।
Ahiiyaan kaabbaa haaraa uffate sana fuudhee iddoo kudha lamatti gargari tarsaase.
ਤਾਂ ਅਹੀਯਾਹ ਨੇ ਉਸ ਨਵੀਂ ਚਾਦਰ ਨੂੰ ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਆਪਣੇ ਉੱਤੇ ਸੀ ਫੜ੍ਹ ਕੇ ਬਾਰਾਂ ਟੁੱਕੜਿਆਂ ਵਿੱਚ ਪਾੜ ਸੁੱਟਿਆ।
پس اخیا جامه تازهای که در برداشت گرفته، آن را به دوازده قسمت پاره کرد. |
Tedy wziąwszy Achyjasz płaszcz nowy, który miał na sobie, rozdarł go na dwanaście sztuk.
Wtedy Achiasz chwycił nowy płaszcz, który miał na sobie, i rozdarł go na dwanaście części.
E segurando Aías da capa nova que tinha sobre si, rompeu-a em doze pedaços,
E Ahias pegou no vestido novo que sobre si tinha, e o rasgou em doze pedaços.
E Ahias pegou no vestido novo que sobre si tinha, e o rasgou em doze pedaços.
Ahijah pegou a nova vestimenta que estava sobre ele e a rasgou em doze peças.
Ахия а апукат хайна ноуэ пе каре о авя пе ел, а рупт-о ын доуэспрезече букэць
Şi Ahiia a apucat haina cea nouă care era pe el şi a rupt-o în douăsprezece bucăţi;
И взял Ахия новую одежду, которая была на нем, и разодрал ее на двенадцать частей,
И Ахија узе нову хаљину која беше на њему, и раздре је на дванаест комада.
I Ahija uze novu haljinu koja bješe na njemu, i razdrije je na dvanaest komada.
ipapo Ahija akatora jasi idzva romucheka raakanga akapfeka akaribvarura-bvarura kuita zvipenga gumi nezviviri.
И взя Ахиа за ризу свою новую, яже бе на нем, и раздра ю на дванадесять жребий,
Ahíja je zgrabil novo obleko, ki je bila na njem in jo raztrgal na dvanajst kosov
Markaasaa Axiiyaah qabsaday dharkii cusbaa oo uu qabay, oo wuxuu u kala jeexjeexay laba iyo toban meelood.
Y trabando Ahías de la capa nueva que tenía sobre sí, la rompió en doce pedazos,
Ahías se había envuelto en un manto nuevo, y los dos estaban solos en el campo. Ahías tomó el manto nuevo que llevaba puesto y lo rompió en doce pedazos.
Ajías tomó el vestido nuevo que llevaba puesto y lo rompió en doce pedazos.
Entonces Ahías tomó el manto nuevo que [llevaba] sobre él, lo rasgó en 12 trozos
Tomando entonces Ahías la capa nueva que tenía encima, la rasgó en doce pedazos,
Y trabando Ahías de la capa nueva que tenía sobre sí, rompióla en doce pedazos;
Y trabando Ahías de la capa nueva que tenía sobre sí, rompióla en doce pedazos,
Y Ahías tomó su nueva túnica en sus manos, la rasgó en doce pedazos.
Kisha Ahiya akalishika lile vazi jipya ambalo alikuwa nalo na akalichana katika vipande kumi na viwili.
naye Ahiya akachukua joho jipya alilokuwa amevaa akalirarua vipande kumi na viwili.
Och Ahia fattade i den nya manteln som han hade på sig och ryckte sönder den i tolv stycken.
Och Ahia fattade den nya mantelen, som han på hade, och ref honom sönder i tolf stycker;
Och Ahia fattade i den nya manteln som han hade på sig och ryckte sönder den i tolv stycken.
At tinangnan ni Ahias ang bagong kasuutan na nakasuot sa kaniya, at hinapak ng labing dalawang putol.
Pagkatapos ay dinakma ni Ahias ang bagong kasuotan na nasa kaniya, at pinunit ito ng labing-dalawang piraso.
அகியா தான் போர்த்துக்கொண்டிருந்த புதிய சால்வையைப் பிடித்து, அதைப் பன்னிரண்டு துண்டாகக் கிழித்துப்போட்டு,
அகியா தன் புதிய மேலுடையை எடுத்து பன்னிரண்டு துண்டுகளாகக் கிழித்து,
అప్పుడు అహీయా తాను వేసుకున్న కొత్త బట్ట చించి పన్నెండు ముక్కలు చేసి, యరొబాముతో ఇలా అన్నాడు. “ఈ పది ముక్కలు నీవు తీసుకో.
Pea naʻe puke atu ʻe ʻAhisa ki he kofu foʻou naʻa ne kofuʻaki, mo ne haehae ia ki he konga ʻe hongofulu ma ua:
Ahiya üzerindeki giysiyi yırtıp on iki parçaya ayırdı
Ɛhɔ na Ahiya worɔw nʼatade foforo a na ɛhyɛ no no, tetew mu asinasin dumien.
Ɛhɔ na Ahiya worɔɔ nʼatadeɛ foforɔ a na ɛhyɛ no no, tetee mu asinasini dumienu.
І схопи́в Ахі́йя за ту нову́ одежу, що була на ньому, та й подер її на дванадцять кусків.
इसलिए अखि़याह ने उस नई चादर को जो उस पर थी लेकर उसके बारह टुकड़े फाड़े।
ئاخىياھ ئۈستىدىكى توننى قولىغا ئېلىپ، ئۇنى يىرتىپ ئون ئىككى پارچە قىلىپ |
Ахияһ үстидики тонни қолиға елип, уни житип он икки парчә қилип
Axiyah üstidiki tonni qoligha élip, uni yirtip on ikki parche qilip
Ahiyaⱨ üstidiki tonni ⱪoliƣa elip, uni yirtip on ikki parqǝ ⱪilip
A-hi-gia bèn nắm áo mới người mặc trong mình mà xé ra làm mười hai miếng.
A-hi-gia bèn nắm áo mới người mặc trong mình mà xé ra làm mười miếng.
A-hi-gia nắm chiếc áo mới đang mặc, xé ra làm mười hai mảnh.
Ahijah sì gbá agbádá tuntun tí ó wọ̀ mú, ó sì fà á ya sí ọ̀nà méjìlá.
Verse Count = 209