< 1-Kings 1:46 >

Also, Solomon sits on the throne of the kingdom.
وَأَيْضًا قَدْ جَلَسَ سُلَيْمَانُ عَلَى كُرْسِيِّ ٱلْمَمْلَكَةِ.
وَقَدْ جَلَسَ سُلَيْمَانُ عَلَى كُرْسِيِّ الْمَمْلَكَةِ».
আৰু চলোমন ৰাজসিংহাসনত বহিল।
Üstəlik Süleyman padşahlıq taxtında oturdu.
Soloumane da wali hina bagade esala.
এছাড়া শলোমন রাজ সিংহাসনেও বসেছেন,
এছাড়াও, শলোমন রাজসিংহাসনে বসে পড়েছেন।
При това, Соломон седна на престола на царството.
Milingkod usab si Solomon sa trono sa gingharian.
Ug si Salomon usab nagalingkod sa trono sa gingharian.
Ndipo Solomoni wakhala kale pa mpando wake waufumu.
To pacoengah Solomon loe siangpahrang angraeng tangkhang nuiah anghnut boeh.
Tedae Solomon tah mangpa ngolkhoel dongah ngol bal pueng.
Tedae Solomon tah mangpa ngolkhoel dongah ngol bal pueng.
Hiche bana jong chu laltouna a Leng in a tou tan ahi.
Solomon teh bawitungkhung dawk a tahung.
并且所罗门登了国位。
並且所羅門登了國位。
撒羅滿現已坐上了君王的寶座,
Još više: Salomon je već sjeo na kraljevsko prijestolje
Ano již i dosedl Šalomoun na stolici královskou.
Ano již i dosedl Šalomoun na stolici královskou.
Salomo satte sig også på Kongetronen;
Dertilmed sidder Salomo paa den kongelige Trone.
Salomo satte sig ogsaa paa Kongetronen;
Moloyo mano, Solomon osebedo e kome mar ruoth.
En ook zit Salomo op den troon des koninkrijks.
Salomon heeft zich op de koninklijke troon neergezet,
En ook zit Salomo op den troon des koninkrijks.
And also Solomon sits on the throne of the kingdom.
Also, Solomon sits on the throne of the kingdom.
And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
Moreover, Solomon has taken his seat on the royal throne.
And now Solomon is seated on the seat of the kingdom.
And Solomon is seated upon the throne of the kingdom.
And Solomon is seated upon the throne of the kingdom.
But also, Solomon sits upon the throne of the kingdom.
And also Solomon is sitting on the throne of the kingdom.
Moreover Solomon sitteth upon the throne of the kingdom,
On top of that, Solomon is sitting on the royal throne,
And Salomon also sitteth on the throne of the kingdome.
And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
And also Solomon sits on the throne of the kingdom.
And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
And also Solomon sits on the throne of the kingdom.
And Solomon is seated upon the throne of the kingdom.
And Solomon hath also sat on the kingly throne.
And also Solomon has sat on the throne of the kingdom,
Also, Solomon sits on the throne of the kingdom.
Also, Solomon sits on the throne of the kingdom.
Also, Solomon sits on the throne of the kingdom.
Also, Solomon sits on the throne of the kingdom.
Also, Solomon sits on the throne of the kingdom.
Also, Solomon sits on the throne of the kingdom.
And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
Moreover also, Solomon hath taken his seat upon the throne of the kingdom.
And also he has sat Solomon on [the] throne of royalty.
and also to dwell Solomon upon throne [the] kingship
So Solomon is now our king [MTY].
Also, Solomon is sitting on the throne of the kingdom.
And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.
Also, Solomon sits on the throne of the kingdom.
Also, Solomon sits on the throne of the kingdom.
Also, Solomon sits on the throne of the kingdom.
Also, Solomon sits on the throne of the kingdom.
Also, Solomon sits on the throne of the kingdom.
Also, Solomon sits on the throne of the kingdom.
But also Salomon sittith on the trone of rewme;
'And also Solomon hath sat on the throne of the kingdom,
Kaj Salomono jam sidiĝis sur la reĝa trono.
Gawu la, Solomo nɔ anyi ɖe fiazikpui la dzi.
Vielä sitte istuu Salomo valtakunnan istuimella.
Onpa Salomo jo istunut kuninkaan valtaistuimellekin,
Salomon s'est même assis sur le trône royal.
Et Salomon s'est assis sur le trône du royaume.
Et aussi Salomon est assis sur le trône du royaume;
Et même Salomon s'est assis sur le trône du Royaume.
Et Salomon même est déjà assis sur le trône du royaume.
Salomon s’est même assis sur le trône royal.
Salomon s’est même assis sur le trône royal.
Et Salomon s'est même assis sur le trône royal;
Et de plus Salomon s'est assis sur le trône royal,
Salomon est assis sur le trône du roi.
De plus, Salomon s’est assis sur le trône royal.
Schon hat sich Salomo auf den Reichsthron gesetzt.
Und auch hat sich Salomo auf den Thron des Königreichs gesetzt;
Und auch hat sich Salomo auf den Thron des Königreichs gesetzt;
Weiter aber hat sich Salomo auf den königlichen Thron gesetzt,
Dazu sitzt Salomo auf dem königlichen Stuhl.
Dazu sitzt Salomo auf dem königlichen Stuhl.
Salomo hat sich dann auch auf den Königsthron gesetzt;
Dazu sitzt Salomo auf dem königlichen Throne.
Und Salomoh sitzt auch auf dem Throne des Königreichs.
O na ningĩ, Solomoni nĩaikarĩire gĩtĩ gĩake kĩa ũnene gĩa ũthamaki.
και μάλιστα εκάθησεν ο Σολομών επί του θρόνου της βασιλείας·
καὶ ἐκάθισεν Σαλωμων ἐπὶ θρόνον τῆς βασιλείας
વળી રાજાના રાજ્યાસન પર સુલેમાન બિરાજમાન થયો છે.
Lèfini, Salomon moute chita sou fotèy wa a.
Anplis menm, Salomon te vin pran chèz li sou twòn wayòm nan.
Ban da haka ma, Solomon ne sarki yanzu.
Ke noho nei no hoi o Solomona maluna o ka nohoalii o ke aupuni.
וגם ישב שלמה על כסא המלוכה
וְגַם֙ יָשַׁ֣ב שְׁלֹמֹ֔ה עַ֖ל כִּסֵּ֥א הַמְּלוּכָֽה׃
וְגַם֙ יָשַׁ֣ב שְׁלֹמֹ֔ה עַ֖ל כִּסֵּ֥א הַמְּלוּכָֽה׃
וְגַם יָשַׁב שְׁלֹמֹה עַל כִּסֵּא הַמְּלוּכָֽה׃
וגם ישב שלמה על כסא המלוכה׃
וְגַם יָשַׁב שְׁלֹמֹה עַל כִּסֵּא הַמְּלוּכָֽה׃
וְגַם֙ יָשַׁ֣ב שְׁלֹמֹ֔ה עַ֖ל כִּסֵּ֥א הַמְּלוּכָֽה׃
सुलैमान राजगद्दी पर विराज भी रहा है।
इन सबके अलावा अब शलोमोन राज सिंहासन पर बैठे हैं.
És immár be is ült Salamon az országnak királyi székibe;
Rá is ült Salamon a királyi trónra;
Solomọn na-anọkwasị nʼocheeze ugbu a.
Kasta met a nakatugawen ni Solomon iti trono ti pagarian.
Salomo sekarang sudah menjadi raja.
Salomo sekarang duduk di atas takhta kerajaan;
Ed anche Salomone si è posto a sedere sopra il trono reale.
Anzi Salomone si è gia seduto sul trono del regno
E c’è di più: Salomone s’è posto a sedere sul trono reale.
又ソロモン國の位に坐し
こうしてソロモンは王の位に座し、
Ana nehazageno menina Solomoni'a kini trate mani'ne.
ಇದಲ್ಲದೆ ಸೊಲೊಮೋನನು ರಾಜ್ಯ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.
ಇದಲ್ಲದೆ ಸೊಲೊಮೋನನು ರಾಜಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.
솔로몬이 나라 위에 앉았고
솔로몬이 나라 위에 앉았고
또 왕의 신복들이 와서 우리 주 다윗 왕에게 축복하여 이르기를 왕의 하나님이 솔로몬의 이름을 왕의 이름보다 아름답게 하시고 그 위를 왕의 위보다 크게 하시기를 원하나이다 하매 왕이 침상에서 몸을 굽히고
Inge Solomon el tokosra.
هەروەها سلێمان لەسەر تەختی پاشایەتییەکە دانیشتووە.
Sed et Salomon sedet super solium regni.
Sed et Salomon sedet super solium regni.
Sed et Salomon sedet super solium regni.
Sed et Salomon sedet super solium regni.
sed et Salomon sedit super solio regni
Sed et Salomon sedet super solium regni.
Un Salamans ir nosēdies uz valdības krēsla.
Mpe lisusu, Salomo avandi na kiti ya bokonzi;
Kaakano Sulemaani atudde ku ntebe ey’obwakabaka.
Ary koa, Solomona izao dia efa mipetraka eo amin’ ny seza fiandrianan’ ny fanjakana.
Eka! fa miambesatse amy fiambesam-pifeheañey t’i Selomò.
അത്രയുമല്ല, ശലോമോൻ രാജസിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു;
അത്രയുമല്ല ശലോമോൻ രാജസിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു;
അത്രയുമല്ല ശലോമോൻ രാജസിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു;
അതിനുപുറമേ, ശലോമോൻ ഇപ്പോൾ രാജസിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു.
शलमोन आता राज्याचा राजासनावर बसला आहे.
ရှော​လ​မုန်​သည်​ယ​ခု​ဘု​ရင်​ဖြစ်​လေ​ပြီ။
ရှောလမုန်သည်လည်း ရာဇပလ္လင်တော်ပေါ်မှာ ထိုင်ပါ၏။
ရှောလမုန် သည်လည်း ရာဇ ပလ္လင်တော်ပေါ် မှာ ထိုင် ပါ၏။
A ko Horomona hoki tenei te noho mai nei i runga i te torona o te kingitanga.
Kunjalo-nje uSolomoni usehle wahlala esihlalweni sobukhosi.
Futhi uSolomoni usehlezi esihlalweni sobukhosi sombuso.
साथै, सोलोमन राज्यको सिंहासनमा बसिरहेका छन् ।
Og Salomo har også alt satt sig på kongetronen,
Salomo hev no alt og sett seg i kongsstolen.
ଶଲୋମନ ମଧ୍ୟ ରାଜ୍ୟର ସିଂହାସନରେ ବସୁଅଛନ୍ତି।
Kana caalaa iyyuu Solomoon teessoo mootummaa irra taaʼeera.
ਸੁਲੇਮਾਨ ਰਾਜ ਗੱਦੀ ਉੱਤੇ ਬੈਠ ਗਿਆ ਹੈ।
و سلیمان نیز بر کرسی سلطنت جلوس نموده است.
سلیمان بر تخت سلطنت نشسته است
I już usiadł Salomon na stolicy królestwa.
A Salomon zasiadł już na tronie królestwa.
E também Salomão se assentou no trono do reino.
E tambem Salomão está assentado no throno do reino.
E também Salomão está assentado no trono do reino.
Também, Salomão senta-se no trono do reino.
Соломон с-а ши ашезат пе скаунул де домние ал ымпэратулуй.
Şi de asemenea Solomon şade pe tronul împărăţiei.
И Соломон уже сел на царском престоле.
И Соломун је већ сео на царски престо.
I Solomun je veæ sjeo na carski prijesto.
Pamusoro paizvozvo, Soromoni agara pachigaro choushe.
и седе Соломон на престоле царстем:
In Salomon tudi sedi na prestolu kraljestva.
Oo haddana Sulaymaan wuxuu ku fadhiistay carshigii boqortooyada.
Y también Salomón se ha sentado en el trono del reino.
Además, Salomón está sentado en el trono real,
Además, Salomón está sentado en el trono del reino.
Además, Salomón se sentó en el trono del reino,
Y Salomón no solo se ha sentado en el trono del reino,
Y también Salomón se ha asentado sobre el trono del reino.
Y también Salomón se ha sentado en el trono del reino.
Y ahora Salomón está sentado en el trono del reino.
Pia, Sulemani ameketi kwenye kiti cha enzi cha ufalme.
Zaidi ya hayo, Solomoni ameketi juu ya kiti chake cha ufalme.
Salomo sitter nu ock på konungatronen.
Dertill sitter Salomo på Konungastolen.
Salomo sitter nu ock på konungatronen.
At si Salomon naman ay nauupo sa luklukan ng kaharian.
Nakaupo rin si Solomon sa trono ng kaharian.
அல்லாமலும் சாலொமோன் ராஜாங்கத்திற்குரிய சிங்காசனத்தின்மேல் அமர்ந்திருக்கிறான்.
மேலும், சாலொமோன் அரியணையில் அமர்ந்திருக்கிறான்.
అంతేగాక సొలొమోను సింహాసనం మీద ఆసీనుడయ్యాడు.
Pea kuo nofo foki ʻa Solomone ʻi he nofoʻa fakatuʻi ʻoe puleʻanga.
Üstelik Süleyman krallık tahtına oturdu bile.
Afei, mprempren, Salomo te ahengua so sɛ ɔhene.
Afei, seesei, Salomo te ahennwa so sɛ ɔhene.
І Соломон уже засів на троні царства.
और सुलेमान तख़्त — ए — हुकूमत पर बैठ भी गया है।
ئۇنىڭ ئۈستىگە سۇلايمان ھازىر پادىشاھلىق تەختىدە ئولتۇرىۋاتىدۇ.
Униң үстигә Сулайман һазир падишалиқ тәхтидә олтириватиду.
Uning üstige Sulayman hazir padishahliq textide olturiwatidu.
Uning üstigǝ Sulayman ⱨazir padixaⱨliⱪ tǝhtidǝ olturiwatidu.
Lại, Sa-lô-môn đã ngồi trên ngôi nước;
Lại, Sa-lô-môn đã ngồi trên ngôi nước;
Sa-lô-môn lên ngồi trên ngôi,
Solomoni sì ti jókòó lórí ìtẹ́ ìjọba rẹ̀.
Verse Count = 211

< 1-Kings 1:46 >