< 1-Kings 1:18 >
Now, behold, Adonijah reigns; and you, my lord the king, do not know it.
وَٱلْآنَ هُوَذَا أَدُونِيَّا قَدْ مَلَكَ. وَٱلْآنَ أَنْتَ يَاسَيِّدِي ٱلْمَلِكُ لَا تَعْلَمُ ذَلِكَ. |
وَلَكِنْ هَا هُوَ أَدُونِيَّا قَدْ مَلَكَ مِنْ غَيْرِ عِلْمٍ مِنْكَ يَا سَيِّدِي الْمَلِكُ، |
কিন্তু এতিয়া, হে মোৰ প্ৰভু মহাৰাজ, চাওঁক, আপুনি নজনাকৈয়েই অদোনীয়া ৰজা হ’ল৷
Ağam padşah, indi isə Adoniya padşahlıq edir və sənin bundan xəbərin yoxdur.
Be A: dounaidia e da hina bagade hamoi dagoi. Amola di da amo hou hamedafa nabi.
এখন, দেখুন, আদোনিয় রাজা হয়েছে আর আপনি, আমার প্রভু মহারাজ, এই বিষয়ে কিছুই জানেন না।
কিন্তু এখন আদোনিয় রাজা হয়ে গিয়েছে, এবং আপনি, আমার প্রভু মহারাজ এ বিষয়ে কিছুই জানেন না।
Но сега, ето, Адония се е възцарил; а ти, господарю мой царю, не знаеш това.
Karon tan-awa, hari na si Adonia, ug ikaw, akong agalon nga hari, wala masayod niini.
Ug karon, tan-awa, si Adonia maoy nagahari; ug ikaw, akong ginoong hari, wala mahibalo niini.
Koma tsopano Adoniya ndiye walowa ufumu, ndipo inu mbuye wanga mfumu, simukuzidziwa zimenezi.
Toe khenah, Adonijah vaihi siangpahrang ah oh boeh, tito ka angraeng, siangpahrang nang mah na panoek ai;
Tedae Adonijah a manghai coeng ke ka boei manghai long khaw na ming moenih a?
Tedae Adonijah a manghai coeng ke ka boei manghai long khaw na ming moenih a?
Ahinlah tun Adonijah hi ama leh ama Lengin akisem tan ahinlah nangin na hepha pon ahi.
Khenhaw! atuvah, Adonijah teh, siangpahrang lah ao toe. Siangpahrang ka bawipa nang ni hote kongnaw hah na panuek hoeh.
现在亚多尼雅作王了,我主我王却不知道。
現在亞多尼雅作王了,我主我王卻不知道。
但是,現在阿多尼雅已作了主,而我主大王,你還不知道。
A sada je, evo, Adonija postao kraljem, a ti, kralju, gospodaru moj, ništa o tome i ne znaš!
A nyní, hle, Adoniáš kraluje, ty pak nyní, pane můj králi, nic nevíš o tom.
A nyní, hle, Adoniáš kraluje, ty pak nyní, pane můj králi, nic nevíš o tom.
Men se, nu har Adonija opkastet sig til Konge uden dit Vidende, Herre Konge!
Men nu, se, Adonia er bleven Konge, og nu, min Herre Konge, du ved det ikke.
Men se, nu har Adonija opkastet sig til Konge uden dit Vidende, Herre Konge!
To koro Adonija osebedo ruoth, kendo in, ruodha ok ingʼeyo.
En nu zie, Adonia is koning; en nu, mijn heer koning, gij weet het niet.
En zie, nu is Adoni-ja koning geworden, zonder dat gij, mijn heer en koning, het weet.
En nu zie, Adonia is koning; en nu, mijn heer koning, gij weet het niet.
And now, behold, Adonijah reigns, and thou, my lord the king, do not know it.
Now, behold, Adonijah reigns; and you, my lord the king, do not know it.
And now, behold, Adonijah reigneth; and thou, my lord the king, knowest it not:
But now, behold, Adonijah has become king, and you, my lord the king, did not know it.
And now, see, Adonijah has made himself king without my lord's knowledge;
And now, behold, Adonias reigns, and thou, my lord, O king, knowest [it] not.
And now, behold, Adonias reigns, and you, my lord, O king, know [it] not.
And now behold, Adonijah reigns, while you, my lord the king, are ignorant of it.
And now behold, Adonijah is king; and now, my lord the king, thou knowest it not.
And behold now Adonias reigneth, and thou, my lord the king, knowest nothing of it.
But now Adonijah has become king and Your Majesty doesn't even know.
And beholde, nowe is Adoniiah king, and now, my lord, O King, thou knowest it not.
And now, behold, Adonijah reigneth; and thou, my lord the king, knowest it not.
And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest [it] not:
And now, behold, Adonijah reigns; and now, my lord the king, you know it not:
And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest it not:
And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my master the king, thou knowest it not:
And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest it not:
And now, behold, Adonijah reigns; and now, my lord the king, you know it not:
And now, behold, Adonias reigns, and you, my lord, O king, know [it] not.
And now, behold, Adoniyah is become king; and now, my lord, O king, thou knowest it not:
and now, behold, Adonijah has reigned, and now, my lord, O king, you have not known;
Now, look, Adonijah reigns; and you, my lord the king, do not know it.
Now, look, Adonijah reigns; and you, my lord the king, do not know it.
Now, look, Adonijah reigns; and you, my lord the king, do not know it.
Now, look, Adonijah reigns; and you, my lord the king, do not know it.
Now, look, Adonijah reigns; and you, my lord the king, do not know it.
Now, look, Adonijah reigns; and you, my lord the king, do not know it.
And now, behold, Adonijah reigneth; and thou, my lord the king, knowest it not:
But, now, lo! Adonijah, hath become king; now, therefore, my lord, O king, thou knowest it not:
And now here! Adonijah he has become king and now O lord my the king not you know.
and now behold Adonijah to reign and now lord my [the] king not to know
But now, believe it or not, Adonijah has become king, and you do not know anything about it.
Now, see, Adonijah is king, and you, my master the king, do not know it.
And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest [it] not:
And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest it not:
Now, behold, Adonijah reigns; and you, my lord the king, don’t know it.
Now, behold, Adonijah reigns; and you, my lord the king, don’t know it.
Now, behold, Adonijah reigns; and you, my lord the king, don’t know it.
Now, behold, Adonijah reigns; and you, my lord the king, don’t know it.
Now, behold, Adonijah reigns; and you, my lord the king, don’t know it.
Now, behold, Adonijah reigns; and you, my lord the king, don’t know it.
and lo! Adonye hath regnede now, `while thou, my lord the kyng, knowist not;
and now, lo, Adonijah hath reigned, and now, my lord, O king, thou hast not known;
Sed nun jen Adonija fariĝis reĝo; kaj vi, mia sinjoro, ho reĝo, tion ne scias.
Ke Adoniya boŋ va zu fia fifia eye wò, nye aƒetɔ, fia la, mènya naneke tso eŋu gɔ̃ hã o.
Mutta nyt, katso, Adonia on tullut kuninkaaksi, ja herrani kuningas, et sinä siitä mitään tiedä.
Mutta katso, nyt on Adonia tullut kuninkaaksi, ja sinä, herrani, kuningas, et tiedä siitä mitään.
Et maintenant, voici qu'Adonias est devenu roi, et cependant, toi, ô roi mon seigneur, tu l'ignores!
Or, voici qu'Adonija règne, et toi, mon seigneur le roi, tu ne le sais pas.
Et maintenant, voici Adonija règne; et maintenant, ô roi, mon seigneur, tu ne le sais pas.
Mais maintenant voici, Adonija a été fait Roi, et tu n'en sais rien, ô Roi, mon Seigneur!
Et voilà qu’Adonias règne, vous, mon seigneur le roi, l’ignorant.
Et maintenant voici, Adonija règne! Et tu ne le sais pas, ô roi mon seigneur!
Et maintenant, voici qu’Adonias est devenu roi, et cependant, toi, ô roi mon seigneur, tu l’ignores!
Mais maintenant, voici, c'est Adonija qui est roi, et tu n'en sais rien, ô roi, mon seigneur!
et maintenant voilà que Adonia est Roi; et cependant, ô Roi, mon Seigneur, tu l'ignores. Et il a tué des bœufs et des veaux gras et des moutons en quantité;
Et maintenant, voici qu'Adonias est proclamé roi, et toi, ô roi mon maître, tu l'ignores.
Et maintenant, voici qu’Adonias règne et, à l’heure présente, seigneur, tu l’ignores!
Nun aber wird Adonias König, und du, mein Herr und König, weißt nichts davon.
und nun, siehe, Adonija ist König geworden, und du, mein Herr König, weißt es nicht.
und nun, siehe, Adonija ist König geworden, und du, mein Herr König, weißt es nicht.
Nun ist aber ja Adonia König geworden, und du, mein Herr und König, weißt nicht darum!
Nun aber siehe, Adonia ist König worden; und mein HERR König, du weißt nichts darum.
Nun aber siehe, Adonia ist König geworden, und, mein Herr König, du weißt nichts darum.
Aber nun hat sich ja doch Adonia zum König gemacht, ohne daß du, mein Herr und König, etwas davon weißt.
Nun aber, siehe, ist Adonia König geworden; und mein Herr und König weiß nichts darum.
Nun aber, siehe, Adonjah ist König geworden, und nun, mein Herr, der König, du weißt es nicht.
No rĩrĩ, Adonija nĩatuĩkĩte mũthamaki, na wee mũthamaki mwathi wakwa ndũmenyete ũhoro ũcio.
αλλά τώρα, ιδού, ο Αδωνίας εβασίλευσε· και συ τώρα, κύριέ μου βασιλεύ, δεν εξεύρεις τούτο·
καὶ νῦν ἰδοὺ Αδωνιας ἐβασίλευσεν καὶ σύ κύριέ μου βασιλεῦ οὐκ ἔγνως
હવે જો, અદોનિયા રાજા બન્યો છે અને મારા માલિક રાજા, તમે તો એ જાણતા નથી.
Men koulye a, Adonija gen tan wa sou nou la a. Ou menm, monwa, ou pa konn sa.
Alò, gade byen, se Adonija ki wa a. Epi koulye a, mèt mwen an, wa a, ou pa menm konnen.
Amma yanzu Adoniya ya zama sarki, kai kuwa ranka yă daɗe sarki, ba ka san wani abu game da shi ba.
Aia hoi, ano, e alii ana o Adoniia, eia hoi, e kuu Haku ke alii, aole oe i ike.
ועתה הנה אדניה מלך ועתה אדני המלך לא ידעת |
וְעַתָּ֕ה הִנֵּ֥ה אֲדֹנִיָּ֖ה מָלָ֑ךְ וְעַתָּ֛ה אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ לֹ֥א יָדָֽעְתָּ׃ |
וְעַתָּ֕ה הִנֵּ֥ה אֲדֹנִיָּ֖ה מָלָ֑ךְ וְעַתָּ֛ה אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ לֹ֥א יָדָֽעְתָּ׃ |
וְעַתָּה הִנֵּה אֲדֹנִיָּה מָלָךְ וְעַתָּה אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ לֹא יָדָֽעְתָּ׃ |
ועתה הנה אדניה מלך ועתה אדני המלך לא ידעת׃ |
וְעַתָּה הִנֵּה אֲדֹנִיָּה מָלָךְ וְעַתָּה אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ לֹא יָדָֽעְתָּ׃ |
וְעַתָּ֕ה הִנֵּ֥ה אֲדֹנִיָּ֖ה מָלָ֑ךְ וְעַתָּ֛ה אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ לֹ֥א יָדָֽעְתָּ׃ |
अब देख अदोनिय्याह राजा बन बैठा है, और अब तक मेरा प्रभु राजा इसे नहीं जानता।
अब देखिए, अदोनियाह राजा बन बैठा है, जबकि महाराज, मेरे स्वामी, आपको इसके बारे में पता ही नहीं है.
És ímé mégis Adónia lett királylyá; és ímé, uram király, te nem tudsz erről semmit.
Most pedig íme Adóníja lett a király, és ezt most, uram király, nem tudtad!
Ma ugbu a, Adonaịja aghọọla eze, ma gị onyenwe m bụ eze amaghị ihe banyere nke a.
Ita, kitaem, nagbalinen nga ari ni Adoniha, ket sika apok nga ari, saanmo nga ammo daytoy.
Tetapi sekarang dengan tidak diketahui Baginda, Adonia sudah menjadi raja.
Tetapi sekarang, lihatlah, Adonia telah menjadi raja, sedang tuanku raja sendiri tidak mengetahuinya.
E pure ecco ora, Adonia è stato fatto re, senza che ora tu, o re, mio signore, ne abbi saputo nulla.
Ora invece Adonia è divenuto re e tu, re mio signore, non lo sai neppure.
e intanto, ecco che Adonija è diventato re senza che tu, o re mio signore, ne sappia nulla.
しかるに視よ今アドニヤ王となれり而て王わが主汝は知たまはず
そうであるのに、ごらんなさい、今アドニヤが王となりました。王わが主よ、あなたはそれをごぞんじないのです。
Hianagi antahio, menina Adoniza'a ko' kinia fore huno mani'negenka, ranimoka kagra ontahinane.
ಆದರೆ, ಅರಸನಾಗಿರುವ ನನ್ನ ಒಡೆಯನಾದ ನೀವು ಅರಿಯದೆ ಇರುವಾಗ, ಅದೋನೀಯನು ರಾಜನಾಗಿಬಿಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.
ಆದರೆ ಈಗ ಅದೋನೀಯನು ನನ್ನ ಒಡೆಯನೂ ಅರಸನೂ ಆದ ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯದೇ ಅರಸನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
이제 아도니야가 왕이 되었어도 내 주 왕은 알지 못하시나이다
저가 수소와 살진 송아지와 양을 많이 잡고 왕의 모든 아들과 제사장 아비아달과 군대장관 요압을 청하였으나 왕의 종 솔로몬은 청치 아니하였나이다
Tuh pa Adonijah el tokosrala tari, ac kom tiana etu.
ئەی پاشای گەورەم، بەڵام وا ئەدۆنیا بووەتە پاشا، تۆش لەوە بێئاگای. |
Et ecce nunc Adonias regnat, te, domine mi rex, ignorante.
Et ecce nunc Adonias regnat, te, domine mi rex, ignorante.
Et ecce nunc Adonias regnat, te, domine mi rex, ignorante.
Et ecce nunc Adonias regnat, te, domine mi rex, ignorante.
et ecce nunc Adonias regnavit te domine mi rex ignorante
Et ecce nunc Adonias regnat, te, domine mi rex, ignorante.
Bet nu redzi, Adonija ir palicis par ķēniņu, un tu, mans kungs un ķēniņ, to nezini.
Kasi sik’oyo Adoniya akomi mokonzi; mpe yo mokonzi, nkolo na ngai, oyebi yango te!
Naye kaakano Adoniya alidde obwakabaka, newaakubadde mukama wange kabaka, tokimanyi.
Kanjo izao dia, indro, Adonia no manjaka; kanefa tsy fantatrao izany, ry mpanjaka tompoko.
Fe inao te mifehe t’i Adonià henanekeo vaho tsy fohi’o ry talèko mpanjaka;
ഇപ്പോൾ ഇതാ, അദോനീയാവ് രാജാവായിരിക്കുന്നു; എന്റെ യജമാനനായ രാജാവ് ഈ കാര്യം അറിയുന്നതുമില്ല.
ഇപ്പോൾ ഇതാ, അദോനീയാവു രാജാവായിരിക്കുന്നു; എന്റെ യജമാനനായ രാജാവു അറിയുന്നതുമില്ല.
ഇപ്പോൾ ഇതാ, അദോനീയാവു രാജാവായിരിക്കുന്നു; എന്റെ യജമാനനായ രാജാവു അറിയുന്നതുമില്ല.
എന്നാൽ, ഇപ്പോൾത്തന്നെ അദോനിയാവ് രാജാവായിത്തീർന്നിരിക്കുന്നു; എന്റെ യജമാനനായ രാജാവിന് അതേക്കുറിച്ച് യാതൊരറിവുമില്ല.
तर आता पाहा, अदोनीया राजा झाला आहे, आणि तुम्ही माझे स्वामी महाराज, तुम्हास याची माहितीही नाही का?
သို့ရာတွင်ယခုအဒေါနိယသည်ဘုရင် ဖြစ်လျက်နေလေပြီ။ သို့သော်အရှင်ထို သတင်းကိုကြားသိတော်မမူသေးပါ။-
ယခုမှာ အဒေါနိယသည်စိုးစံပါ၏။ ကိုယ်တော် အရှင်မင်းကြီးလည်း သိတော်မမူ။
ယခု မှာ အဒေါနိယ သည်စိုးစံ ပါ၏။ ကိုယ်တော်အရှင် မင်းကြီး လည်း သိ တော်မ မူ။
Na, inaianei, kua kingi a Aronia; a kahore koe, e toku ariki, e te kingi, i te mohio:
Kodwa khathesi u-Adonija usebe yinkosi, kodwa wena mbusi, nkosi yami awukwazi okwenzakalayo.
Kodwa khathesi khangela, uAdonija uyabusa, khathesi-ke, nkosi yami, nkosi, kawukwazi.
अब हेर्नुहोस्, अदोनियाह राजा भएको छ, र मेरा मालिक हजुरलाई यो कुरा थाहै छैन ।
Men se, nu er Adonja blitt konge, og du, herre konge, vet ikke noget om det.
Men sjå no er Adonia vorten konge, utan at du, herre konge, veit um det.
ମାତ୍ର, ଏବେ ଦେଖନ୍ତୁ, ଅଦୋନୀୟ ରାଜ୍ୟ କରୁଅଛି, ଆଉ ମୋʼ ପ୍ରଭୁ ମହାରାଜ ତାହା ଜାଣନ୍ତି ନାହିଁ।
Amma garuu Adooniyaan mootii taʼeera; ati gooftaan koo mootichis waan kana quba hin qabdu.
ਹੁਣ ਵੇਖ, ਅਦੋਨੀਯਾਹ ਰਾਜ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਤੱਕ ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਤੈਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਕੁਝ ਖ਼ਬਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।
و حال اینک ادنیا پادشاه شده است و آقایم پادشاه اطلاع ندارد. |
ولی حالا ادونیا به جای او پادشاه شده است و شما از این موضوع بیخبرید. |
A oto, już Adonijasz króluje, a ty teraz, królu, panie mój, o tem nie wiesz.
A oto teraz Adoniasz króluje, a ty, mój panie, królu, [o tym] nie wiesz.
E eis que agora Adonias reina: e tu, meu senhor rei, agora não o soubeste.
E agora eis que Adonias reina: e agora, ó rei meu senhor, tu não o sabes.
E agora eis que Adonias reina: e agora, ó rei meu senhor, tu não o sabes.
Agora, eis que Adonias reina; e vós, meu senhor, o rei, não o sabeis.
Ши акум, ятэ кэ Адония ымпэрэцеште! Ши ту ну штий, ымпэрате, домнул меу!
Şi acum, iată, Adonia domneşte; şi acum, domnul meu, împărate, tu nu ştii aceasta.
А теперь, вот, Адония воцарился, и ты, господин мой царь, не знаешь о том.
А сад ево Адонија се зацари, а ти, господару мој царе, и не знаш.
A sada evo Adonija se zacari, a ti, gospodaru moj care, i ne znaš.
Asi zvino Adhoniya ava mambo, kunyange imi musingazvizivi.
и се, ныне Адониа царствует, ты же, господи мой царю, не веси:
Sedaj glej, kraljuje Adoníja in sedaj, moj gospod kralj, ti tega ne veš, [namreč]
Oo haddaba bal eeg, waxaa boqor ah Adoniiyaah, oo adna, sayidow, boqorkaygiiyow, taas ma ogid!
y he aquí ahora Adonías reina; y tú, mi señor rey, hasta ahora no lo supiste.
Pero ahora Adonías se ha convertido en rey y Su Majestad ni siquiera lo sabe.
Ahora, he aquí que Adonías reina, y tú, mi señor el rey, no lo sabes.
Pero ahora mira, Adonías reina, y tú, mi ʼadón el rey, no lo sabes.
Mas ahora he aquí que Adonías se ha hecho rey, y tú, señor mío, y rey, no lo sabes.
Y, he aquí que ahora Adonías reina; y ahora tú, rey mi señor, no lo supiste.
Y he aquí ahora Adonía reina: y tú, mi señor rey, ahora no lo supiste.
Y ahora, mira, Adonías se ha hecho a sí mismo rey sin el conocimiento de mi señor;
Sasa, tazama, Adoniya ni mfalme, na bwana wangu mfalme hajui jambo hili.
Lakini sasa Adoniya amekuwa mfalme, nawe, bwana wangu mfalme huna habari kuhusu jambo hilo.
Men se, nu har Adonia blivit konung, fastän du, min herre konung, ännu icke har fått veta det.
Men nu, si, Adonia är Konung vorden; och min herre Konungen vet intet deraf.
Men se, nu har Adonia blivit konung, fastän du, min herre konung, ännu icke har fått veta det.
At ngayo'y narito, si Adonia ay naghahari; at ikaw, panginoon ko na hari, ay hindi mo nalalaman;
Ngayon, tingnan mo, si Adonias ang hari, at ikaw, aking panginoong hari, ay hindi mo alam ito.
இப்பொழுது, இதோ, அதோனியா ராஜாவாகிறான்; என்னுடைய எஜமானாகிய ராஜாவே, நீர் அதை அறியவில்லை.
ஆனால் இப்போது அதோனியா அரசனாகிவிட்டான். என் தலைவனாகிய அரசனுக்கு அதைப்பற்றி எதுவும் தெரியாது.
కానీ ఇప్పుడు అదోనీయా పరిపాలిస్తున్నాడు. ఈ సంగతి నా యజమానివీ, రాజువీ అయిన నీకు ఇప్పటి వరకూ తెలియలేదు.
Pea vakai eni, kuo pule ʻa ʻAtunaisa; pea ko eni, ʻe hoku ʻeiki ko e tuʻi, ʻoku ʻikai te ke ʻilo ia:
Efendim kral, şu anda senin haberin olmadan Adoniya krallığını ilan etti.
Nanso mprempren de, Adoniya na wabɛyɛ ɔhene foforo a mpo, wunnim ho hwee.
Nanso, ɛwiee aseɛ no, Adoniya na wabɛyɛ ɔhene foforɔ a mpo, wonnim ho hwee.
А тепер ось зацарюва́в Адо́нія, а ти, пане мій ца́рю, не знаєш про те.
पर देख, अब तो अदूनियाह बादशाह बन बैठा है, और ऐ मेरे मालिक बादशाह, तुझ को इसकी ख़बर नहीं।
ئەمدى مانا، ئادونىيا پادىشاھ بولدى! لېكىن ئى غوجام پادىشاھ، سىلىنىڭ ئۇنىڭدىن خەۋەرلىرى يوق. |
Әнди мана, Адония падиша болди! Лекин и ғоҗам падиша, силиниң униңдин хәвәрлири йоқ.
Emdi mana, Adoniya padishah boldi! Lékin i ghojam padishah, silining uningdin xewerliri yoq.
Əmdi mana, Adoniya padixaⱨ boldi! Lekin i ƣojam padixaⱨ, silining uningdin hǝwǝrliri yoⱪ.
Oâi vua chúa tôi! nhưng bây giờ, A-đô-ni-gia làm vua, mà chúa chẳng biết chi đến.
Ôi vua chúa tôi! nhưng bây giờ, A-đô-ni-gia làm vua, mà chúa chẳng biết chi đến.
Thưa vua, bây giờ hóa ra A-đô-ni-gia làm vua, trong khi chúa tôi chẳng biết gì cả.
Ṣùgbọ́n nísinsin yìí, Adonijah ti di ọba, ìwọ, ọba olúwa mi kò sì mọ̀ nípa rẹ̀.
Verse Count = 210