< 1-Corinthians 14:32 >

The spirits of the prophets are subject to the prophets,
Bara ti ruhu na anabawa, inung a anabawere nin nati mine din dortu mun.
وَأَرْوَاحُ ٱلْأَنْبِيَاءِ خَاضِعَةٌ لِلْأَنْبِيَاءِ.
وَلَكِنَّ مَوَاهِبَ النُّبُوءَةِ هِيَ خَاضِعَةٌ لأَصْحَابِهَا.
ܪܘܚܐ ܓܝܪ ܕܢܒܝܐ ܠܢܒܝܐ ܡܫܬܥܒܕܐ
Եւ մարգարէներուն հոգիները մարգարէներուն կը հպատակին.
কিয়নো ভাববাদী সকলৰ আত্মা ভাববাদী সকলৰ বশত থাকে।
Peyğəmbərlərin ruhları da peyğəmbərlərə tabe olur.
Wori yuwa tangbek nob ker dukumeroo kino wari kange nob ker dukumero,
Eta Prophetén spirituac Prophetén suiet dirade.
Be Gode Ea balofede (Gode Sia: Alofesu Dunu) dunu amo, e da hi gobele ea a: silibu ouligimu dawa:
আর ভাববাদীদের আত্মা ভাববাদীদের নিয়ন্ত্রণে থাকে;
ভাববাদীদের আত্মা ভাববাদীদের নিয়ন্ত্রণাধীন থাকে।
ज़ै नबी परमेशरेरो सन्देश शुनाते, तै अपने आपे वशे मां रखते। तै इस काबले कि अपने मेर्ज़ी सेइं ज़ोई बटते ते च़ुप रेइ बटते।
कने परमेश्वरे दा संदेश देणेबाला अपणे आप पर काबू रखे; सै अपणिया इच्छा ला बोली सके कने अपणिया इच्छा ला बोलणा बंद भी करी सके।
ଇସ୍ୱରାର୍‌ କବୁର୍‌ କଃଉତା ଆତ୍ମା ବାବ୍‌ବାଦିର୍‌ ତଃଳେ ରେତା ଦଃର୍‌କାର୍‌ ।
Nebiyiwots bek'i shayiro nebiyiyotssh keewetuwe.
Wu ruhohin anabawa ba hei ni karkashin annabawa.
и духовете на пророците се покоряват на самите пророци.
Kay ang mga espiritu sa mga propeta anaa sa pagdumala sa mga propeta.
ug ang mga profeta makamaong mopugong sa ilang kaugalingong mga espiritu.
ᎠᎴ ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ ᏧᎾᏤᎵ ᏗᏓᏅᏙ ᏓᏃᎯᏳᎲᏍᎪ ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ.
Mizimu ya aneneri imamvera ulamuliro wa aneneri.
Pamhnama ngthu pyennak thei bänak yahki cun ngthu pyenkia keha ve yah vai,
Tahmaanawk ih palungthin loe tahmaanawk mah pazawk han oh.
Tonghma rhoek kah mueihla te khaw tonghma rhoek taengah boengai uh saeh.
Tonghma rhoek kah mueihla te khaw tonghma rhoek taengah boengai uh saeh.
Awi ak phawngkungkhqi ang myihla taw awi phawngkung a hquinaak khuiawh ni a awm.
Taciang kamsang te i thaa te sia kamsang te in uk hi.
Pathen Thusei chun alhagaovu kithunun theina aneiyun, chule ama phat akinga theidiu ahiye.
Profetnaw hai, amamae lungthin muitha a kâcakuep thai awh.
先知的灵原是顺服先知的;
先知的靈原是順服先知的;
讲述上帝之道的人,需要控制他们的预言灵感,
並且先知的神魂是由先知自己作主,
Ntuuka wa kusala utenga kutyochela kwa Akunnungu ukusachilwa kulongoswa ni ajula jwaali ni ntuuka wo,
ⲛⲓⲡⲛ̅ⲁ̅ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓ⳿ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ϣⲁⲩ ⳿ϭⲛⲉϫⲱⲟⲩ ⳿ⲛⲛⲓ⳿ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ.
ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲡⲛⲁ ⲛⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ
ⲛ̅ⲧⲉⲛⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲛ̅ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ.
ⲚⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲚⲦⲈⲚⲒⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ ϢⲀⲨϬⲚⲈϪⲰⲞⲨ ⲚⲚⲒⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ.
Proročki su duhovi prorocima podložni
Duchovéť pak proroků prorokům poddání jsou.
Duchovéť pak proroků prorokům poddáni jsou.
Pamatujte, že kdo mluví z Božího pověření, umí se také odmlčet a čekat, až na něj zase přijde řada.
og Profeters Ånder ere Profeter undergivne.
og Profeters Aander ere Profeter undergivne.
og Profeters Aander ere Profeter undergivne.
ମାତର୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବାକିଅ ଜାନାଇବା ଦାନ୍‌, ଜାନାଇବା ଲକର୍‌ ତଲିଆ ରଇବା ଦର୍‌କାର୍‌ ।
Roho mar janabi niginyalo mar gengʼo wach ma odwaro wacho,
Nkambo myuuya yabasinsimi ilangene abasinsimi.
En de geesten der profeten zijn den profeten onderworpen.
Profeten-geesten toch zijn aan de profeten zelf onderworpen;
En de geesten der profeten zijn den profeten onderworpen.
And the spirits of prophets are subject to prophets,
The spirits of the prophets are subject to the prophets,
and the spirits of the prophets are subject to the prophets;
and the spirits of the prophets are subject to the prophets;
The spirits of prophets are subject to prophets.
And the spirits of the prophets are controlled by the prophets;
Remember that the spirits of prophets are subject to the prophets.
For the spirits of the prophets are subject to the prophets.
And spirits of prophets are subject to prophets.
And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
Yes, spirits of prophets are subordinate to prophets.
It is for those who speak for God to control their prophetic inspiration,
And the spirits of the Prophets are subiect to the Prophets.
Truly the spirits of the prophets are subject to the prophets;
And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
And the spirits of the prophets are subject to the prophets:
And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
And the spirits (pneuma) of the prophets are subject to the prophets.
and the spiritual gift of prophets are subject to prophets,
For the spirits of the prophets are subject to the prophets.
The spirits of prophets are subject to prophets,
The spirits of the prophets are subject to the prophets,
The spirits of the prophets are subject to the prophets,
The spirits of the prophets are subject to the prophets,
The spirits of the prophets are subject to the prophets,
The spirits of the prophets are subject to the prophets,
The spirits of the prophets are subject to the prophets,
And spirits of prophets are subject to prophets;
(The spirit that moves the preachers is within the preachers’ control;
(The spirit that moves the preachers is within the preachers’ control;
and the spirits of the prophets are subject to the prophets;
And, spirits of prophets, unto prophets, do submit themselves;
And spirits of prophets to prophets are subject;
and spirit/breath: spirit prophet prophet to subject
For the spirit of the prophets to the prophets is subject.
For the spirit of the prophets is subject to the prophets.
Those who speak messages that come directly from God are in control of their own spirits, [so they can wait for their turn to speak].
(The spirit that moves the preachers is within the preachers’ control;
For ye spretes of the Prophetes are in the power of the Prophetes.
For the spirits of the prophets are under the control of the prophets.
And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
and the spirits of Prophets yield submission to Prophets.
The spirits of the prophets are subject to the prophets,
The spirits of the prophets are subject to the prophets,
The spirits of the prophets are subject to the prophets,
The spirits of the prophets are subject to the prophets,
The spirits of the prophets are subject to the prophets,
The spirits of the prophets are subject to the prophets,
And the spiritis of prophetis ben suget to prophetis;
and the spiritual gift of prophets to prophets are subject,
kaj la spiritoj de la profetoj estas submetataj al la profetoj;
Miɖo ŋku edzi be ame si xɔ gbedeasi aɖe tso Mawu gbɔ la ate ŋu azi eɖokui dzi alo alala va se ɖe esime wòaɖo edzi be wòaƒo nu.
Ja prophetain henget ovat prophetaille alamaiset.
Ja profeettain henget ovat profeetoille alamaiset;
En de geesten der profeten zijn aan de profeten onderworpen.
Or les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes,
Les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes,
Et les esprits des prophètes sont assujettis aux prophètes.
Et les Esprits des Prophètes sont sujets aux Prophètes.
Et les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes.
Les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes;
Or les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes,
les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes.
Or, les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes;
et les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes,
Le prophète est maître de l'esprit prophétique qui l'anime;
Or, les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes.
Nabista ayanay nabetas azazetes. Gaasoyka Xoossi sarotetha Xoossafe attin woccama Xoossu gidena. Ammanizayta woossa keeth wursosonka hessa malakko.
Die Propheten haben ja die Herrschaft über ihren Geist.
Prophetengeister haben sich den Propheten zu fügen;
Und die Geister der Propheten sind den Propheten untertan.
Und die Geister der Propheten sind den Propheten untertan.
Der Prophetengeist ist ja dem Propheten unterthan;
Und die Geister der Propheten sind den Propheten untertan.
Und die Geister der Propheten sind den Propheten untertan.
und die prophetischen Geister sind ja auch den Propheten gehorsam –
Und die Geister der Propheten sind den Propheten untertan.
Die Geister der Propheten sind den Propheten untertan.
Namo maroho ma anabii nĩmathĩkagĩra anabii o ene.
Nabeta ayyaanay nabetas kiitettees.
Bi mawangikaaba n die bi yama,
Bi sawalpuaba n die mi sawalpuama foŋanma.
και πνευματα προφητων προφηταις υποτασσεται
και τα πνεύματα των προφητών υποτάσσονται εις τους προφήτας·
και πνευματα προφητων προφηταις υποτασσεται
και πνευματα προφητων προφηταισ υποτασσεται
καὶ πνεύματα προφητῶν προφήταις ὑποτάσσεται·
καὶ πνεύματα προφητῶν προφήταις ὑποτάσσεται·
(καὶ πνεύματα προφητῶν προφήταις ὑποτάσσεται,
καὶ πνεύματα προφητῶν προφήταις ὑποτάσσεται·
και πνευματα προφητων προφηταις υποτασσεται
Καὶ πνεύματα προφητῶν, προφήταις ὑποτάσσεται.
και πνευματα προφητων προφηταις υποτασσεται
καὶ πνεύματα προφητῶν προφήταις ὑποτάσσεται.
και πνευματα προφητων προφηταις υποτασσεται
καὶ πνεύματα προφητῶν προφήταις ὑποτάσσεται.
και πνευματα προφητων προφηταις υποτασσεται
και πνευματα προφητων προφηταις υποτασσεται
καὶ πνεύματα προφητῶν προφήταις ὑποτάσσεται·
και πνευματα προφητων προφηταις υποτασσεται
και πνευματα προφητων προφηταις υποτασσεται
καὶ πνεύματα προφητῶν προφήταις ὑποτάσσεται·
ମାତର୍‌ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ବ୍ନାଲିର୍‍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ନେ ବପୁ ବାବବାଦିଇଂନେ ଡାଗ୍‍ରା ଲେଃନେ ଦର୍‌କାର୍ ।
પ્રબોધકોના આત્માઓ પ્રબોધકોને આધીન છે.
Moun k'ap bay mesaj ki soti nan Bondye yo, se yo menm ki pou kontwole don yo genyen an.
Konsa, lespri a pwofèt yo se sijè a pwofèt yo.
अर नबियाँ की आत्मा नबियाँ कै बस म्ह सै, उसकै भित्तर इतनी काबलियत सै, के वो अपणी इच्छा के मुताबिक बोल सकै सै, अर चुप भी रह सकै सै।
Ruhohin annabawa kuwa suna ƙarƙashin sarrafawar annabawa.
Gama ruhohin annabawa suna karkashin annabawa,
No ka mea, o ka mea a ka Uhane iloko o ke kaula, ua malama no ia i ke kaula.
אל תשכחו כי האנשים שמביאים אליכם את דבר אלוהים מסוגלים לשלוט בעצמם ולחכות בסבלנות בתור!
ורוחות הנביאים תחת ידי הנביאים המה׃
और भविष्यद्वक्ताओं की आत्मा भविष्यद्वक्ताओं के वश में है।
भविष्यद्वक्ताओं का अपनी आत्मा पर पूरा नियंत्रण रहता है.
A prófétalelkek engedelmeskednek a prófétáknak.
És a prófétalelkek engednek a prófétáknak;
Munið að sá sem fær boðskap frá Guði, hefur líka mátt til að halda aftur af sér uns röðin er komin að honum.
Mmụọ niile nke ndị amụma ka a na-edokwa nʼokpuru ndị amụma.
Ta ti espiritu dagiti profeta ket adda iti tengngel dagiti profeta.
Karunia dari Roh untuk menyampaikan berita dari Allah dapat dikendalikan oleh orang yang menyampaikan berita itu.
Sebab orang-orang yang mendapat kemampuan untuk menyampaikan pesan Allah juga diberi kemampuan untuk mengatur waktu yang tepat bagi mereka untuk menyampaikan pesan itu,
Karunia nabi takluk kepada nabi-nabi.
Setiap orang yang mempunyai kemampuan untuk menyampaikan pesan Allah sanggup mengendalikan diri dan sabar menunggu waktunya berbicara.
Kunsoko inkolo yaanyakidagu ikole pihe augozi nuanyakidagu.
E gli spiriti de' profeti son sottoposti a' profeti.
Ma le ispirazioni dei profeti devono essere sottomesse ai profeti,
e gli spiriti de’ profeti son sottoposti a’ profeti,
Barki ibe ya anabawa ira adize.
また預言者の靈は預言者に制せらる。
かつ、預言者の霊は預言者に服従するものである。
預言者たちの霊は預言者たちに服従するものなのです。
預言者の霊は預言者に從ふ、
ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରନ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ା ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ମାନ୍ନେଲେ ଡକୋନେତୋ ।
Ri e qꞌalajisal taq tzij are kabꞌan ke puꞌwiꞌ ri sipanik rech qꞌalajisan tzij.
Kasnampa kema hu avamu'mofo agorga'a mani'ne'za, kasnampa vahe'mo'za knazmima esige'za, kasnampa kea hutere hugahaze.
ಪ್ರವಾದಿಗಳ ಆತ್ಮಗಳು ಪ್ರವಾದಿಗಳ ಸ್ವಾಧೀನದಲ್ಲಿವೆ.
ಪ್ರವಾದಿಗಳ ಆತ್ಮಗಳು ಪ್ರವಾದಿಗಳ ಸ್ವಾಧೀನದಲ್ಲಿರುತ್ತವೆ.
Kulwo kubha emyoyo ja bhalagi jili emwalo yo bhwangalisi bhwa abhalagi.
Ulwa khuva inumbula incha vanyamalago chili pasi pavuloleli wa vanyamalago.
Kwa kujha roho sya manabii sijhele pasi pa bhulolesi bhwa manabii.
예언하는 자들의 영이 예언하는 자들에게 제재를 받나니
예언하는 자들의 영이 예언하는 자들에게 제재를 받나니
Sie mwet su sulkakin kas lun God el enenu in karinganang mwe sang se ma itukyang nu sel,
Mihe luhuho lwa bapolofita luhuho lu yendiswa bapolofita.
ڕۆحی پێغەمبەران بۆ پێغەمبەران ملکەچە،
ସାମା ମାହାପୂରୁତି ବ଼ଲୁ ୱେହ୍‌ନି ବା଼ଡ଼୍‌ୟୁ ୱେହ୍‌ନାଣି ତା଼ଣାଟି ଲପ୍‌କି ଆ଼ନାୟି ମାନେ ।
et spiritus prophetarum prophetis subjecti sunt.
et spiritus prophetarum prophetis subiecti sunt.
et spiritus prophetarum prophetis subiecti sunt.
et spiritus prophetarum prophetis subjecti sunt.
et spiritus prophetarum prophetis subiecti sunt
et spiritus prophetarum prophetis subiectus est.
Un praviešu gari praviešiem ir paklausīgi.
Mosakoli azali na bokonzi likolo ya molimo ya basakoli, oyo ezali kokamba ye.
अऊर परमेश्वर को तरफ सी सन्देश लावन वालो की आत्मा उन्को वश म रह्य हय।
Abalina omwoyo ogw’obunnabbi bafugibwa bannabbi,
एक भविष्यबक्ता जो परमेशरो रा वचन बोलोआ से आपणे आपू खे वशो रे राखोआ। से आपणी इच्छा रे मुताबिक बोलणे रे या चुप रणे रे निपुण ए।
ary ny fanahin’ ny mpaminany dia manaiky hozakain’ izy mpaminany.
Ie amy zao iambanea’ ty arofo’e ty mpitoky.
പ്രവാചകന്മാരുടെ ആത്മാക്കൾ പ്രവാചകന്മാർക്ക് കീഴടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.
പ്രവാചകന്മാരുടെ ആത്മാക്കൾ പ്രവാചകന്മാൎക്കു കീഴടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.
പ്രവാചകന്മാരുടെ ആത്മാക്കൾ പ്രവാചകന്മാർക്കു കീഴടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.
പ്രവചനാത്മാവ് പ്രവാചകരുടെ നിയന്ത്രണത്തിന് അധീനമാണ്.
Tengban Mapugi wa phongdokpagi khudol adu ngangliba mahakki makha polhangadabani.
जे आत्मे संदेष्ट्यांना प्रेरणा देतात, ते त्या संदेष्ट्यांच्या स्वाधीन असतात.
ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ କାନାଜି ଉଦୁବ୍‌ରେୟାଃ ବାର୍‌ଦାନ୍‌ ନାମାକାଦ୍‌ ନାବୀକଆଃ ଆତ୍ମା ନାବୀକଆଃ ଥାବର୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
Kalama ja londola, jijimililwe naka nkulondola.
ဗျာ​ဒိတ်​တော်​ကို​ဟော​ပြော​နိုင်​သော​ဆု​ကျေး​ဇူး ကို​အ​သုံး​ပြု​ရာ​၌​ဟော​ပြော​သူ​သည်​မိ​မိ ကိုယ်​ကို​ထိန်း​ချုပ်​ရ​မည်။-
ပရောဖက်တို့သည်လည်း၊ မိမိတို့စိတ်ဝိညာဉ်ကို ချုပ်တည်းနိုင်ကြ၏။
ပရောဖက် တို့သည်လည်း ၊ မိမိ တို့စိတ် ဝိညာဉ်ကို ချုပ်တည်း နိုင်ကြ၏။
E ngohengohe ana hoki ki nga poropiti nga wairua o nga poropiti.
Hosa pora bhi bhabobadi khan laga atma to bhabobadi khan nijor laga nichete kaam kore.
Rangte tiitkhaap baat suh ranglakkot ah langla tiitbaatte lathong nah ang theng,
Imimoya yabaphrofethi iphathwa ngabaphrofethi.
lemimoya yabaprofethi iyathotshiselwa abaprofethi.
Kwa kuwa roho ya manabii yabile pae ya uangalizi wa manabii.
अगमवक्‍ताका आत्माहरू अगमवक्‍ताकै नियन्‍त्रणमा हुन्छन् ।
Njombi ya kukokosa ujumbi wa Chapanga ndi yiganikiwa utalaliwayi na yula mweavi na chipanji chenicho.
og profeters ånder er profeter lydige;
Den som har fått evnen til å holde fram budskap fra Gud, har også fått evnen til å ha herredømme over det han skal si.
Og profetånder er profetar lyduge.
ଭାବବାଦୀମାନଙ୍କ ଆତ୍ମା ଭାବବାଦୀମାନଙ୍କର ବଶୀଭୂତ।
Hafuuronni raajotaa raajotaaf ni ajajamu.
ਅਤੇ ਨਬੀਆਂ ਦੇ ਆਤਮੇ ਨਬੀਆਂ ਦੇ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਹਨ।
ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାନ୍‌ ଜିବୁନ୍‌ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌କିନାକାର୍‌ ମେହାଣ୍‌ ।
و ارواح انبیا مطیع انبیا می‌باشند.
روحِ انبیا مطیع انبیاست.
Lifupu lya kuwubwera ujumbi wa Mlungu lifiriziwa likolwimlima na ayu yakawera na lifupu ali,
A ngen en saukop akan kin duki ong saukop akan.
A nen en jaukop akan kin duki on jaukop akan.
I duchy proroków są poddane prorokom.
Prorocy niech panują nad swoim darem i niech dopuszczają do głosu innych wierzących, którzy pragną coś powiedzieć.
A duchy proroków są poddane prorokom.
E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
E os espiritos dos prophetas estão sujeitos aos prophetas.
E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
Aqueles que anunciam mensagens vindas diretamente de Deus controlam seu próprio Espírito, [portanto podem aguardar a sua vez de falar. ]
Quem fala por Deus, por meio do dom de profecia, deve aprender a controlar a sua inspiração profética,
Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas,
Духуриле пророчилор сунт супусе пророчилор,
Și duhurile profeților sunt supuse profeților;
Duhurile profeților sunt supuse profeților,
Misinedꞌa te, atahori mana olaꞌ dui-bꞌengga Lamatualain hehelu-fufulin, musi nauli nahine aon. Boe ma, esa bisa nahani esa, ma laen ra raꞌatataaꞌ rala aon.
И духи пророческие послушны пророкам,
Afatanaje roho eya kuwazili pansi ya bhenyelezi bhabha kuwa.
Pathien thurchi misîr theina neinunpêk hah thurchi misîrpu jêkna nuoia aom rang ani.
IzvarIyAdezavaktRNAM manAMsi teSAm adhInAni bhavanti|
ঈশ্ৱৰীযাদেশৱক্তৃণাং মনাংসি তেষাম্ অধীনানি ভৱন্তি|
ঈশ্ৱরীযাদেশৱক্তৃণাং মনাংসি তেষাম্ অধীনানি ভৱন্তি|
ဤၑွရီယာဒေၑဝက္တၖဏာံ မနာံသိ တေၐာမ် အဓီနာနိ ဘဝန္တိ၊
IzvarIyAdEzavaktRNAM manAMsi tESAm adhInAni bhavanti|
ईश्वरीयादेशवक्तृणां मनांसि तेषाम् अधीनानि भवन्ति।
ઈશ્વરીયાદેશવક્તૃણાં મનાંસિ તેષામ્ અધીનાનિ ભવન્તિ|
īśvarīyādeśavaktṛṇāṁ manāṁsi teṣām adhīnāni bhavanti|
īśvarīyādēśavaktr̥ṇāṁ manāṁsi tēṣām adhīnāni bhavanti|
IshvarIyAdeshavaktR^iNAM manAMsi teShAm adhInAni bhavanti|
ಈಶ್ವರೀಯಾದೇಶವಕ್ತೃಣಾಂ ಮನಾಂಸಿ ತೇಷಾಮ್ ಅಧೀನಾನಿ ಭವನ್ತಿ|
ឦឝ្វរីយាទេឝវក្ត្ឫណាំ មនាំសិ តេឞាម៑ អធីនានិ ភវន្តិ។
ഈശ്വരീയാദേശവക്തൃണാം മനാംസി തേഷാമ് അധീനാനി ഭവന്തി|
ଈଶ୍ୱରୀଯାଦେଶୱକ୍ତୃଣାଂ ମନାଂସି ତେଷାମ୍ ଅଧୀନାନି ଭୱନ୍ତି|
ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਾਦੇਸ਼ਵਕ੍ਤ੍ਰੁʼਣਾਂ ਮਨਾਂਸਿ ਤੇਸ਼਼ਾਮ੍ ਅਧੀਨਾਨਿ ਭਵਨ੍ਤਿ|
ඊශ්වරීයාදේශවක්තෘණාං මනාංසි තේෂාම් අධීනානි භවන්ති|
ஈஸ்²வரீயாதே³ஸ²வக்த்ரு’ணாம்’ மநாம்’ஸி தேஷாம் அதீ⁴நாநி ப⁴வந்தி|
ఈశ్వరీయాదేశవక్తృణాం మనాంసి తేషామ్ అధీనాని భవన్తి|
อีศฺวรียาเทศวกฺตฺฤณำ มนำสิ เตษามฺ อธีนานิ ภวนฺติฯ
ཨཱིཤྭརཱིཡཱདེཤཝཀྟྲྀཎཱཾ མནཱཾསི ཏེཥཱམ྄ ཨདྷཱིནཱནི བྷཝནྟི།
اِیشْوَرِییادیشَوَکْترِناں مَناںسِ تیشامْ اَدھِینانِ بھَوَنْتِ۔
ii"svariiyaade"savakt. r.naa. m manaa. msi te. saam adhiinaani bhavanti|
И духови пророчки покоравају се пророцима;
I duhovi proroèki pokoravaju se prorocima;
Gakologelwang gore motho yo o nang le molaetsa o o tswang mo Modimong o na le nonofo ya go ikganela kgotsa go emela lobaka lwa gagwe gore lo tle.
nemweya yevaporofita inozviisa pasi pevaporofita.
Mweya yavaprofita inozviisa pasi pavaprofita.
И дуси пророчестии пророком повинуются:
In duhovi prerokov so podrejeni prerokom.
In duhovi preroški podlagajo se prerokom.
Kayi bipo bya kwamba mulumbe wa Lesa byelela kwendeleshewa ne bashinshimi.
Oo ruuxyada nebiyadu waa ka dambeeyaan nebiyada.
Y los espíritus de los que profetizaren, son sujetos a los profetas;
Quienes predican acerca de Dios deben controlar su inspiración profética,
Los espíritus de los profetas están sujetos a los profetas,
Los espíritus de los profetas están subordinados a los profetas.
pues los espíritus de los profetas obedecen a los profetas,
(Y los espíritus de los profetas están sujetos a los profetas; )
Y los espíritus de los que profetizaren, sujétense á los profetas;
Y los espíritus de los que profetizaren, sujétense á los profetas:
Y los espíritus de los profetas son controlados por los profetas;
Kwa kuwa roho za manabii ziko chini ya uangalizi wa manabii.
Kipaji cha kutangaza ujumbe wa Mungu ni lazima kitawaliwe na huyo mwenye hicho kipaji.
Roho za manabii huwatii manabii.
och profeters andar äro profeterna underdåniga.
Och Propheternas andar äro Prophetomen underdånige;
och profeters andar äro profeterna underdåniga.
At ang mga espiritu ng mga propeta ay nasasakupan ng mga propeta;
Sapagkat ang mga espiritu ng mga propeta ay napapasailalim sa pamamahala ng mga propeta.
Pwknvyarnv gv doin a japgo kardubv dow amin paanam mv japnv gv arwnglo doogv runglaka,
தீர்க்கதரிசிகளுடைய ஆவிகள் தீர்க்கதரிசிகளுக்கு அடங்கியிருக்கிறதே.
இறைவாக்குரைப்போரின் ஆவிகள் அவர்களின் கட்டுப்பாட்டிற்குள் அடங்கியவையாக இருக்கின்றன.
ప్రవక్తల ఆత్మలు ప్రవక్తల స్వాధీనంలో ఉన్నాయి.
He ko e ngaahi laumālie ʻoe kau kikite, ʻoku faʻa puleʻi ʻe he kau kikite.
Peygamberlerin ruhları peygamberlerin denetimi altındadır.
Ɛsɛ sɛ nkɔmhyɛni no pene so gyae ma ɔfoforo nso kasa.
Ɛsɛ sɛ nkɔmhyɛni no pene so, gyae ma ɔfoforɔ nso kasa.
І духи пророків підкорюються пророкам,
І ко́ряться духи пророчі пророкам,
І духи пророцькі пророкам корять ся.
और नबियों की रूहें नबियों के ताबे हैं।
پەيغەمبەرلەرنىڭ ئۆز روھلىرى پەيغەمبەرلەرنىڭ ئۆزلىرىگە ئىتائەت قىلىدۇ.
Пәйғәмбәрләрниң өз роһлири пәйғәмбәрләрниң өзлиригә итаәт қилиду.
Peyghemberlerning öz rohliri peyghemberlerning özlirige itaet qilidu.
Pǝyƣǝmbǝrlǝrning ɵz roⱨliri pǝyƣǝmbǝrlǝrning ɵzlirigǝ itaǝt ⱪilidu.
Tâm thần của các đấng tiên tri suy phục các đấng tiên tri.
Tâm thần của các đấng tiên tri suy phục các đấng tiên tri.
Người nói tiên tri phải làm chủ tâm linh của mình và thay phiên nhau.
Ulwakuva inumbula isa vavili sili pasi pavuloleli pa vavili.
Bila mimbikudi minyadilanga ziphevi zi mimbikudi.
Ẹ̀mí àwọn wòlíì a sí máa tẹríba fún àwọn wòlíì.
Verse Count = 335

< 1-Corinthians 14:32 >