< 1-Chronicles 9:20 >
Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and the LORD was with him.
وَفِينَحَاسُ بْنُ أَلِعَازَارَ كَانَ رَئِيسًا عَلَيْهِمْ سَابِقًا، وَٱلرَّبُّ مَعَهُ. |
وَكَانَ فِينْحَاسُ بْنُ أَلِعَازَارَ رَئِيساً عَلَيْهِمْ مِنْ قَبْلُ، وَكَانَ الرَّبُّ مَعَهُ. |
পূর্বে ইলিয়াজৰৰ পুত্ৰ পীনহচ তেওঁলোকৰ প্রধান অধ্যক্ষ আছিল, আৰু যিহোৱা তেওঁৰ লগত আছিল।
Eleazar oğlu Pinxas onların başçısı idi və Rəbb onunla idi.
Musa: , Finia: se (Elia: isa egefe) da sosodo aligisu dunu fi amo ouligisu. Amola Hina Gode da e fidisu.
সেই দিন ইলীয়াসরের ছেলে পীনহসের উপর রক্ষীদের দেখাশোনার ভার ছিল এবং সদাপ্রভু তাঁর সঙ্গে ছিলেন।
প্রাচীনকালে ইলিয়াসরের ছেলে পীনহসের উপর দ্বাররক্ষীদের দেখাশোনা করার দায়িত্ব ছিল, এবং সদাপ্রভু তাঁর সাথে ছিলেন।
по-напред началник над тях беше Финеес Елеазеровият син, с когото бе Господ;
Si Finehas nga anak ni Eleazar mao ang tigdumala kanila kaniadto, ug si Yahweh nag-uban kaniya.
Ug si Phinees ang anak nga lalake ni Eleazar maoy magbubuot kanila sa miaging panahon, ug si Jehova nag-uban kaniya.
Masiku oyamba Finehasi mwana wa Eliezara anali woyangʼanira alonda apakhomo ndipo Yehova anali naye.
Eleazar capa Phinehas loe canghniah khongkha toepkung ah oh; anih loe Angraeng mah oh thuih.
Eleazar capa Phinekha tah BOEIPA amah neh a mikhmuh ah amih te rhaengsang la a om thil.
Eleazar capa Phinekha tah BOEIPA amah neh a mikhmuh ah amih te rhaengsang la a om thil.
Masanglaiya chu Eleazar chapa Phinehas kitipa hi amaho kulpi kelkot mopoa anapang ji ahi; hijeh chun Pakaiyin jong amapa chu ana umpi jing jenge.
Eleazar capa Phinehas teh BAWIPA ni a okhai teh kahrawikung lah ao.
从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。
從前以利亞撒的兒子非尼哈管理他們,耶和華也與他同在。
厄肋阿匝爾的兒子丕乃哈斯曾作過他們的首領。─願天主與他們同在!
Eleazarov sin Pinhas bio je predstojnik nad njima nekada (Jahve bio s njim!).
Nad kterýmiž Fínes syn Eleazarův byl někdy knížetem, a Hospodin byl s ním.
Nad kterýmiž Fínes syn Eleazarův byl někdy knížetem, a Hospodin byl s ním.
Pinehas, Eleazars Søn - HERREN være med ham! - var fordum deres Øverste;
Og Pinehas, Eleasars Søn, var fordum en Fyrste over dem; Herren var med ham.
Pinehas, Eleazars Søn — HERREN være med ham! — var fordum deres Øverste;
E ndalo mokadho Finehas wuod Eliazar ema ne jatend jorit rangach kendo Jehova Nyasaye nenikode.
Als Pinehas, de zoon van Eleazar, te voren voorganger bij hen was, met welken de HEERE was.
Pinechas, de zoon van Elazar (moge Jahweh met hem zijn), was vroeger hun hoofd geweest.
Als Pinehas, de zoon van Eleazar, te voren voorganger bij hen was, met welken de HEERE was.
And Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and Jehovah was with him.
Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and the LORD was with him.
And Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, [and] Jehovah was with him.
In earlier times Phinehas son of Eleazar had been in charge of the gatekeepers, and the LORD was with him.
In the past Phinehas, the son of Eleazar, had been ruler over them; may the Lord be with him!
And Phinees son of Eleazar was head over them before the Lord, and these [were] with him.
And Phinees son of Eleazar was head over them before the Lord, and these [were] with him.
Now Phinehas, the son of Eleazar, was their ruler before the Lord.
And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them formerly; Jehovah was with him.
And Phinees the son of Eleazar, was their prince before the Lord,
Previously Phinehas son of Eleazar had been the leader of the gatekeepers. The Lord was with him.
And Phinehas ye sonne of Eleazar was their guide, and the Lord was with him.
and Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, the LORD being with him.
And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, [and] the LORD [was] with him.
And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the LORD was with him.
And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the Lord was with him.
And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and YHWH was with him.
And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and Yhwh was with him.
And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the LORD was with him.
And Phinees son of Eleazar was head over them before the Lord, and these [were] with him.
And Phinehas the son of El'azar was the ruler over them in times past; [and] the Lord was with him.
and Phinehas son of Eleazar has been leader over them formerly; YHWH [is] with him.
Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and the LORD was with him.
Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and Jehovah was with him.
Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and the LORD was with him.
Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and the LORD was with him.
Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and YHWH was with him.
Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and the LORD was with him.
And Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, [and] the LORD was with him.
And, Phinehas son of Eleazar, was, chief ruler, over them aforetime, Yahweh, being with him.
And Phinehas [the] son of Eleazar a leader he had been over them before Yahweh - [was] with him.
and Phinehas son: child Eleazar leader to be upon them to/for face: before LORD with him
Previously Phinehas, the son of Eleazar, had supervised the gatekeepers, and Yahweh (was with/helped) Phinehas.
Phinehas son of Eleazar had been in charge of them in the past, and Yahweh had been with him.
And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, [and] the LORD [was] with him.
And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the LORD was with him.
Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and Yahweh was with him.
Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and the LORD was with him.
Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and the LORD was with him.
Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and the LORD was with him.
Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and the LORD was with him.
Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and the LORD was with him.
Forsothe Phynees, the sone of Eleazar, was the duyk of hem bifor the Lord.
and Phinehas son of Eleazar hath been leader over them formerly; Jehovah [is] with him.
Pineĥas, filo de Eleazar, en la antaŭa tempo estis ilia estro, kaj la Eternulo estis kun li.
Finehas, Eleazar ƒe vi, nye woƒe amegã gbãtɔ le blema eye Yehowa nɔ kplii.
Mutta Pinehas Eleasarin poika oli ennen ollut heidän päämiehensä; sillä Herra oli hänen kanssansa.
Ja Piinehas, Eleasarin poika, oli muinoin heidän esimiehenään-Herra olkoon hänen kanssaan! -
Phinées, fils d'Eléazar, avait été autrefois leur chef, et Yahweh était avec lui.
Phinées, fils d'Éléazar, était autrefois leur chef, et l'Éternel était avec lui.
et Phinées, fils d’Éléazar, fut autrefois prince sur eux: l’Éternel était avec lui.
Lorsque Phinées, fils d'Eléazar, fut établi chef sur eux en la présence de l'Eternel, qui était avec lui.
Or Phinéès, fils d’Eléazar, était leur chef devant le Seigneur.
et Phinées, fils d’Éléazar, avait été autrefois leur chef, et l’Éternel était avec lui.
Phinées, fils d’Eléazar, avait été autrefois leur chef, et Yahweh était avec lui.
Phinées, fils d'Éléazar, avec qui l'Éternel était, fut autrefois leur chef.
Et Phinées, fils d'Eléazar, fut jadis leur chef (l'Éternel était avec lui).
Et Phinéès, fils d'Eléazar, avait été leur chef devant le Seigneur, et après lui ceux ci-dessus nommés.
Phinéas, fils d’Eléazar, était autrefois leur chef; l’Eternel était avec lui.
Vor Zeiten ist Fürst über sie Eleazars Sohn Pinechas gewesen. Der Herr sei mit ihm!
und Pinehas, der Sohn Eleasars, war vordem Fürst über sie. Jehova war mit ihm. [O. Jehova sei mit ihm! [Vergl. 4. Mose 25, 11-13]]
und Pinehas, der Sohn Eleasars, war vordem Fürst über sie. Jehova war mit ihm.
und Pinehas, der Sohn Eleasars, war vor Zeiten Fürst über sie (Jahwe sei mit ihm!).
Pinehas aber, der Sohn Eleasars, war Fürst über sie, darum daß der HERR zuvor mit ihm gewesen war.
Pinehas aber, der Sohn Eleasars, war vorzeiten Fürst über sie, darum daß der HERR mit ihm gewesen war.
Pinehas, der Sohn Eleasars, – der HERR sei mit ihm! – war vor Zeiten ihr Vorsteher gewesen.
Und Pinehas, der Sohn Eleasars, war vor Zeiten Fürst über sie; der HERR sei mit ihm!
Mahinda ma mbere Finehasi mũrũ wa Eleazaru nĩwe warũgamagĩrĩra arangĩri a ihingo, nake Jehova aarĩ hamwe nake.
Και Φινεές ο υιός του Ελεάζαρ, μετά του οποίου ήτο ο Κύριος, ήτο άρχων επ' αυτούς το πρότερον.
καὶ Φινεες υἱὸς Ελεαζαρ ἡγούμενος ἦν ἐπ’ αὐτῶν ἔμπροσθεν καὶ οὗτοι μετ’ αὐτοῦ
ગતકાળમાં એલાઝારનો દીકરો ફીનહાસ તેઓનો ઉપરી હતો, યહોવાહ તેમની સાથે હતા.
Yon lè se Fineas, pitit Eleaza a, ki te chèf yo. Seyè a te toujou kanpe avè l'.
Phinées, fis a Éléazar a, oparavan te konn chèf sou yo; epi SENYÈ a te avèk li.
A dā Finehas ɗan Eleyazar ne yake lura da matsaran, kuma Ubangiji ya kasance tare da shi.
A o Pinehasa ke keiki a Eleazara ka luna o lakou, i ka manawa mamua, a me ia pu no o Iehova.
ופינחס בן אלעזר נגיד היה עליהם לפנים--יהוה עמו |
וּפִֽינְחָ֣ס בֶּן־אֶלְעָזָ֗ר נָגִ֨יד הָיָ֧ה עֲלֵיהֶ֛ם לְפָנִ֖ים יְהוָ֥ה ׀ עִמֹּֽו׃ |
וּפִֽינְחָ֣ס בֶּן־אֶלְעָזָ֗ר נָגִ֨יד הָיָ֧ה עֲלֵיהֶ֛ם לְפָנִ֖ים יְהוָ֥ה ׀ עִמּֽוֹ׃ |
וּפִֽינְחָס בֶּן־אֶלְעָזָר נָגִיד הָיָה עֲלֵיהֶם לְפָנִים יְהֹוָה ׀ עִמּֽוֹ׃ |
ופינחס בן אלעזר נגיד היה עליהם לפנים יהוה עמו׃ |
וּפִֽינְחָס בֶּן־אֶלְעָזָר נָגִיד הָיָה עֲלֵיהֶם לְפָנִים יְהוָה ׀ עִמּֽוֹ׃ |
וּפִֽינְחָ֣ס בֶּן־אֶלְעָזָ֗ר נָגִ֨יד הָיָ֧ה עֲלֵיהֶ֛ם לְפָנִ֖ים יְהוָ֥ה ׀ עִמּֽוֹ׃ |
प्राचीनकाल में एलीआजर का पुत्र पीनहास, जिसके संग यहोवा रहता था, वह उनका प्रधान था।
इसके पहले एलिएज़र का पुत्र फिनिहास इन सबके ऊपर प्रधान अधिकारी रहा. याहवेह उसके साथ रहता था.
Mikor Fineás, az Eleázár fia volt egykor az ő előljárójok, kivel az Úr vala.
és Pinechász, Eleázár fia, fejedelem volt fölöttük azelőtt; az Örökkévaló vele.
Finehaz nwa Elieza bụ onyeisi ndị mbụ rụrụ ọrụ a na mgbe ochie, Onyenwe anyị nọnyekwaara ya.
Ni Finees a putot ni Eleazar ti nangimaton idi kadakuada, ket adda idi ni Yahweh kenkuana.
Pinehas anak Eleazar--semoga TUHAN melindungi dia! --pernah mengepalai mereka.
Pinehas bin Eleazar mengepalai mereka sebelumnya. TUHAN kiranya menyertai dia.
e Finees, figliuolo di Eleazaro, col quale il Signore [era], anticamente era stato conduttore sopra loro;
Pincas, figlio di Eleàzaro, prima era loro capo - il Signore sia con lui! -.
e Fineas, figliuolo di Eleazaro, era stato anticamente loro capo; e l’Eterno era con lui.
エレアザルの子ピネハス昔彼らの主宰たりきヱホバ彼とともに在せり
エレアザルの子ピネハスが、むかし彼らのつかさであった。主は彼とともにおられた。
Hagi kora Eleaza nemofo Finiasi' ugota huno kegava huzmantegeno, Ra Anumzamo'a agrane mani'neane.
ಎಲಿಯಾಜರನ ಮಗನಾದ ಫೀನೆಹಾಸನು ಮುಂಚೆ ಅವರ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರಿಯಾಗಿದ್ದನು. ಯೆಹೋವ ದೇವರು ಅವರ ಸಂಗಡ ಇದ್ದರು.
ಆಗ ಎಲ್ಲಾಜಾರನ ಮಗನಾದ ಫೀನೆಹಾಸನು ಅವರ ನಾಯಕನಾಗಿದ್ದನು. ಯೆಹೋವನು ಇವನ ಸಂಗಡ ಇದ್ದನು.
여호와께서 함께하신 엘르아살의 아들 비느하스가 옛적에 그 무리를 거느렸고
여호와께서 함께하신 엘르아살의 아들 비느하스가 옛적에 그 무리를 거느렸고
여호와께서 함께하신 엘르아살의 아들 비느하스가 옛적에 그 무리를 거느렸고
Phineas, wen natul Eleazar, el tuh kololos ke sie pacl ah, ac LEUM GOD El welul.
پێشتر فینەحاسی کوڕی ئەلعازار سەرۆکی دەرگاوانەکان بوو و یەزدانیش لەگەڵیدا بوو. |
Phinees autem filius Eleazari erat dux eorum coram Domino.
Phinees autem filius Eleazari, erat dux eorum coram Domino.
Phinees autem filius Eleazari, erat dux eorum coram Domino.
Phinees autem filius Eleazari erat dux eorum coram Domino.
Finees autem filius Eleazar erat dux eorum coram Domino
Phinees autem filius Eleazari, erat dux eorum coram Domino.
Un Pinehas, Eleazara dēls, bija citkārt tiem par virsnieku; Tas Kungs bija ar to.
Pineasi, mwana mobali ya Eleazari, azalaki kala mokonzi na bango, bongo Yawe azalaki elongo na ye.
Finekaasi mutabani wa Eriyazaali ye yakuliranga abaggazi mu biro eby’edda, era Mukama n’abeeranga wamu naye.
Ary Finehasa, zanak’ i Eleazara, no mpanapaka ireo taloha, ary Jehovah nomba azy.
nifeleke iareo taolo t’i Pinekase, ana’ i Elatsare; le nimbae’ Iehovà.
എലെയാസാരിന്റെ മകനായ ഫീനെഹാസ് പണ്ടു അവരുടെ അധിപനായിരുന്നു; യഹോവ അവനോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നു.
എലെയാസാരിന്റെ മകനായ ഫീനെഹാസ് പണ്ടു അവരുടെ അധിപനായിരുന്നു; യഹോവ അവനോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നു.
എലെയാസാരിന്റെ മകനായ ഫീനെഹാസ് പണ്ടു അവരുടെ അധിപനായിരുന്നു; യഹോവ അവനോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നു.
ആദ്യകാലങ്ങളിൽ എലെയാസാരിന്റെ മകൻ ഫീനെഹാസ് ദ്വാരപാലകരുടെ നേതാവായിരുന്നു; യഹോവ അവനോടുകൂടെയിരിക്കുകയും ചെയ്തിരുന്നു.
पूर्वी फिनहास द्वारपालाचा प्रमुख होता. फिनहास हा एलाजाराचा पुत्र. परमेश्वर त्याच्या बरोबर होता.
ဧလာဇာ၏သားဖိနဟတ်သည်အခါ တစ်ပါးက ထိုသူတို့အားကြီးကြပ်အုပ် ချုပ်ရလေသည်။ ထာဝရဘုရားသည် သူနှင့်အတူရှိတော်မူ၏။
ရှေးကာလဧလာဇာသား ဖိနဟတ်သည် ထိုသူတို့ ကိုအုပ်ရ၍၊ ထာဝရဘုရားသည် သူနှင့်အတူရှိတော်မူ၏။
ရှေး ကာလဧလာဇာ သား ဖိနဟတ် သည် ထိုသူ တို့ ကိုအုပ် ရ၍၊ ထာဝရဘုရား သည် သူ နှင့်အတူ ရှိတော်မူ၏။
Na ko Pinehaha tama a Ereatara to ratou rangatira i mua; a i a ia ano a Ihowa.
Ekadeni owayephethe abalindi bamasango kwakunguFinehasi indodana ka-Eliyazari njalo uThixo wayelaye.
UPhinehasi indodana kaEleyazare wayengumbusi phezu kwabo ngaphambili; iNkosi yayilaye.
पहिले एलाजारका छोरा पीनहास तिनीहरूका निरीक्षक थिए, र परमप्रभु तिनीसँग हुनुहुन्थ्यो ।
Og Pinehas, Eleasars sønn, hadde fordum vært deres forstander; Herren var med ham.
Og Pinhas, son åt Eleazar, var i gamle dagar forstandaren deira; Herren var med honom!
ପୂର୍ବକାଳରେ ଇଲୀୟାସରର ପୁତ୍ର ପୀନହସ୍ ସେମାନଙ୍କର ଅଧ୍ୟକ୍ଷ ଥିଲା, ଆଉ ସଦାପ୍ରଭୁ ତାହାର ସହବର୍ତ୍ତୀ ଥିଲେ।
Bara durii keessa Fiinehaas ilmi Eleʼaazaar sun dura buʼaa eegdota balbalaa ture; Waaqayyos isa wajjin ture.
ਅਤੇ ਫ਼ੀਨਹਾਸ ਅਲਆਜ਼ਾਰ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਪਹਿਲੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਹਾਕਮ ਸੀ ਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਉਹ ਦੇ ਨਾਲ ਸੀ
و فينَحاس بن اَلعازار، سابق رئيس ايشان بود. و خداوند با وي مي بود. |
در آن زمان فینحاس پسر العازار، بر کار آنها نظارت میکرد و خداوند با او بود. |
A Finees syn Eleazarowy, był książęciem nad nimi, a Pan był z nimi.
Pinchas, syn Eleazara, był niegdyś zwierzchnikiem nad nimi, a PAN był z nim.
E Fineias, filho de Eleazar, havia sido antes comandante sobre eles, e o SENHOR era com ele.
Phineas, filho de Eleazar, d'antes entre elles guia, com o qual era o Senhor,
Phineas, filho de Eleazar, de antes entre eles guia, com o qual era o Senhor,
Phinehas, o filho de Eleazar, foi governante sobre eles no passado, e Yahweh estava com ele.
ши Финеас, фиул луй Елеазар, фусесе одиниоарэ кэпетения лор, ши Домнул ера ку ел.
Și Fineas, fiul lui Eleazar, a fost odinioară conducător peste ei și DOMNUL a fost cu el.
Финеес, сын Елеазаров, был прежде начальником над ними, и Господь был с ним.
А над њима беше старешина Финес, син Елеазаров, и Господ беше с њим.
A nad njima bješe starješina Fines sin Eleazarov, i Gospod bijaše s njim.
Panguva dzapakutanga Finehasi mwanakomana waEreazari ndiye aiva mukuru wavatariri vamasuo, uye Jehovha aiva naye.
Финеес же сын Елеазаров бысть вождь их пред Господем, и сии с ним.
Eleazarjev sin Pinhás je bil v preteklem času vladar nad njimi in Gospod je bil z njim.
Oo waagii hore waxaa iyaga madax u ahaan jiray Fiinexaas oo ahaa ina Elecaasaar, oo Rabbiguna isaga wuu la jiri jiray.
Y Finees hijo de Eleazar fue capitán sobre ellos antiguamente, siendo el SEÑOR con él.
Anteriormente, Finees hijo de Eleazar, había sido el líder de los porteros. Y el Señor estaba con él.
Finees, hijo de Eleazar, era el jefe de ellos en el pasado, y el Señor estaba con él.
En tiempo antiguo, Finees, hijo de Eleazar, fue jefe de ellos. Yavé estuvo con él.
Antiguamente Fineés, hijo de Eleazar, había sido su jefe; y Yahvé estuvo con él.
Y Finees, hijo de Eleazar, fue capitán sobre ellos antes, siendo Jehová con él.
Y Phinees hijo de Eleazar fué antes capitán sobre ellos, [siendo] Jehová con él.
En el pasado, Finees, el hijo de Eleazar, había gobernado sobre ellos; ¡Que el Señor esté con él!
Finehasi mwana wa Eleaza aliwaongoza kipindi cha nyuma, na Yahwehi alikuwa pamoja nae.
Hapo zamani Finehasi mwana wa Eleazari alikuwa kiongozi wa mabawabu, naye Bwana alikuwa pamoja naye:
Och Pinehas, Eleasars son, hade förut varit furste över dem -- med honom vare HERREN!
Men Pinehas, Eleazars son, var Försten öfver dem, derföre att Herren hade tillförene varit med honom.
Och Pinehas, Eleasars son, hade förut varit furste över dem -- med honom vare HERREN!
At si Phinees na anak ni Eleazar ay pinuno sa kanila nang panahong nakaraan, at ang Panginoon ay sumasa kaniya.
Si Finehas ang tagapangasiwa sa kanila noon at sinasamahan siya ni Yahweh.
எலெயாசாரின் மகனாகிய பினேகாசுடனே யெகோவா இருந்ததால், அவன் முற்காலத்திலே அவர்கள்மேல் விசாரணைக்காரனாக இருந்தான்.
முற்காலத்தில் எலெயாசாரின் மகன் பினெகாஸ் வாசல் காப்போருக்குப் பொறுப்பாய் இருந்தான். யெகோவா அவனுடன் இருந்தார்.
గతంలో ఎలియాజరు కొడుకైన ఫీనెహాసు వాళ్ళపై అధికారిగా ఉన్నాడు. యెహోవా అతనికి తోడుగా ఉన్నాడు.
Pea naʻe pule ʻi muʻa kiate kinautolu ʻa Finiasi ko e foha ʻo ʻEliesa, pea naʻe kau ʻa Sihova kiate ia.
Önceleri Elazar oğlu Pinehas onların başıydı. RAB onunlaydı.
Eleasar babarima Pinehas na kan no na ɔhwɛ apon ano ahwɛfo no so, na Awurade ka ne ho.
Eleasa babarima Pinehas na kane no na ɔhwɛ apono ano ahwɛfoɔ no so, na Awurade ka ne ho.
І Пінхас, син Елеазарів, був над ними колись зве́рхником, і Господь був із ним.
और फ़ीनहास बिन इली'एलियाज़र इस से पहले उनका सरदार था, और ख़ुदावन्द उसके साथ था।
ئىلگىرى ئەلىئازارنىڭ ئوغلى فىنىھاس ئۇلارنىڭ يولباشچىسى بولغان؛ پەرۋەردىگار ئۇنىڭ بىلەن بىللە بولغان. |
Илгири Әлиазарниң оғли Финиһас уларниң йолбашчиси болған; Пәрвәрдигар униң билән биллә болған.
Ilgiri Eliazarning oghli Finihas ularning yolbashchisi bolghan; Perwerdigar uning bilen bille bolghan.
Ilgiri Əliazarning oƣli Finiⱨas ularning yolbaxqisi bolƣan; Pǝrwǝrdigar uning bilǝn billǝ bolƣan.
Xưa Phi-nê-a, con trai Ê-lê-a-sa, làm quan cai chúng, và Đức Giê-hô-va ở với người.
Xưa Phi-nê-a, con trai Ê-lê-a-sa, làm quan cai chúng, và Ðức Giê-hô-va ở với người.
Phi-nê-a, con Ê-lê-a-sa, là người đầu tiên trông coi việc này, và ông được Chúa Hằng Hữu ở cùng.
Ní ìgbà àkọ́kọ́ Finehasi ọmọ Eleasari jẹ́ olórí fún àwọn olùtọ́jú ẹnu-ọ̀nà, Olúwa sì wà pẹ̀lú rẹ̀.
Verse Count = 210