< 1-Chronicles 8:10 >
Jeuz, Shachia, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers’ households.
وَيَعُوصَ وَشَبْيَا وَمِرْمَةَ. هَؤُلَاءِ بَنُو رُؤُوسِ آبَاءٍ. |
وَيَعُوصُ وَشَبْيَا وَمِرْمَةُ. وَقَدْ أَصْبَحَ هَؤُلاءِ رُؤَسَاءَ بُيُوتَاتٍ. |
যিয়ূচ, চবিয়া, আৰু মিৰ্মা। এওঁলোক তেওঁৰ পুত্র আছিল আৰু তেওঁলোকৰ গোষ্ঠীৰ নেতা আছিল।
Yeus, Sakya və Mirma. Onun bu oğulları nəsil başçıları idi.
Verse not available
যিয়ূশ, শখিয় ও মির্ম। এঁরা ছিলেন নিজের নিজের বংশের প্রধান।
যিয়ূশ, শখিয় ও মির্ম। এরাই তাঁর ছেলে, তথা তাদের পরিবারগুলির কর্তা।
Еуса, Сахия и Мирма; тия бяха синовете му, началници на бащини домове.
ni Jeuz, ni Sakia, ug ni Mirma. Mao kini ang iyang mga anak nga maoy mga pangulo sa ilang mga banay.
Ug kang Jeus, ug kang Sochias, ug kang Mirma. Kini maoy iyang mga anak nga lalake, mga pangulo sa panimalay sa mga amahan.
Yeusi, Sakiya ndi Mirima. Awa ndiye ana ake, atsogoleri a mabanja awo.
Jeuz, Shakia hoi Mirma to sak pae. Hae kaminawk loe a capa ah oh o moe, acaeng zaehoikung lu koek ah oh o.
Jeuz, Sakia, Mirmah a sak. Anih koca ah he rhoek tah a napa rhoek kah a lu la om.
Jeuz, Sakia, Mirmah a sak. Anih koca ah he rhoek tah a napa rhoek kah a lu la om.
Jeuz le Sakia toh, chule Mirmah ahing lhonin ahi. Hichengse hi amapa chapate ahiuvin, ainsung cheh uva mi upa cheh ahiuve.
Jeuz, Sakia, Mirmah a sak. Ahnie casaknaw teh napanaw e lû lah ao awh.
耶乌斯、沙迦、米玛。他这些儿子都是族长。
耶烏斯、沙迦、米瑪。他這些兒子都是族長。
耶烏茲、撒基雅和米爾瑪:他們全是家族族長;
Jeusa, Sakju i Mirmu; to su bili njegovi sinovi, obiteljski glavari.
Jehuza, Sachia a Mirma. Ti jsou synové jeho, knížata čeledí otcovských.
Jehuza, Sachia a Mirma. Ti jsou synové jeho, knížata čeledí otcovských.
Je'uz, Sakeja og Mirma; det var hans Sønner, Overhoveder for Fædrenehuse;
og Jeuz og Sokja og Mirma; disse vare hans Sønner, Øverster for deres Fædrenehuse.
Je'uz, Sakeja og Mirma; det var hans Sønner, Overhoveder for Fædrenehuse;
Jeuz, Sakia kod Mirma. Magi ne yawuote mane otelo ne anywolagi.
En Jeuz, en Sochja, en Mirma; dezen zijn zijne zonen, hoofden der vaderen.
Jeoes, Sakeja en Mirma; dit waren zijn zonen, allen familiehoofden.
En Jeuz, en Sochja, en Mirma; dezen zijn zijne zonen, hoofden der vaderen.
and Jeuz, and Shachia, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers.
Jeuz, Shachia, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers’ households.
and Jeuz, and Shachia, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers’ [houses].
Jeuz, Sachia, and Mirmah. These were his sons, heads of families.
And Jeuz and Shachia and Mirmah. These were his sons, heads of families.
and Jebus, and Zabia, and Marma: these [were] heads of families.
and Jebus, and Zabia, and Marma: these [were] heads of families.
and also Jeuz and Sachia, and Mirmah. These were his sons, the leaders of their families.
and Jeuz, and Shobia, and Mirmah; these were his sons, chief fathers.
And Jehus and Sechia, and Marma. These were his sons heads of their families.
Jeuz, Sakia, and Mirmah. These were all his sons, family heads.
And Ieuz and Shachia and Mirma: these were his sonnes, and chiefe fathers.
and Jeuz, and Sachiah, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers' houses.
And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These [were] his sons, heads of the fathers.
And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.
And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.
And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.
And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.
And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.
and Jebus, and Zabia, and Marma: these [were] heads of families.
And Je'uz, and Shabyah, and Mirmah. These were his sons, heads of family divisions.
and Jeuz, and Shachiah, and Mirmah. These [are] his sons, heads of fathers.
and Jeuz, and Sachia, and Mirmah. These were his sons, heads of ancestral houses.
and Jeuz, and Sachia, and Mirmah. These were his sons, heads of ancestral houses.
and Jeuz, and Sachia, and Mirmah. These were his sons, heads of ancestral houses.
and Jeuz, and Sachia, and Mirmah. These were his sons, heads of ancestral houses.
and Jeuz, and Sachia, and Mirmah. These were his sons, heads of ancestral houses.
and Jeuz, and Sachia, and Mirmah. These were his sons, heads of ancestral houses.
and Jeuz, and Shachia, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers’ [houses].
and Jeuz, and Sachia, and Mirmah, —these, were his sons, ancestral chiefs.
And Jeuz and Sakia and Mirmah these [were] sons his [the] chiefs of fathers.
and [obj] Jeuz and [obj] Sachia and [obj] Mirmah these son: child his head: leader father
Verse not available
Jeuz, Sakia, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers' houses.
And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These [were] his sons, heads of the fathers.
And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the father’s houses.
Jeuz, Shachia, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers’ households.
Jeuz, Shachia, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers’ households.
Jeuz, Shachia, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers’ households.
Jeuz, Shachia, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers’ households.
Jeuz, Shachia, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers’ households.
Jeuz, Shachia, and Mirmah. These were his sons, heads of fathers’ households.
tho ben the sones of hym, prynces in her meynees.
and Jeuz, and Shachiah, and Mirmah. These [are] his sons, heads of fathers.
Jeucon, Ŝoĥjan, kaj Mirman. Tio estis liaj filoj, ĉefoj de patrodomoj.
Yeuz, Sakia kple Mirma. Ame siawo katã va zu hlɔ̃mefiawo.
Jeusin, Sobjan ja Mirman. Nämät ovat hänen lapsensa, isäin päämiehet.
Jeus, Sokja ja Mirma; nämä olivat hänen poikiansa, perhekunta-päämiehiä.
Jéhus, Séchia et Marma; ce sont là ses fils, chefs de familles.
Jeuz, Shachia et Mirmah. Ce sont là ses fils, chefs de famille.
et Jehuts, et Shobia, et Mirma: ce sont là ses fils, des chefs des pères.
Jehuts, Socja, et Mirma. Ce sont là ses enfants, chefs des pères.
Jéhus aussi, et Séchia, et Marma; ceux-là sont ses fils et princes dans leurs familles.
Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.
Jéhus, Séchia et Marma; ce sont là ses fils, chefs de familles.
Jéuts, Shocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs des pères.
et Jehuts et Sochia et Mirma. Tels sont ses fils, patriarches.
Jébus, Zabia et Marina; tous chefs de familles.
Yeouç, Sakhia et Mirma. Tels furent ses fils, qui devinrent chefs de familles.
Jëus, Sokja und Mirma. Dies sind seine Söhne, Familienhäupter.
und Jeuz und Schobja und Mirma. Das waren seine Söhne, Häupter der Väter.
und Jeuz und Schobja und Mirma. Das waren seine Söhne, Häupter der Väter.
Jenz, Sochja und Mirma. Das sind seine Söhne, Familienhäupter.
Jeuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Kinder, Häupter der Väter.
Jeuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Kinder, Häupter der Vaterhäuser.
Jehuz, Sochja und Mirma; dies waren seine Söhne, Familienhäupter.
Jeuz, Sachja und Mirma. Das sind seine Söhne, Stammhäupter.
na Jeuzu, na Shakia, na Mirima. Acio nĩo maarĩ ariũ ake, na maarĩ atongoria a nyũmba ciao.
και τον Ιεούς και τον Σαχιά και τον Μιρμά· ούτοι ήσαν οι υιοί αυτού, αρχηγοί πατριών.
καὶ τὸν Ιαως καὶ τὸν Σαβια καὶ τὸν Μαρμα οὗτοι ἄρχοντες πατριῶν
યેઉસ, શાખ્યા અને મિર્મા. આ તેના દીકરાઓ તેઓના કુટુંબોના આગેવાનો હતા.
Jeou, Sakya, Mima. Tout pitit gason l' yo te chèf fanmi.
Jeuts, Schocja ak Mirma. Sila yo se te fis li yo, chèf lakay zansèt pa yo
Yewuz, Sakiya da Mirma ta wurin Hodesh matarsa. Waɗannan su ne’ya’yansa, kawunan iyalai.
O Ieuza, o Sakia, a o Mirema. O lakou kana mau keikikane, he mau lunaohana.
ואת יעוץ ואת שכיה ואת מרמה אלה בניו ראשי אבות |
וְאֶת־יְע֥וּץ וְאֶת־שָֽׂכְיָ֖ה וְאֶת־מִרְמָ֑ה אֵ֥לֶּה בָנָ֖יו רָאשֵׁ֥י אָבֹֽות׃ |
וְאֶת־יְע֥וּץ וְאֶת־שָֽׂכְיָ֖ה וְאֶת־מִרְמָ֑ה אֵ֥לֶּה בָנָ֖יו רָאשֵׁ֥י אָבֽוֹת׃ |
וְאֶת־יְעוּץ וְאֶת־שָֽׂכְיָה וְאֶת־מִרְמָה אֵלֶּה בָנָיו רָאשֵׁי אָבֽוֹת׃ |
ואת יעוץ ואת שכיה ואת מרמה אלה בניו ראשי אבות׃ |
וְאֶת־יְעוּץ וְאֶת־שָֽׂכְיָה וְאֶת־מִרְמָה אֵלֶּה בָנָיו רָאשֵׁי אָבֽוֹת׃ |
וְאֶת־יְע֥וּץ וְאֶת־שָֽׂכְיָ֖ה וְאֶת־מִרְמָ֑ה אֵ֥לֶּה בָנָ֖יו רָאשֵׁ֥י אָבֽוֹת׃ |
और मिर्मा उत्पन्न हुए। उसके ये पुत्र अपने-अपने पितरों के घरानों में मुख्य पुरुष थे।
येऊत्स, साकिया और मिरमाह. उसके ये पुत्र पूर्वजों के परिवारों के प्रधान हुए.
Jéust is, Sokját és Mirmát. Ezek az ő fiai; főemberek az ő nemzetségökben.
Jeúcot, Szákheját és Mirmát. Ezek a fiai, atyai házak fejei.
Jeuz, Sakia na Miama. Ndị a bụ ụmụ ya ndị ikom, ndị bụkwa ndịisi ezi.
Jeuz, Sakia ken Mirma. Dagitoy dagiti annakna a mangidadaulo kadagiti pulida.
Yeus, Sokhya dan Mirma. Semuanya kepala keluarga.
Yeus, Sokhya dan Mirma; itulah anak-anaknya, kepala-kepala puak;
e Ieus, e Sochia, e Mirma. Questi [furono] i suoi figliuoli, capi di [famiglie] paterne.
Jeus, Sachia e Mirma. Questi furono i suoi figli, capi di casati.
Jeuts, Sokia e Mirma. Questi furono i suoi figliuoli, capi di famiglie patriarcali.
ヱウツ、シヤキヤおよびミルマ是その子等にして宗家の長なり
エウヅ、シャキヤ、ミルマ。これらはその子らであって氏族の長である。
Jeusi'ma, Sakia'ma, Mirma'e. Hagi e'ina maka ne' mofavreramimo'za nagazmimofo ugagota kva vahe manitere hu'naze.
ಯೆಯೂಚನನ್ನೂ, ಸಾಕ್ಯನನ್ನೂ, ಮಿರ್ಮನನ್ನೂ ಪಡೆದನು. ಅವನ ಮಕ್ಕಳಾದ ಇವರು ಕುಟುಂಬಗಳಲ್ಲಿ ಯಜಮಾನರಾಗಿದ್ದರು.
ಶಹರಯಿಮನ ಮಕ್ಕಳಾದ ಇವರು ಗೋತ್ರ ಪ್ರಧಾನರಾಗಿದ್ದರು.
여우스와, 사갸와, 미르마라 이 아들들은 족장이며
여우스와 사갸와 미르마라 이 아들들은 족장이며
여우스와, 사갸와, 미르마라 이 아들들은 족장이며
Jeuz, Sachia, ac Mirmah. Wen natul inge nufon elos sifen kais sie sou.
یەعوچ، ساخیا و میرمای بوو، ئەوانە کوڕەکانی بوون و گەورەی بنەماڵەکانیان بوون. |
Jehus quoque, et Sechia, et Marma: hi sunt filii ejus principes in familiis suis.
Iehus quoque, et Sechia, et Marma. Hi sunt filii eius principes in familiis suis.
Iehus quoque, et Sechia, et Marma. hi sunt filii eius principes in familiis suis.
Jehus quoque, et Sechia, et Marma: hi sunt filii ejus principes in familiis suis.
Iehus quoque et Sechia et Marma hii sunt filii eius principes in familiis suis
Iehus quoque, et Sechia, et Marma. hi sunt filii eius principes in familiis suis.
Un Jeūcu un Zaķiju un Mirmu. Šie ir viņa dēli, tēvu namu virsnieki.
Yeutsi, Sakia mpe Mirima. Bango nde bazalaki bana mibali ya Shaarayimi, oyo bakomaki bakambi ya bituka.
ne Yewuzi, ne Sakiya, ne Miruma, era bano be baali abakulu b’enda za bajjajjaabwe.
sy Jeoza sy Sakia ary Mirma. Ireo no zananilahy, samy lohan’ ny fianakaviany avy.
naho Ie’otse naho i Sokhia vaho i Mirmà. Zao o ana’e, talèn-droae’eo.
യെവൂസ്, സാഖ്യാവ്, മിർമ്മാ എന്നിവരെ ജനിപ്പിച്ചു. ഇവർ അവന്റെ പുത്രന്മാരും പിതൃഭവനങ്ങൾക്ക് തലവന്മാരും ആയിരുന്നു.
യെവൂസ്, സാഖ്യാവു, മിൎമ്മാ എന്നിവരെ ജനിപ്പിച്ചു. ഇവർ അവന്റെ പുത്രന്മാരായി പിതൃഭവനങ്ങൾക്കു തലവന്മാർ ആയിരുന്നു.
യെവൂസ്, സാഖ്യാവു, മിർമ്മാ എന്നിവരെ ജനിപ്പിച്ചു. ഇവർ അവന്റെ പുത്രന്മാരായി പിതൃഭവനങ്ങൾക്കു തലവന്മാർ ആയിരുന്നു.
യെവൂസ്, സാഖ്യാവ്, മിർമാ എന്നീ പുത്രന്മാർ ജനിച്ചു. അദ്ദേഹത്തിന്റെ ഈ പുത്രന്മാർ പിതൃഭവനത്തലവന്മാരായിരുന്നു.
यऊस, शख्या, मिर्मा हे पुत्र झाले. ते आपल्या पित्याच्या घराण्यांचे प्रमुख होते.
ယုဇ၊ ရှာခိ၊ မိရမဟူသောသားခုနစ်ယောက် ကိုရလေသည်။ သူ၏သားများအားလုံးပင် အိမ်ထောင်ဦးစီးများဖြစ်လာကြ၏။
ယုဇ၊ ရှာခိ၊ မိရမတို့ကို မြင်၍၊ ဤသူတို့သည် အဆွေအမျိုးသူကြီးဖြစ်ကြ၏။
ယုဇ ၊ ရှာခိ ၊ မိရမ တို့ကို မြင် ၍ ၊ ဤ သူတို့သည် အဆွေအမျိုး သူကြီး ဖြစ်ကြ၏။
Ko Teutu, ko Hakia, ko Mirima. Ko ana tama enei, ko nga upoko o nga whare o nga matua.
loJewuzi, loSakhiya kanye loMirima. Yiwo amadodana akhe, ayeyizinhloko zezindlu zawo.
loJewuzi loSakiya loMirima. Laba babengamadodana akhe, izinhloko zaboyise.
यूस, साकिया र मिर्माका पिता बने । आ-आफ्ना पिताका घरानाहरूका मुखिहरू, अर्थात् तिनका छोराहरू यि नै थिए ।
og Je'us og Sokja og Mirma; dette var hans sønner; de var familiehoder.
og Je’us og Sakja og Mirma; desse var sønerne hans, ættarhovdingar.
ଯିୟୂଶ, ଶଖୀୟ ଓ ମିର୍ମକୁ ଜାତ କଲା, ଏମାନେ ତାହାର ପୁତ୍ର ଓ ପିତୃବଂଶର ପ୍ରଧାନ ଥିଲେ।
Yeʼuuxi, Saakiyaa fi Miirmaa dhalche; isaan kunneen ilmaan isaa warra hangafoota maatii turanii dha.
ਨਾਲੇ ਯਊਸ ਤੇ ਸ਼ਾਕਯਾਹ ਤੇ ਮਿਰਮਾਹ। ਇਹ ਉਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ, ਪਿਤਾਵਾਂ ਦੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਦੇ ਮੁਖੀਏ ਸਨ
و يعُوض و شَکِيا و مِرمَه را که اينها پسران او و رؤساي خاندانهاي آبا بودند. |
I Jehusa, i Sachyjasza, i Mirmę. Cić są synowiejego, książęta domów ojcowskich.
Jeusa, Sakiasza i Mirmę. Ci [byli] jego synami, naczelnikami rodów.
Jeús, Saquias, e Mirma. Estes foram seus filhos, cabeças de famílias.
E a Jeus, e a Sachias, e a Mirma: estes foram seus filhos, chefes dos paes.
E a Jeus, e a Sachias, e a Mirma: estes foram seus filhos, chefes dos pais.
Jeuz, Shachia, e Mirmah. Estes eram seus filhos, chefes de família dos pais.
Иеуц, Шокия ши Мирма. Ачештя сунт фиий сэй, капий де фамилие.
Și pe Ieuț și pe Șochia și pe Mirma. Aceștia erau fiii lui, capi ai părinților.
Иеуца, Шахию и Мирму: вот сыновья его, главы поколений.
И Јеуса и Сахију и Мирму; ти беху синови његови, поглавари домова отачких.
I Jeusa i Sahiju i Mirmu; ti bijahu sinovi njegovi, poglavari domova otaèkih.
Jeuzi, Sakia naMirima. Ava ndivo vaiva vanakomana vake, vakuru vemhuri.
и Иоаса и Сехию и Мармию: сии сынове его князи отечеств:
Jeúca, Sahejá in Mirmá. To so bili njegovi sinovi, poglavarji očetov.
iyo Yecuus, iyo Shaakyaah, iyo Mirmaah. Intaasu waa wiilashiisii oo waxay ahaayeen madaxdii reerahooda.
Jeúz, Saquías, y Mirma. Estos son sus hijos, cabezas de familias.
Jeuz, Saquías y Mirma. Todos estos fueron sus hijos, jefes de familia.
Jeuz, Shachia y Mirmah. Estos fueron sus hijos, jefes de familia de sus padres.
Jeúz, Saquías y Mirma. Éstos fueron sus hijos, jefes de casas paternas.
Jeús, Sequía y Mirmá. Estos son sus hijos, jefes de casas paternas.
Jehús, Sequías, y Marma. Estos son sus hijos, cabezas de familias.
Jeus, Sochîas, y Mirma. Estos son sus hijos, cabezas de familias.
Y Jeuz y Saquias y Mirma. Estos fueron sus hijos, jefes de familia.
Yeuzi, Shachia, na Mirima. Hawa walikuwa wana wake, viongozi katika koo zao.
Yeuzi, Sakia na Mirma. Hawa ndio waliokuwa wanawe, viongozi wa jamaa zao.
Jeus, Sakeja och Mirma. Dessa voro hans söner, huvudmän för familjer.
Jeuz, Sachia och Mirma. Desse äro hans barn, hufvud för fäderna.
Jeus, Sakeja och Mirma. Dessa voro hans söner, huvudmän för familjer.
At si Jeus, at si Sochias, at si Mirma. Ang mga ito ang kaniyang mga anak na mga pangulo sa mga sangbahayan ng mga magulang.
Jeuz, Sachia at Mirma. Ito ang kaniyang mga anak na lalaki na mga pinuno sa kanilang mga angkan.
எயூசையும், சாகியாவையும், மிர்மாவையும் பெற்றான்; பிதாக்களின் தலைவர்களான இவர்கள் அவனுடைய மகன்கள்.
எயூஸ், சாகியா, மிர்மா ஆகியோரைப் பெற்றாள். இவர்களே குடும்பங்களின் தலைவர்களான அவனுடைய மகன்கள்.
యెపూజు, షాక్యా, మిర్మాలు పుట్టారు. వీళ్ళు అతని కొడుకులు. వీళ్ళు తమ తెగలకు నాయకులుగా ఉన్నారు.
Mo Siusi, mo Savia, mo Milima. Ko hono ngaahi foha ʻakinautolu ni, ko e kau tuʻukimuʻa ʻi he kau mātuʻa.
Yeus, Sakeya, Mirma. Bunlar Şaharayim'in oğullarıydı. Hepsi de boy başlarıydı.
Yeus, Sakia ne Mirma. Saa mmabarima yi bɛyɛɛ mmusua ntuanofo.
Yeus, Sakia ne Mirma. Saa mmammarima yi bɛyɛɛ mmusua ntuanofoɔ.
і Єуц, і Сохію, і Мірму, — це сини його, го́лови ба́тьківських домів.
और य'ऊज़ और सिक्याह और मिरमा पैदा हुए। यह उसके बेटे थे जो आबाई ख़ानदानों के सरदार थे।
يەئۇز، شاقىيا، مىرماھ دېگەن ئوغۇللار تۆرەلگەن؛ ئۇنىڭ بۇ ئوغۇللىرىنىڭ ھەممىسى جەمەت بېشى بولغانىدى. |
Йәуз, Шақия, Мирмаһ дегән оғуллар төрәлгән; униң бу оғуллириниң һәммиси җәмәт беши болған еди.
Yeuz, Shaqiya, Mirmah dégen oghullar törelgen; uning bu oghullirining hemmisi jemet béshi bolghanidi.
Yǝuz, Xaⱪiya, Mirmaⱨ degǝn oƣullar tɵrǝlgǝn; uning bu oƣullirining ⱨǝmmisi jǝmǝt bexi bolƣanidi.
Giê-út, Sô-kia, và Mịt-ma. Những người nầy là con trai của người và đều làm trưởng tộc.
Giê-út, Sô-kia, và Mịt-ma. Những người nầy là con trai của người và đều làm trưởng tộc.
Giê-út, Sô-kia, và Mít-ma. Các con của Sa-ha-ra-im đều làm trưởng họ.
Jeusi, Sakia àti Mirma. Wọ̀nyí ni àwọn ọmọkùnrin rẹ̀, olórí àwọn ìdílé.
Verse Count = 207