< 1-Chronicles 5:19 >
They made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
وَعَمِلُوا حَرْبًا مَعَ ٱلْهَاجَرِيِّينَ وَيَطُورَ وَنَافِيشَ وَنُودَابَ، |
وَقَدْ شَنُّوا حَرْباً عَلَى الْهَاجَرِيِّينَ (وَعَشَائِرِ) يَطُورَ وَنَافِيشَ وَنُودَابَ، |
তেওঁলোকে হাগৰীয়া, যটূৰ, নাফীচ, আৰু নোদবক আক্রমণ কৰিছিল।
Onlar Həcərlilərdən olan Yeturun, Nafişin və Nadavın nəsilləri ilə müharibə etdi.
Ilia da Ha: galaide, Yide, Na: ifisie amola Nouda: be, amo fi doagala: le, hasalasi.
তারা হাগরীয়দের সঙ্গে এবং যিটূরের, নাফীশের ও নোদবের সঙ্গে যুদ্ধ করল।
তারা হাগরীয়দের, যিটূরের, নাফীশের ও নোদবের বিরুদ্ধে যুদ্ধে লিপ্ত হল।
И те воюваха против агаряните, етуряните, нафисците и нодавците.
Gisulong nila ang kaliwat ni Hagar, Jetur, Nafis, ug Nodab.
Ug sila nakiggubat batok sa mga Agaresnon, ug sa Jetur, ug sa Naphis ug sa Nodab.
Iwo anachita nkhondo ndi Ahagiri, Yeturi, Nafisi ndi Nodabu.
Nihcae mah Hagar, Jetur, Naphish hoi Nodab kaminawk to tuk o.
Te vaengah Hagri, Jetur, Naphish neh Nodab taengah caemtloek la thoo uh.
Te vaengah Hagri, Jetur, Naphish neh Nodab taengah caemtloek la thoo uh.
Amaho hin Hagar mite chung le Jetur mite chung, chule Naphish mite le Nodab mite chunga gal abol’uve.
Hatnavah, Hagri, Jetur, Naphish hoi Nodabnaw hoi a kâtuk awh.
他们与夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人争战。
他們與夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人爭戰。
曾同哈革爾人、耶突爾人、納菲士人和諾達布人作過戰。
Ratovali su protiv Hagrijaca, Iturejaca, Nafišejaca i Nodabejaca.
I bojovali s Agarenskými, Iturejskými, Nafejskými a Nodabskými.
I bojovali s Agarenskými, Iturejskými, Nafejskými a Nodabskými.
førte Krig med Hagriterne, Jetur, Nafisj og Nodab;
Og de førte Krig imod Hagarenerne og imod Jethur og Nafis og Nodab.
førte Krig med Hagriterne, Jetur, Nafisj og Nodab;
Negikedo gi jo-Hagri, jo-Jetur, jo-Nafish kod jo-Nodab.
En zij voerden krijg tegen de Hagarenen, en tegen Jethur, en Nafis, en Nodab.
Ze voerden oorlog met de Hagrieten, en met Jetoer, Nafisj en Nodab.
En zij voerden krijg tegen de Hagarenen, en tegen Jethur, en Nafis, en Nodab.
And they made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
They made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
And they made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
They waged war against the Hagrites, as well as Jetur, Naphish, and Nodab.
And they went to war against the Hagarites, with Jetur and Naphish and Nodab.
And they made war with the Agarenes, and Itureans, and Naphiseans, and Nadabeans,
And they made war with the Agarenes, and Itureans, and Naphiseans, and Nadabeans,
They struggled against the Hagarites, yet truly the Jetureans, and Naphish, and Nodab offered assistance to them.
And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Naphish, and Nodab;
They fought against the Agarites: but the Itureans, and Naphis, and Nodab,
They went to war against the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
And they made warre with the Hagarims, with Ietur, and Naphish, and Nodab.
And they made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Nephish, and Nodab.
And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Nephish, and Nodab.
And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Nephish, and Nodab.
And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Nephish, and Nodab.
And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Nephish, and Nodab.
And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Nephish, and Nodab.
And they made war with the Agarenes, and Itureans, and Naphiseans, and Nadabeans,
And they made war with the Hagarenes, and Jetur, and Naphish, and Nodab.
And they make war with the Hagarites, and Jetur, and Naphish, and Nodab,
They made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
They made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
They made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
They made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
They made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
They made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
And they made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
So they made war with the Hagrites, —and Jetur and Naphish, and Nodab;
And they made war with the Hagrites and Jetur and Naphish and Nodab.
and to make: [do] battle with [the] Hagri and Jetur and Naphish and Nodab
They attacked the descendants of Hagar and the people of Jetur, Naphish, and Nodab [cities].
They attacked the Hagrites, Jetur, Naphish, and Nodab.
And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Nephish, and Nodab.
And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Nephish, and Nodab.
They made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
They made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
They made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
They made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
They made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
They made war with the Hagrites, with Jetur, and Naphish, and Nodab.
and thei yeden forth to batel, and fouyten ayens Agarenus. Forsothe Ethureis, and Napheis,
And they make war with the Hagarites, and Jetur, and Naphish, and Nodab,
Ili militis kontraŭ la Hagaridoj, kontraŭ Jetur, Nafiŝ, kaj Nodab.
Woho aʋa ɖe Hagritɔwo, Yeturitɔwo, Nafisitɔwo kple Nodabitɔwo ŋu.
Ja kuin he läksivät sotaan Hagarilaisia, Jeturia, Naphesta ja Nodabia vastaan,
kävivät sotaa hagrilaisia, Jeturia, Naafista ja Noodabia vastaan.
Ils firent la guerre aux Agaréens, à Jéthur, à Naphis et à Nodab.
Ils firent la guerre aux Hagrites, à Jetur, à Naphish et à Nodab.
Ils firent la guerre contre les Hagaréniens, contre Jetur, et Naphish, et Nodab;
Qui firent la guerre contre les Hagaréniens, contre Jéthur, Naphis, et Nodab.
Ils combattirent contre les Agaréens; mais les Ituréens, Naphis et Nodab
Ils firent la guerre aux Hagaréniens, à Jethur, à Naphisch et à Nodab.
Ils firent la guerre aux Agaréens, à Jéthur, à Naphis et à Nodab.
Ils firent la guerre aux Hagaréniens, à Jétur, à Naphish et à Nodab.
et firent la guerre aux Hagarites et à Jetur et Naphis et Nodab.
Et ils furent en guerre avec les Agaréens, les Ituréens, les Naphiséens et les Nadabéens.
Ils firent la guerre aux Hagriites et aux gens de Yetour, de Nafich et de Nodab.
führten mit den Hagritern Krieg, ebenso mit Jetur, Naphis und Nodab.
Und sie führten Krieg mit den Hageritern und mit Jetur und Naphisch und Nodab;
Und sie führten Krieg mit den Hageritern und mit Jetur und Naphisch und Nodab;
die führten Krieg mit den Hagritern und mit Jetur, Naphis und Nodab.
Und da sie stritten mit den Hagaritern, halfen ihnen Jetur, Naphes und Nodab.
Und sie stritten mit den Hagaritern und mit Jetur, Naphis und Nodab;
die führten Krieg mit den Hagaritern und mit Jetur, Naphis und Nodab.
die führten Krieg mit den Hagaritern und mit Jetur und Naphisch und Nodab.
Nao makĩhithũkĩra Ahagari, na Ajeturi, na Anafishi, na Anodabu.
Και έκαμνον πόλεμον προς τους Αγαρηνούς και Ιετουραίους και Ναφισαίους και Νοδαβαίους.
καὶ ἐποίουν πόλεμον μετὰ τῶν Αγαρηνῶν καὶ Ιτουραίων καὶ Ναφισαίων καὶ Ναδαβαίων
તેઓએ હાગ્રીઓ, યટુર, નાફીશ તથા નોદાબ પર હુમલો કર્યો.
Yo fè lagè ak moun Aga yo ki te rete lavil Jetou, lavil Nafich ak lavil Nodab.
Yo te fè lagè kont Agarenyen yo, Jethur, Naphisch ak Nodab.
Suka yi yaƙi da Hagirawa, Yetur, Nafish da Nodab.
A kaua aku la lakou me ka Hagara, me Ietura, me Nepisa, a me Nodaba.
ויעשו מלחמה עם ההגריאים ויטור ונפיש ונודב |
וַיַּעֲשׂ֥וּ מִלְחָמָ֖ה עִם־הַֽהַגְרִיאִ֑ים וִיט֥וּר וְנָפִ֖ישׁ וְנֹודָֽב׃ |
וַיַּעֲשׂ֥וּ מִלְחָמָ֖ה עִם־הַֽהַגְרִיאִ֑ים וִיט֥וּר וְנָפִ֖ישׁ וְנוֹדָֽב׃ |
וַיַּעֲשׂוּ מִלְחָמָה עִם־הַהַגְרִיאִים וִיטוּר וְנָפִישׁ וְנוֹדָֽב׃ |
ויעשו מלחמה עם ההגריאים ויטור ונפיש ונודב׃ |
וַיַּעֲשׂוּ מִלְחָמָה עִם־הַֽהַגְרִיאִים וִיטוּר וְנָפִישׁ וְנוֹדָֽב׃ |
וַיַּעֲשׂ֥וּ מִלְחָמָ֖ה עִם־הַֽהַגְרִיאִ֑ים וִיט֥וּר וְנָפִ֖ישׁ וְנוֹדָֽב׃ |
इन्होंने हग्रियों और यतूर नापीश और नोदाब से युद्ध किया था।
उन्होंने हग्रि, येतुर, नाफिश और नोदाबी जातियों पर हमला किया.
Hadakozának a Hágárénusok ellen, Jétúr, Náfis és Nódáb ellen.
viseltek háborút a hágáriak, meg Jetúr, Náfís és Nódáb ellen.
Ha busoro ndị Haga, na Jetua, na Nafish na ndị Nodab agha.
Rinautda dagiti Hagrita, Jetur, Nafis ken Nodab.
Mereka berperang melawan suku Yetur, Nafis dan Nodab, yaitu suku-suku di dalam bangsa Hagri.
Mereka itu melakukan perang melawan orang Hagri, Yetur, Nafish dan Nodab.
fecero guerra agli Hagareni, ed a Ietur, ed a Nafis, ed a Nodab.
Essi attaccarono gli Agarèni, Ietur, Nafis e Nodab.
mossero guerra agli Hagareni, a Jetur, a Nafish e a Nodab.
彼等ハガリ人およびヱトル、ネフシ、ノダブ等と戰爭しけるが
彼らはハガルびとおよびエトル、ネフシ、ノダブなどと戦ったが、
Hagi ana vahe'mo'za, Hagari vahe'ma, Jeturi vahe'ma, Nafisi vahe'ma Nodapu vahe'mokizmi hara huzmante'naze.
ಇವರು ಹಗ್ರೀಯರಾದ ಯೆಟೂರನು, ನಾಫೀಷನು, ನೊದಾಬನು ಎಂಬವರ ವಿರುದ್ಧ ಯುದ್ಧಮಾಡಿದರು.
ಅವರು ಹೋಗಿ ಹಗ್ರೀಯ, ಯೆಟೂರ್, ನಾಫೀಷ್ ಮತ್ತು ನೋದಾಬ್ ಇವರೊಡನೆಯೂ ಯುದ್ಧಮಾಡಿದರು.
저희가 하갈 사람과 여두르와 나비스와 노답과 싸우는 중에
저희가 하갈 사람과, 여두르와, 나비스와, 노답과 싸우는 중에
Elos som mweuni sruf tolu lun mwet Hagar pangpang Jetur, Naphish, ac Nodab.
جەنگیان لە دژی هاجەرییەکان و یەتور و نافیش و نۆداڤ بەرپا کرد و |
Dimicaverunt contra Agareos: Ituræi vero, et Naphis, et Nodab
Dimicaverunt contra Agareos: Ituræi vero, et Naphis, et Nodab præbuerunt eis auxilium.
Dimicaverunt contra Agareos: Ituræi vero, et Naphis, et Nodab
Dimicaverunt contra Agareos: Ituræi vero, et Naphis, et Nodab
dimicaverunt contra Agarenos Iturei vero et Naphei et Nodab
Dimicaverunt contra Agarenos: Ituraei vero, et Naphis, et Nodab
Un tie karoja pret Agariem un Jeturu un Navesu un Nodabu.
Babundisaki bato ya Agari, ya Yeturi, ya Nafishi mpe ya Nodabi.
Ne balumba Abakaguli, ne Yetuli, ne Nafisi ne Nodabu.
Ary niady tamin’ ny Hagarita sy tamin’ i Jetora sy Nafisy ary Nodaba izy.
Nialia’ iareo o nte-Hagrio naho Ietore naho i Nafise vaho i Nodabe.
അവർ ഹഗര്യരോടും യെതൂർ, നാഫീശ്, നോദാബ് എന്നിവരോടും യുദ്ധംചെയ്തു.
അവർ ഹഗ്രീയരോടും യെതൂർ, നാഫീശ്, നോദാബ് എന്നിവരോടും യുദ്ധംചെയ്തു.
അവർ ഹഗ്രീയരോടും യെതൂർ, നാഫീശ്, നോദാബ് എന്നിവരോടും യുദ്ധംചെയ്തു.
അവർ ഹഗ്രീയിമ്യരോടും യെതൂർ, നാഫീശ്, നോദാബ് എന്നിവരോടും യുദ്ധം നടത്തി.
हगारी, यतूर, नापीश, नोदाब या लोकांशी त्यांनी लढाया केल्या.
သူတို့သည်ဟာဂရအနွယ်များဖြစ်ကြ သောယေတုရ၊ နာဖိရှ၊ နောဒပ်သားချင်းစု တို့နှင့်စစ်တိုက်ကြ၏။-
ထိုသူတို့သည် ဟာဂရအမျိုးသားတို့နှင့် စစ်တိုက် ကြ၏။
ထိုသူတို့သည် ဟာဂရ အမျိုးသားတည်းဟူသော ယေတုရ ၊ နာဖိရှ ၊ နောဒပ် အမျိုးသားတို့နှင့် စစ် တိုက် ကြ၏။
I whawhai hoki ratou ki nga Hakari, ki Ieturu, ki Napihi, ki Norapa.
Bahlasela uHagari loJethuri loNafishi loNodabi.
Basebelawula impi lamaHagari loJeturi loNafishi loNodabi.
तिनीहरूले हग्रीहरू, यतूर, नापीश र नोदाबलाई आक्रमण गरे ।
De førte krig mot hagarenerne og Jetur og Nafis og Nodab,
Og dei hadde ufred med hagarenarne og Jetur og Nafis og Nodab.
ସେମାନେ ହାଗରୀୟମାନଙ୍କ ସହିତ, ଯିଟୁର, ନାଫୀଶ୍ ଓ ନୋଦବ୍ ସହିତ ଯୁଦ୍ଧ କଲେ।
Jarri kunis warra Aggaariitti, warra Yexuuritti, Naafiishiittii fi Noodaabiitti waraana ni banan.
ਅਤੇ ਇਹ ਹਗਰੀਆਂ, ਯਟੂਰ ਤੇ ਨਾਫ਼ੀਸ਼ ਤੇ ਨੋਦਾਬ ਨਾਲ ਲੜੇ
و ايشان با حاجريان و يطُور و نافيش و نوداب مقاتله نمودند. |
آنها به جنگ حاجریان، یطور، نافیش و نوداب رفتند. |
Ci wiedli wojnę z Agareńczykami, z Jeturejczykami, i z Nafejczykami, i Nodabczykami,
Oni prowadzili wojnę z Hagrytami, z Jeturem, z Nafiszem i Nodabem;
E fizeram guerra contra os Hagarenos, como também a Jetur, Nafis, e Nodabe.
E fizeram guerra aos hagarenos, como a Jetur, e a Naphis e a Nodab.
E fizeram guerra aos hagarenos, como a Jetur, e a Naphis e a Nodab.
Eles fizeram guerra com os Hagrites, com Jetur, e Naphish, e Nodab.
Ау фэкут рэзбой ку хагарениций, ку Иетур, ку Нафиш ши ку Нодаб.
Și au făcut război cu hagariții, cu Ietur și Nafiș și Nodab.
И воевали они с Агарянами, Иетуром, Нафишем и Надавом.
И војеваше на Агарене, на Јетуреје и Нафисеје и Нодавеје,
I vojevaše na Agarene, na Jetureje i Nafiseje i Nodaveje,
Vakarwa navaHagiri, vaJeturi, vaNafishi navaNodhabhi.
И твориша брань со Агаряны и Итуреаны, и Нафисеаны и Надавеаны,
Bojevali so se s Hagríjevci, z Jetúrjem, Nafíšem in Nodábom.
Oo iyagu waxay la dagaallameen reer Hagrii'iim iyo reer Yetuur, iyo reer Naafiish, iyo reer Naadaab.
Y tuvieron guerra con los agarenos, y Jetur, y Nafis, y Nodab.
Fueron a la guerra contra los agarenos, los jetureos, los nafiseos y los nodabitas.
Hicieron la guerra a los hagritas, a Jetur, a Nafis y a Nodab.
Éstos tuvieron guerra contra los agarenos, y Jetur, Nafis y Nodab.
Hicieron guerra contra los agarenos, Jetur, Nafís y Nodab,
Y tuvieron guerra con los Agarenos, y Jetur, y Nafis, y Nodab.
Y tuvieron guerra con los Agarenos, y Jethur, y Naphis, y Nodab.
Y fueron a la guerra contra los agarenos, con Jetur, Nafis y Nodab.
Waliwashambulia Wahagri, Yeturi, Nafishi, na Nodabu.
Walipigana vita dhidi ya Wahagari, Yeturi, Nafishi na Nodabu.
Och de förde krig mot hagariterna och mot Jetur, Nafis och Nodab.
Och då de stridde med de Hagariter, hulpo dem Jetur, Naphis och Nodab;
Och de förde krig mot hagariterna och mot Jetur, Nafis och Nodab.
At sila'y nakipagdigma sa mga Hagreo, kay Jethur, at kay Naphis, at kay Nodab.
Nilusob nila ang mga Hagrita, Jetur, Nafis, at Nodab.
அவர்கள் ஆகாரியர்களோடும், யெத்தூர் நாபீஸ் நோதாப் என்பவர்களோடும் யுத்தம்செய்கிறபோது,
இவர்கள் ஆகாரியரோடும், யெத்தூர், நாபீஸ், நோதாப் நாட்டினரோடும் போரிட்டனர்.
వీళ్ళు హగ్రీ జాతి వాళ్ళ పైనా, యెతూరు వాళ్ళపైనా, నాపీషు వాళ్ళపైనా, నోదాబు వాళ్ళపైనా దాడులు చేసారు.
Pea naʻa nau fakalanga ʻae tau ki he kakai Hekaʻā, pea kia Setuli, mo Nafisi, pea mo Notapi.
Hacerliler'e, Yetur'a, Nafiş'e, Nodav'a karşı savaş açtılar.
Wɔko tiaa Hagarfo, Yeturfo, Nafisfo ne Nodabfo.
Wɔko tiaa Hagarfoɔ, Yeturfoɔ, Nafisfoɔ ne Nodabfoɔ.
І прова́дили вони війну з агарянами, і з Ітуром, і з Нафішем, і з Нодавом.
यह हजिरियों और यतूर और नफ़ीस और नोदब से लड़े।
ئۇلار ھاگارىيلار، يەتۇرلار، نافىشلار ۋە نودابلار بىلەن جەڭ قىلغان. |
Улар Һагарийлар, Йәтурлар, Нафишлар вә Нодаблар билән җәң қилған.
Ular Hagariylar, Yeturlar, Nafishlar we Nodablar bilen jeng qilghan.
Ular Ⱨagariylar, Yǝturlar, Nafixlar wǝ Nodablar bilǝn jǝng ⱪilƣan.
Chúng giao chiến với dân Ha-ga-rít, dân Giê-tua, dân Na-phi, và dân Nô-đáp.
Chúng giao chiến với dân Ha-ga-rít, dân Giê-tua, dân Na-phi, và dân Nô-đáp.
Họ tranh chiến với các dân tộc Ha-ga-rít, Giê-thu, Na-phích, và Nô-đáp.
Wọ́n sì bá àwọn ọmọ Hagari jagun, pẹ̀lú Jeturi, àti Nafiṣi àti Nadabu.
Verse Count = 209