< 1-Chronicles 4:25 >

Shallum his son, Mibsam his son, and Mishma his son.
وَٱبْنُهُ شَلُّومُ وَٱبْنُهُ مِبْسَامُ وَٱبْنُهُ مِشْمَاعُ.
وَأَنْجَبَ شَاوُلُ شَلُّومَ، وَشَلُّومُ مِبْسَامَ، وَمِبْسَامُ مِشْمَاعَ.
চৌলৰ পুত্র চল্লুম, চল্লুমৰ পুত্র মিবচম, মিবচমৰ পুত্র মিচমা।
Şaulun oğlu Şallum, onun oğlu Mivsam, onun oğlu Mişma.
Siuale egefe da Sia: lame. Sia: lame egefe da Mibisa: me. Mibisa: me egefe da Maisiama.
শৌলের ছেলে হল শল্লুম, শল্লুমের ছেলে মিব্‌সম ও মিব্‌সমের ছেলে মিশ্‌ম।
শৌলের ছেলে শল্লুম, তাঁর ছেলে মিব্‌সম ও তাঁর ছেলে মিশ্‌ম।
негов син, Селум; негов син, Мавсам; негов син, Масма.
Si Shalum mao ang anak nga lalaki ni Shaul, si Mibsam mao ang anak nga lalaki ni Shalum, ug si Mishma mao ang anak nga lalaki ni Mibsam.
Si Sallum nga iyang anak nga lalake, si Mibsam nga iyang anak nga lalake ug si Misma nga iyang anak nga lalake.
Salumu anali mwana wa Sauli, Mibisamu anali mwana wa Salumu ndipo Misima anali mwana wa Mibisamu.
Shallum capa Mibsam, Mibsam capa Mishma,
Saul capa Shallum, Shallum capa Mibsam, Mibsam capa Mishma.
Saul capa Shallum, Shallum capa Mibsam, Mibsam capa Mishma.
Shaul son achilhah ho chu Shallum le Mibsam, chule Mishma toh ahiuve.
Sawl capa Shallum, Shallum capa Mibsam, Mibsam capa Mishma.
扫罗的儿子是沙龙;沙龙的儿子是米比衫;米比衫的儿子是米施玛;
掃羅的兒子是沙龍;沙龍的兒子是米比衫;米比衫的兒子是米施瑪;
沙烏耳的兒子沙隆,沙隆的兒子米貝散,米貝散的兒子米市瑪。
Njegov je sin bio Šalum, a njegov je sin Mibsam, njegov sin Mišma.
Sallum syn jeho, Mabsam syn jeho, Masma syn jeho.
Sallum syn jeho, Mabsam syn jeho, Masma syn jeho.
hans Søn Sjallum, hans Søn Mibsam, hans Søn Misjma.
Hans Søn var Sallum, hans Søn var Mibsam, hans Søn var Misma.
hans Søn Sjallum, hans Søn Mibsam, hans Søn Misjma.
Shaul nonywolo Shalum, Shalum nonywolo Mibsam, to Mibsam nonywolo Mishma.
Sallum was zijn zoon; Mibsam was zijn zoon; Misma was zijn zoon.
De zoon van Sjaoel was Sjalloem; die van Sjalloem was Mibsam, die van Mibsam was Misjma.
Sallum was zijn zoon; Mibsam was zijn zoon; Misma was zijn zoon.
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
Shallum his son, Mibsam his son, and Mishma his son.
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
The sons of Shaul: Shallum, Mibsam, and Mishma.
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
Salem his son, Mabasam his son, Masma his son:
Salem his son, Mabasam his son, Masma his son:
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
Sellum his son, Mapsam his son, Masma his son.
Shallum was the son of Shaul, Mibsam his son, and Mishma his son.
Whose sonne was Shallum, and his sonne, Mibsam, and his sonne Mishma.
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
Salem his son, Mabasam his son, Masma his son:
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma' his son.
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
Shallum son his Mibsam son his Mishma son his.
Shallum son: child his Mibsam son: child his Mishma son: child his
Shaul’s son was Shallum. Shallum’s son was Mibsam. Mibsam’s son was Mishma.
Shallum was Shaul's son, Mibsam was Shallum's son, and Mishma was Mibsam's son.
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
Shallum his son, Mibsam his son, and Mishma his son.
Shallum his son, Mibsam his son, and Mishma his son.
Shallum his son, Mibsam his son, and Mishma his son.
Shallum his son, Mibsam his son, and Mishma his son.
Shallum his son, Mibsam his son, and Mishma his son.
Shallum his son, Mibsam his son, and Mishma his son.
Sellum was his sone; Mapsan was his sone; Masma was his sone.
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
La filo de ĉi tiu estis Ŝalum; la filo de ĉi tiu estis Mibsam; la filo de ĉi tiu estis Miŝma.
Saul dzi Salum, ame si dzi Mibsam, ame si dzi Misma.
Sallum hänen poikansa, Mibsam hänen poikansa, Misma hänen poikansa.
tämän poika oli Sallum, tämän poika Mibsam, tämän poika Misma.
Sellum, son fils; Madsam, son fils; Masma, son Fils. —
Shallum, son fils, Mibsam, son fils, et Mishma, son fils.
Shallum, son fils; Mibsam, son fils; Mishma, son fils.
Sallum son fils, Mibsam son fils, et Mismah son fils.
Dont le fils, Sellum, dont le fils, Mapsam, dont le fils, Masma.
Fils de Saül: Schallum. Mibsam, son fils; Mischma, son fils.
Sellum, son fils; Madsam, son fils; Masma, son Fils. —
Shallum, son fils; Mibsam, son fils, et Mishma, son fils.
qui eut pour fils Sallum, dont le fils fut Mibsam, qui eut pour fils Misma.
Salem son fils, Mabasam son fils, Masma son fils,
Celui-ci eut pour fils Challoum, celui-ci Mibsam, celui-ci Michma.
dessen Sohn war Sallum, dessen Sohn Mibsam und dessen Sohn Misma.
dessen Sohn Schallum, dessen Sohn Mibsam, dessen Sohn Mischma.
dessen Sohn Schallum, dessen Sohn Mibsam, dessen Sohn Mischma.
dessen Sohn war Sallum, dessen Sohn Mibsam, dessen Sohn Misma.
des Sohn war Sallum; des Sohn war Mibsam; des Sohn war Misma.
des Sohn war Sallum; des Sohn war Mibsam; des Sohn war Mismas.
dessen Sohn war Sallum, dessen Sohn Mibsam, dessen Sohn Misma.
dessen Sohn war Schallum, dessen Sohn Mibsam, dessen Sohn Mischma.
Shalumu aarĩ mũriũ wa Shauli, nake Mibisamu aarĩ mũriũ wa Shalumu, nake Mishima aarĩ mũriũ wa Mibisamu.
Σαλλούμ υιός τούτου, Μιβσάμ υιός τούτου, Μισμά υιός τούτου.
Σαλεμ υἱὸς αὐτοῦ Μαβασαμ υἱὸς αὐτοῦ Μασμα υἱὸς αὐτοῦ
શાઉલનો દીકરો શાલ્લુમ, શાલ્લુમનો દીકરો મિબ્સામ, મિબ્સામનો દીકરો મિશમા હતો.
Sayil te papa Chaloum, Chaloum te papa Mibsam, Mibsam te papa Michma,
Schallum, fis li a. Mibsam, fis li a.
Shawulu ya haifi Shallum, Shallum ya haifi Mibsam. Mibsam ya haifi Mishma.
O Saluma kana keiki, o Mibesama kana keiki, o Misema kana keiki.
שלם בנו מבשם בנו משמע בנו
שַׁלֻּ֥ם בְּנֹ֛ו מִבְשָׂ֥ם בְּנֹ֖ו מִשְׁמָ֥ע בְּנֹֽו׃
שַׁלֻּ֥ם בְּנ֛וֹ מִבְשָׂ֥ם בְּנ֖וֹ מִשְׁמָ֥ע בְּנֽוֹ׃
שַׁלֻּם בְּנוֹ מִבְשָׂם בְּנוֹ מִשְׁמָע בְּנֽוֹ׃
שלם בנו מבשם בנו משמע בנו׃
שַׁלֻּם בְּנוֹ מִבְשָׂם בְּנוֹ מִשְׁמָע בְּנֽוֹ׃
שַׁלֻּ֥ם בְּנ֛וֹ מִבְשָׂ֥ם בְּנ֖וֹ מִשְׁמָ֥ע בְּנֽוֹ׃
और शाऊल का पुत्र शल्लूम, शल्लूम का पुत्र मिबसाम और मिबसाम का मिश्मा हुआ।
उसका पुत्र शल्लूम, उसका पुत्र मिबसाम, उसका पुत्र मिशमा.
Kinek fia Sallum, kinek fia Mibsám, kinek fia Misma.
Sallúm a fia, Mibszám a fia, Mismá a fia.
Shaul mụrụ Shalum nna Mibsam. Mibsam bụkwa nna Mishma.
Ni Sallum ti putot a lalaki ni Saul, Ni Midsam ti putot a lalaki ni Sallum, ken ni Misma ti putot a lalaki ni Mibsam.
Keturunan Saul adalah sebagai berikut: Salum, Mibsam, Misma, Hamuel, Zakur, Simei.
anak orang ini ialah Salum; anak orang ini ialah Mibsam; anak orang ini ialah Misma.
di cui [fu] figliuolo Sallum di cui [fu] figliuolo Mibsam, di cui [fu] figliuolo Misma.
di cui fu figlio Sallùm, di cui fu figlio Mibsàm, di cui fu figlio Misma.
ch’ebbe per figliuolo Shallum, ch’ebbe per figliuolo Mibsam, ch’ebbe per figliuolo Mishma.
シヤウルの子はシヤルム その子はミブサムその子はミシマ
シャウルの子はシャルム、その子はミブサム、その子はミシマ。
Hagi Sauli'a Salumu nefa'e, Salumu'a Mibsamu nefa'e, Mibsamu'a Misma nefa'e.
ಅವನ ಮಗನಾದ ಶಲ್ಲೂಮನು, ಅವನ ಮಗನಾದ ಮಿಬ್ಸಾಮನು, ಅವನ ಮಗನಾದ ಮಿಷ್ಮಾವನು.
ಸೌಲನ ಮಗ ಶಲ್ಲುಮ್. ಇವನ ಮಗ ಮಿಬ್ಸಾಮ್. ಮಿಬ್ಸಾಮನ ಮಗ ಮಿಷ್ಮ.
사울의 아들은 살룸이요, 그 아들은 밉삼이요, 그 아들은 미스마요
사울의 아들은 살룸이요 그 아들은 밉삼이요 그 아들은 미스마요
사울의 아들은 살룸이요, 그 아들은 밉삼이요, 그 아들은 미스마요
Wen se natul Shaul pa Shallum, papa tumal Mibsam, papa tumal Mishma,
شەلوم کوڕی شائوول بوو، میبسام کوڕی شەلوم، میشماع کوڕی میبسام.
Sellum filius ejus, Mapsam filius ejus, Masma filius ejus.
Sellum filius eius, Mapsam filius eius, Masma filius eius.
Sellum filius eius, Mapsam filius eius, Masma filius eius.
Sellum filius ejus, Mapsam filius ejus, Masma filius ejus.
Sellum filius eius Mabsam filius eius Masma filius eius
Sellum filius eius, Mapsam filius eius, Masma filius eius.
Tā dēls bija Šalums, tā dēls Mibzams, tā dēls Mizmus.
Shalumi, tata ya Mibisami; Mibisami, tata ya Mishima.
Mutabani wa Sawuli yali Sallumu, ne bazzukulu be nga be Mibusamu ne Misuma.
dia Saloma no zanakalahin’ i Saoly, Mibsama no zanakalahin’ i Saloma, Misma no zanakalahin’ i Mibsama.
I Salome ana’e, i Mibsame ana’e, i Mismà ana’e.
അവന്റെ മകൻ ശല്ലൂം; അവന്റെ മകൻ മിബ്ശാം; അവന്റെ മകൻ മിശ്മാ.
അവന്റെ മകൻ ശല്ലൂം; അവന്റെ മകൻ മിബ്ശാം; അവന്റെ മകൻ മിശ്മാ.
അവന്റെ മകൻ ശല്ലൂം; അവന്റെ മകൻ മിബ്ശാം; അവന്റെ മകൻ മിശ്മാ.
ശല്ലൂം ശാവൂലിന്റെ മകനായിരുന്നു. മിബ്ശാം ശല്ലൂമിന്റെ മകനും മിശ്മാ മിബ്ശാമിന്റെ പൗത്രനും ആയിരുന്നു.
शौलाचा पुत्र शल्लूम. शल्लूमचा पुत्र मिबसाम. मिबसामचा पुत्र मिश्मा.
ရှော​လ​၏​သား​သည်​ရှလ္လုံ၊ သူ​၏​မြေး​မှာ မိ​ဘ​သံ၊ သူ​၏​မြစ်​မှာ​မိ​ရှ​မ​ဖြစ်​၏။-
ရှောလသား ရှလ္လုံ၊ ရှလ္လုံသားမိဘသံ၊ မိဘသံသား မိရှမ၊
ရှောလသား ရှလ္လုံ ၊ ရှလ္လုံသား မိဘသံ ၊ မိဘသံသား မိရှမ၊
Ko tana tama ko Harumu; ko tana tama ko Mipihama; ko tana tama ko Mihima.
uShalumi wayeyindodana kaShawuli, uMibhisamu indodana yakhe loMishima indodana yakhe.
uShaluma indodana yakhe, uMibhisamu indodana yakhe, uMishima indodana yakhe.
शौलका छोरा शल्‍लूम थिए, शल्‍लूमका छोरा मिब्‍साम थिए, र मिब्‍सामका छोरा मिश्‍मा थिए ।
hans sønn var Sallum; hans sønn Mibsam; hans sønn Misma.
Son hans var Sallum; hans son var Mibsam; hans son var Misma.
ତାହାର ପୁତ୍ର ଶଲ୍ଲୁମ୍‍, ତାହାର ପୁତ୍ର ମିବ୍‍ସମ୍‍, ତାହାର ପୁତ୍ର ମିଶ୍ମା।
Shaluum ilma Saaʼuul ture; Mibsaam ilma Shaluumiti; Mishmaa immoo ilma Mabsaamiti.
ਉਹ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਸ਼ੱਲੂਮ, ਉਹ ਦਾ ਮਿਬਸਾਮ, ਉਹ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਮਿਸ਼ਮਾ
و پسرش شَلّوُم و پسرش مِبسام و پسرش مِشماع.
شائول پدر شلوم، پدر بزرگ مبسام و جد مشماع بود.
Sallum syn jego, Mabsam syn jego, Misma syn jego.
Jego syn Szallum, jego syn Mibsam, jego syn Miszma.
Cujo filho foi Salum, cujo filho foi Mibsão, cujo filho foi e Misma.
Cujo filho foi Sallum, e seu filho Mibsam, e seu filho Misma.
Cujo filho foi Sallum, e seu filho Mibsam, e seu filho Misma.
Shallum, seu filho, Mibsam, seu filho, e Mishma, seu filho.
Фиул луй Саул: Шалум, Мибсам, фиул сэу; Мишма, фиул сэу.
Șalum, fiul lui; Mibsam, fiul lui; Mișma, fiul lui.
Шаллум сын его; его сын Мивсам; его сын Мишма.
А његов син Салум, а његов син Мивсам, а његов син Мисма.
A njegov sin Salum, a njegov sin Mivsam, a njegov sin Misma.
Sharumi aiva mwanakomana waShauri, Mibhisami ari mwanakomana wake naMishima mwanakomana wake.
Салем сын его, масан сын его, Масма сын его,
njegov sin Šalúm, njegov sin Mibsám, njegov sin Mišmá.
oo dhalay Shalluum, oo isna dhalay Mibsam, oo isna dhalay Mishmaac.
también Salum su hijo, Mibsam su hijo, y Misma su hijo.
Salum era hijo de Saúl, Mibsam su hijo y Mismá su hijo.
Su hijo Salum, su hijo Mibsam y su hijo Misma.
Salum, Mibsam y Misma.
Sellum, su hijo; Mibsam, su hijo; Misma, su hijo.
También Sellum fue su hijo, Mabsán su hijo, y Masma su hijo.
También Sallum su hijo, Mibsam su hijo, y Misma su hijo.
Salum su hijo, Mibsam su hijo, Misma su hijo.
Shalumu alikua mwana wa Shauli, Mibisamu mwana wa Shalumu, na Mishima mwana wa Mibisamu.
Mwana wa Shauli alikuwa Shalumu, Shalumu akamzaa Mibsamu, na Mibsamu akamzaa Mishma.
Hans son var Sallum; hans son var Mibsam; hans son var Misma.
Hans son var Sallum. Hans son var Mibsam. Hans son var Misma.
Hans son var Sallum; hans son var Mibsam; hans son var Misma.
Si Sallum na kaniyang anak, si Mibsam na kaniyang anak, si Misma na kaniyang anak.
Si Salum ay anak ni Saul, si Mibsam ay anak ni Sallum, at si Misma na anak ni Mibsam.
இவனுடைய மகன் சல்லூம்; இவனுடைய மகன் மிப்சாம்; இவனுடைய மகன் மிஸ்மா.
சாவூலின் மகன் சல்லூம், இவனது மகன் மிப்சாம் இவனது மகன் மிஸ்மா என்பவர்கள்.
వీళ్ళలో షావూలుకు షల్లూము పుట్టాడు. షల్లూముకు మిబ్సాము పుట్టాడు. మిబ్సాముకు మిష్మా పుట్టాడు.
Ko Salumi ko hono foha, mo Mipisami ko hono foha ʻoʻona, mo Misima ko hono foha ʻoʻona.
Şallum Şaul'un oğluydu. Mivsam Şallum'un, Mişma da Mivsam'ın oğluydu.
Na Saulo asefo yɛ Salum, Mibsam ne Misma.
Na Saulo asefoɔ yɛ Salum, Mibsam ne Misma.
його син — Шаллум, його син — Мівсам, його син — Мішма.
और सूल का बेटा सलूम और सलूम का बेटा मिब्साम, और मिब्साम का बेटा मिशमा'अ।
شاللوم سائۇلنىڭ ئوغلى؛ مىبسام شاللومنىڭ ئوغلى، مىشما مىبسامنىڭ ئوغلى ئىدى.
Шаллом Саулниң оғли; Мибсам Шалломниң оғли, Мишма Мибсамниң оғли еди.
Shallom Saulning oghli; Mibsam Shallomning oghli, Mishma Mibsamning oghli idi.
Xallom Saulning oƣli; Mibsam Xallomning oƣli, Mixma Mibsamning oƣli idi.
Sa-lum, con trai của Sau-lơ, Míp-sam, con trai của Sa-lum, và Mích-ma, con trai của Míp-sam.
Sa-lum, con trai của Sau-lơ, Míp-sam, con trai của Sa-lum, và Mích-ma, con trai của Míp-sam.
Dòng dõi của Sau-lơ là Sa-lum, Míp-sam, và Mích-ma.
Ṣallumu sì jẹ́ ọmọ Saulu, Mibsamu ọmọ rẹ̀ Miṣima ọmọ rẹ̀.
Verse Count = 210

< 1-Chronicles 4:25 >