< 1-Chronicles 26:24 >

Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler over the treasuries.
كَانَ شَبُوئِيلُ بْنُ جَرْشُومَ بْنِ مُوسَى وَكَانَ رَئِيسًا عَلَى ٱلْخَزَائِنِ.
وَكَانَ شَبُوئِيلُ بْنُ جَرْشُومَ بْنِ مُوسَى رَئِيساً عَلَى الْخَزَائِنِ.
গেৰ্চোমৰ বংশৰ মোচিৰ পুত্র চবূৱেল ভঁৰালৰ তদাৰক কৰিছিল।
Musa oğlu Gerşomun nəslindən olan Şevuel xəzinələr üzərində baş nəzarətçi idi.
Mousese egefe Gesiome amo egaga fi dunu Sibiuele, e da Debolo Muni salasu sesei sosodo aligisu dunuma bisilua esalu. Ea fi dunu da,
শবূয়েল নামে মোশির ছেলে গের্শোমের একজন বংশধর প্রধান ধনরক্ষক ছিলেন।
মোশির ছেলে গের্শোমের একজন বংশধর শবূয়েল, কোষাগারগুলির দায়িত্বপ্রাপ্ত উচ্চপদস্থ এক কর্মচারী ছিলেন।
Суваил, син на Гирсама, Моисеевия син, бе надзирател над съкровищата.
Si Shebuel ang anak nga lalaki ni Geshom ang anak nga lalaki ni Moises, mao ang labaw nga nagdumala sa mga balay tipiganan.
Ug si Sebuel ang anak nga lalake ni Gerson ang anak nga lalake ni Moises, maoy magbubuot sa mga bahandi.
Subaeli, chidzukulu cha Geresomu, mwana wa Mose, anali mkulu woyangʼanira chuma.
Mosi capa Gershom, Gershom capa Shubael loe phoisa pakuem kami ukkung ah oh.
Moses capa Gershom koca Shubael khaw thakvoh soah rhaengsang la om.
Moses capa Gershom koca Shubael khaw thakvoh soah rhaengsang la om.
Amram phungsung a dia, Shebuel chu Mose chapa, Gershom chilhah ahin.
Mosi capa Gershom casak Shubael hai hnopai karingkungnaw dawk kacue lah ao.
摩西的孙子、革舜的儿子细布业掌管府库。
摩西的孫子、革舜的兒子細布業掌管府庫。
有梅瑟的兒子,革爾雄的子孫叔巴耳為府庫的司長。
Šebuel, sin Mojsijeva sina Geršoma, nadstojnik nad blagom.
Sebuel pak syn Gersoma, syna Mojžíšova, přední nad poklady.
Sebuel pak syn Gersoma, syna Mojžíšova, přední nad poklady.
var Sjubael, en Søn af Moses's Søn Gersom, Overopsynsmand over Skattene.
var Sebuel en Søn af Gersom, Moses Søn, Opsynsmand over Skattene.
var Sjubael, en Søn af Moses's Søn Gersom, Overopsynsmand over Skattene.
Shubael ma nyakwar Gershom wuod Musa mane jatelo manorito kuonde keno.
En Sebuel, de zoon van Gersom, den zoon van Mozes, was overste over de schatten.
had Sjeboeël, een nakomeling van Gersjom, den zoon van Moses, het oppertoezicht op de voorraden.
En Sebuel, de zoon van Gersom, den zoon van Mozes, was overste over de schatten.
Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler over the treasures.
Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler over the treasuries.
and Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler over the treasures.
Shebuel, a descendant of Gershom son of Moses, was the officer in charge of the treasuries.
And Shebuel, the son of Gershom, the son of Moses, was controller of the stores.
And Subael the [son] of Gersam, the [son] of Moses, [was] over the treasures.
And Subael the [son] of Gersam, the [son] of Moses, [was] over the treasures.
Now, Shebuel, the son of Gershom, the son of Moses, was in the first place over the treasuries,
And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was overseer of the treasures.
And Subael the son of Gersom, the son of Moses, was chief over the treasures.
Shebuel, a descendant of Gershom, son of Moses, who was the chief officer in charge of the treasuries.
And Shebuel the sonne of Gershom, the sonne of Moses, a ruler ouer the treasures.
Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler over the treasuries.
And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, [was] ruler of the treasures.
And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler of the treasures.
And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler of the treasures.
And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler of the treasures.
And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler of the treasures.
And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler of the treasures.
And Subael the [son] of Gersam, the [son] of Moses, [was] over the treasures.
[Was] even Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, superintendent of the treasuries.
and Shebuel son of Gershom, son of Moses, [is] president over the treasures.
and Shubael the son of Gershom, the son of Moses, was ruler over the treasures.
and Shubael the son of Gershom, the son of Moses, was ruler over the treasures.
and Shubael the son of Gershom, the son of Moses, was ruler over the treasures.
and Shubael the son of Gershom, the son of Moses, was ruler over the treasures.
and Shubael the son of Gershom, the son of Moses, was ruler over the treasures.
and Shubael the son of Gershom, the son of Moses, was ruler over the treasures.
and Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler over the treasuries.
And, Shebuel, son of Gershom, son of Moses, was chief ruler over the treasuries.
And Shebuel [the] son of Gershom [the] son of Moses [was the] chief over the storehouses.
and Shebuel son: descendant/people Gershom son: child Moses leader upon [the] treasure
[From the descendants of Amram], Shubael, a descendant of Moses’s son Gershom, was the leader who was in charge of the money chests.
Shubael son of Gershom son of Moses, was supervisor over the storehouses.
And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, [was] ruler of the treasures.
And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler of the treasuries.
Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler over the treasuries.
Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler over the treasuries.
Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler over the treasuries.
Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler over the treasuries.
Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler over the treasuries.
Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler over the treasuries.
Forsothe Subahel, the sone of Gerson, sone of Moises, was souereyn of the tresour;
And Shebuel son of Gershom, son of Moses, [is] president over the treasures.
Ŝebuel, ido de Gerŝom, filo de Moseo, estis estro super la trezoroj.
Subael, Gersom ƒe dzidzimevi, ame si nye Mose ƒe viŋutsu la ƒe dɔ wònye be wòakpɔ gadzraɖoƒe la dzi.
Oli Sebuel Gersomin poika, Moseksen pojan poika, päämies tavarain päällä.
niin Sebuel, Geersomin poika, joka oli Mooseksen poika, oli aarrekammioiden esimies.
c'était Subuël, fils de Gersom, fils de Moïse, qui était l'intendant en chef des trésors.
Shebuel, fils de Gershom, fils de Moïse, était chef des trésors.
Et Shebuel, fils de Guershom, fils de Moïse, était surintendant des trésors.
Et Sébuël fils de Guersom, fils de Moïse, était commis sur les autres trésors.
Or Subaël, fils de Gersom, fils de Moïse, était préposé aux trésors;
c’était Schebuel, fils de Guerschom, fils de Moïse, qui était intendant des trésors.
c’était Subuël, fils de Gersom, fils de Moïse, qui était l’intendant en chef des trésors.
Shébuël, fils de Guershom, fils de Moïse, était intendant des trésors.
Et Sebuel, fils de Gersom, fils de Moïse, était surintendant des trésors.
Subael, issu de Gersam, fils de Moïse, était aussi intendant des trésors.
Chebouël, fils de Gerson, fils de Moïse, était intendant des trésors.
war Sebuel, Gersoms Sohn und Mosis Enkel, Oberaufseher über die Vorräte.
so war Schebuel, der Sohn Gersoms, des Sohnes Moses, Oberaufseher über die Schätze. -
so war Schebuel, der Sohn Gersoms, des Sohnes Moses, Oberaufseher über die Schätze. -
so war Sebuel, der Sohn Gersoms, des Sohnes Moses, Oberaufseher über die Vorräte.
war Sebuel, der Sohn Gersoms, des Sohns Moses, Fürst über die Schätze.
war Sebuel, der Sohn Gersoms, des Sohnes Mose's, Fürst über die Schätze.
so war Subael, ein Nachkomme Gersoms, des Sohnes Moses, Oberaufseher über die Schätze. –
der Sohn Gersoms, des Sohnes Moses, Fürst über die Schätze.
Shubaeli wa rũciaro rwa Gerishomu mũrũ wa Musa, na nĩwe warĩ mũnene wa kũrũgamĩrĩra igĩĩna.
ο μεν Σεβουήλ ο υιός του Γηρσώμ, υιού του Μωϋσέως· ήτο επιστάτης επί τους θησαυρούς.
καὶ Σουβαηλ ὁ τοῦ Γηρσαμ τοῦ Μωυσῆ ἡγούμενος ἐπὶ τῶν θησαυρῶν
મૂસાના પુત્ર ગેર્શોમનો પુત્ર શબુએલ ભંડારો પર કારભારી હતો.
Chebwèl, yonn nan fanmi Gèchòm, pitit gason Moyiz la, te premye reskonsab trezò Tanp lan.
Schebuel, fis a Guerschom an, fis a Moïse la te ofisye sou trezò yo.
Shebuwel ɗan Gershom, daga zuriyar Musa, shi ne babban jami’i mai lura da baitulmali.
A o Sebuela ke keiki a Geresoma ke keiki a Mose, oia ka luna o na waihona waiwai.
ושבאל בן גרשום בן משה נגיד על האצרות
וּשְׁבֻאֵל֙ בֶּן־גֵּרְשֹׁ֣ום בֶּן־מֹשֶׁ֔ה נָגִ֖יד עַל־הָאֹצָרֹֽות׃
וּשְׁבֻאֵל֙ בֶּן־גֵּרְשׁ֣וֹם בֶּן־מֹשֶׁ֔ה נָגִ֖יד עַל־הָאֹצָרֽוֹת׃
וּשְׁבֻאֵל בֶּן־גֵּרְשׁוֹם בֶּן־מֹשֶׁה נָגִיד עַל־הָאֹצָרֽוֹת׃
ושבאל בן גרשום בן משה נגיד על האצרות׃
וּשְׁבֻאֵל בֶּן־גֵּרְשׁוֹם בֶּן־מֹשֶׁה נָגִיד עַל־הָאֹצָרֽוֹת׃
וּשְׁבֻאֵל֙ בֶּן־גֵּרְשׁ֣וֹם בֶּן־מֹשֶׁ֔ה נָגִ֖יד עַל־הָאֹצָרֽוֹת׃
शबूएल जो मूसा के पुत्र गेर्शोम के वंश का था, वह खजानों का मुख्य अधिकारी था।
मोशेह का पोता, गेरशोम का पुत्र शुबेल प्रमुख ख़ज़ाना-अधिकारी था.
Sébuel pedig Gersonnak, a Mózes fiának fia a kincs főgondviselője volt.
Sebúél, Gérsómnak, Mózes fiának fia, fejedelem a tárházak felett;
Shubuel nwa Geshọm, na nwa nwa Mosis ka e nyere ọrụ ịbụ onyeisi ụlọakụ dị nʼụlọnsọ ahụ.
Ni Sebuel a putot a lalaki ni Gerson a putot ni Moises, ti nangaywan kadagiti pagiduldulinan.
Sebuel dari kaum Gersom, anak Musa, adalah pengawas harta benda Rumah TUHAN.
adalah Sebuel bin Gersom bin Musa yang menjadi kepala perbendaharaan.
Sebuel, figliuolo di Ghersom, figliuolo di Mosè, [era] soprantendente sopra i tesori.
Subaèl figlio di Gherson, figlio di Mosè, era sovrintendente dei tesori.
Scebuel, figliuolo di Ghershom, figliuolo di Mosè, era sovrintendente dei tesori.
モーセの子ゲルシヨムの子なるシブエルは府庫の宰たり
すなわちモーセの子ゲルショムの子シブエルは倉のつかさであった。
Hagi Mosese negeho Gesomu nemofo Sebueli ana fenoma nentaza nontera kva mani'neno kegava hu'ne.
ಮೋಶೆಯ ಮೊಮ್ಮಗನೂ, ಗೇರ್ಷೋಮನ ಮಗನೂ ಆಗಿರುವ ಶೆಬೂಯೇಲನು ಬೊಕ್ಕಸಗಳ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರಿಯಾಗಿದ್ದನು.
ಇವರ ಸಂತಾನದವರಲ್ಲಿ ಗೇರ್ಷೋಮನ ಮಗನೂ ಮೋಶೆಯ ಮೊಮ್ಮಗನೂ ಆಗಿರುವ ಶೆಬೂವೇಲನು ಭಂಡಾರಗಳನ್ನು ಕಾಯುವವರ ಮುಖ್ಯಸ್ಥನಾಗಿದ್ದನು.
모세의 아들 게르솜의 자손 스브엘은 곳간을 맡았고
모세의 아들 게르솜의 자손 스브엘은 곳간을 맡았고
모세의 아들 게르솜의 자손 스브엘은 곳간을 맡았고
Shebuel, sie mwet in sou lal Gershom natul Moses, el pa mwet kol fulat in karingin mwe kasrup nukewa lun Tempul.
شوڤائێلی نەوەی گێرشۆمی کوڕی موسا لێپرسراوی گەنجینەکان بوو.
Subaël autem filius Gersom filii Moysi, præpositus thesauris.
Subael autem filius Gersom, filii Moysi, præpositus thesauris.
Subael autem filius Gersom, filii Moysi, præpositus thesauris.
Subaël autem filius Gersom filii Moysi, præpositus thesauris.
Subahel autem filius Gersom filii Mosi praepositus thesauris
Subael autem filius Gersom, filii Moysi, praepositus thesauris.
Zebuēls, Ģerzoma, Mozus dēla, dēls bija par virsnieku pār tām mantām.
Shebueli, mokitani ya Gerishomi, mwana mobali ya Moyize, azalaki mokonzi ya babateli bozwi ya Tempelo.
Sebweri muzzukulu wa Gerusomu, mutabani wa Musa, ye yali omuwanika omukulu.
dia Seboela, avy tamin’ ny taranak’ i Gersona, zanak’ i Mosesy, no tonian’ ny rakitra.
i Seboele, ana’ i Gersone, ana’ i Mosè, ty mpiaolo’ o fanontonam-barao;
മോശെയുടെ മകനായ ഗേർശോമിന്റെ മകൻ ശെബൂവേൽ ഭണ്ഡാരത്തിന് മേൽവിചാരകനായിരുന്നു.
മോശെയുടെ മകനായ ഗേൎശോമിന്റെ മകൻ ശെബൂവേൽ ഭണ്ഡാരത്തിന്നു മേൽവിചാരകനായിരുന്നു.
മോശെയുടെ മകനായ ഗേർശോമിന്റെ മകൻ ശെബൂവേൽ ഭണ്ഡാരത്തിന്നു മേൽവിചാരകനായിരുന്നു.
മോശയുടെ മകനായ ഗെർശോമിന്റെ ഒരു പിൻഗാമിയായ ശെബൂവേൽ ഭണ്ഡാരങ്ങളുടെ മുഖ്യഅധികാരിയായിരുന്നു.
मोशेचा पुत्र गेर्षोम, याचा पुत्र शबुएल हा भांडारावर देखरेख करणारा नायक होता.
မော​ရှေ​၏​သား​ဂေ​ရ​ရှုံ​သား​ချင်း​စု​မှ ရှေ​ဗွေ​လ သည်​ဗိ​မာန်​တော်​ဘဏ္ဍာ​တိုက်​၏​တာ​ဝန်​ခံ​အုပ် ချုပ်​ရေး​မှူး​ဖြစ်​၏။-
မောရှေသားဂေရရှုံ၏သား ရှေဗွေလသည် လည်း ဘဏ္ဍာတော်တို့ကို အုပ်ရ၏။
မောရှေ သား ဂေရရှုံ ၏သား ရှေဗွေလ သည် လည်း ဘဏ္ဍာ တော်တို့ကို အုပ် ရ၏။
Na ko Hepuere tama a Kerehoma tama a Mohi te rangatira mo nga taonga.
uShubhayeli, owosendo lukaGeshomu indodana kaMosi, wayeyisikhulu esasiphethe ezenotho.
LoShebuweli indodana kaGereshoma indodana kaMozisi wayeyisiphathamandla phezu kwezinto eziligugu.
मोशाका छोरा गेर्शोमका छोरा शूबाएल भण्‍डारहरूका सुपरिवेक्षक थिए ।
så var Sebuel, sønn av Moses' sønn Gersom, overopsynsmann over skattene.
Sebuel, son åt Gersom Mosesson, var øvste tilsynsmannen yver skattarne.
ମୋଶାଙ୍କର ପୁତ୍ର ଗେର୍ଶୋମର ସନ୍ତାନ ଶବୂୟେଲ କୋଷାଧ୍ୟକ୍ଷ ଥିଲା।
Shebuuʼeel ilmi Geershoom ilma Musee sanaa itti gaafatamaa qabeenyaa hangafa ture.
ਅਤੇ ਸ਼ਬੂਏਲ ਗੇਰਸ਼ੋਮ ਦਾ ਪੁੱਤਰ, ਮੂਸਾ ਦਾ ਪੋਤਾ ਖਜ਼ਾਨੇ ਦਾ ਪ੍ਰਧਾਨ ਸੀ
و شَبُوئيل بن جَرشُوم بن موسي ناظر خزانه ها بود.
شبوئیل، از طایفهٔ جرشوم پسر موسی، ناظر خزانه بود.
Był Sebuel, syn Giersona, syna Mojżeszowego, przełożony nad skarbami.
Szebuel, syn Gerszoma, syna Mojżesza, przełożony nad skarbcami.
Sebuel filho de Gérson, filho de Moisés, era principal sobre os tesouros.
E Sebuel, filho de Gersom, o filho de Moysés, era maioral dos thesouros.
E Sebuel, filho de Gersom, o filho de Moisés, era maioral dos tesouros.
Shebuel, o filho de Gershom, o filho de Moisés, era o soberano sobre os tesouros.
ера Шебуел, фиул луй Гершом, фиул луй Мойсе, каре ынгрижя де вистиерий.
Și Șebuel, fiul lui Gherșom, fiul lui Moise, era conducător al tezaurelor.
Шевуил, сын Гирсона, сына Моисеева, был главным смотрителем за сокровищницами.
Беше Севуило, син Гирсона сина Мојсијевог старешина над благом.
Bijaše Sevuilo sin Girsona sina Mojsijeva starješina nad blagom.
Shubhaeri chizvarwa chaGerishoni mwanakomana waMozisi, ndiye aiva mukuru pakuchengetwa kwepfuma.
Суваил же сын Гирсама сына Моисеова настоятель над сокровищи.
je bil Šebuél, Geršómov sin, Mojzesov sin, vladar nad zakladnicami.
Oo Shebuu'eel oo ahaa ina Gershoom, oo ahaa reer Muusena wuxuu ahaa taliye xukuma khasnadihii.
Sebuel hijo de Gersón, hijo de Moisés, era príncipe sobre los tesoros.
Sebuel, descendiente de Gersón, hijo de Moisés, era el principal encargado de los tesoros.
Shebuel hijo de Gersón, hijo de Moisés, era el encargado de los tesoros.
Sebuel, hijo de Gersón, hijo de Moisés, era jefe de los tesoros.
Sebuel, hijo de Gersón, hijo de Moisés, era tesorero mayor.
Y Subeel, hijo de Gersón, hijo de Moisés, era príncipe sobre los tesoros.
Sebuel hijo de Gersón, hijo de Moisés, era principal sobre los tesoros.
Y Sebuel, descendiente de Gersón, y de Moisés, era el controlador de los tesoros.
Shebueli mwana wa Gerishomu mwana wa Musa, alikuwa msimamizi wa nyumba za ghala.
Shebueli, mzao wa Gershomu mwana wa Mose, alikuwa afisa mwangalizi wa hazina.
så var Sebuel, son till Gersom, son till Mose, överuppsyningsman över skatterna.
Var Sebuel, Gersoms son, Mose sons, en Förste öfver håfvorna.
så var Sebuel, son till Gersom, son till Mose, överuppsyningsman över skatterna.
At si Sebuel na anak ni Gerson, na anak ni Moises, ay puno sa mga ingatang-yaman.
Si Sebuel na anak ni Gershon na anak ni Moises ang nangangangasiwa ng mga bahay-imbakan.
மோசேயின் மகனாகிய கெர்சோமின் சந்ததியான செபுவேல் பொக்கிஷக் கண்காணியாக இருந்தான்.
மோசேயின் மகன் கெர்சோமின் வழித்தோன்றலில் வந்த செபுயேல் என்பவன் திரவிய களஞ்சியங்களுக்குப் பொறுப்பதிகாரியாயிருந்தான்.
మోషే కొడుకు గెర్షోముకు పుట్టిన షెబూయేలుకు గిడ్డంగుల మీద ప్రధానిగా నియామకం జరిగింది.
Pea ko Sipueli ko e foha ʻo Kesomi, ko e foha ʻo Mōsese, naʻe pule ia ki he ngaahi koloa.
Musa oğlu Gerşom'un soyundan Şevuel tapınak hazinelerinin baş sorumlusuydu.
Amram abusua mu, Sebuel yɛ Mose babarima Gersom aseni. Ɔno na na ɔyɛ ɔpanyin a ɔhwɛ sikakorabea no so.
Amram abusua mu, Sebuel yɛ Mose babarima Gersom aseni. Ɔno na na ɔyɛ ɔpanin a ɔhwɛ sikakorabea no so.
Шевуїл, син Ґершома, сина Мойсея, — володар над скарбами.
सबुएल बिन जैरसोम बिन मूसा, बैत — उल — माल पर मुख़्तार था।
مۇسانىڭ نەۋرىسى، گەرشومنىڭ ئوغلى شىبۇئەل باش خەزىنىچى بولدى.
Мусаниң нәвриси, Гәршомниң оғли Шибуәл баш ғәзничи болди.
Musaning newrisi, Gershomning oghli Shibuel bash xezinichi boldi.
Musaning nǝwrisi, Gǝrxomning oƣli Xibuǝl bax hǝziniqi boldi.
có Sê-bu-ên, con cháu Ghẹt-sôn, là con trai của Môi-se, làm quan cai quản kho tàng.
có Sê-bu-ên, con cháu Ghẹt-sôn, là con trai của Môi-se, làm quan cai quản khung thành.
Sê-bu-ên, con Ghẹt-sôn, cháu nội Môi-se, cai quản các kho báu.
Ṣubaeli, ìran ọmọ Gerṣomu ọmọ Mose jẹ́ olórí tí ó bojútó ilé ìṣúra.
Verse Count = 210

< 1-Chronicles 26:24 >