< 1-Chronicles 23:2 >

He gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
وَجَمَعَ كُلَّ رُؤَسَاءِ إِسْرَائِيلَ وَٱلْكَهَنَةِ وَٱللَّاوِيِّينَ،
وَاسْتَدْعَى إِلَيْهِ كُلَّ قَادَةِ إِسْرَائِيلَ وَالْكَهَنَةَ وَاللّاوِيِّينَ.
তেওঁ পুৰোহিত আৰু লেবীয়া সকলৰ সৈতে ইস্ৰায়েলৰ সকলো প্রধান লোকসকলক এক গোট কৰিলে।
Davud İsrailin bütün başçılarını, kahinləri və Levililəri topladı.
Hina bagade Da: ibidi da Isala: ili fi ouligisu dunu amola gobele salasu dunu amola Lifai fi dunu huluane gilisi.
তিনি ইস্রায়েলের সমস্ত নেতা, যাজক এবং লেবীয়দের জড়ো করলেন।
এছাড়াও তিনি ইস্রায়েলের সব নেতাকে, তথা যাজক ও লেবীয়দেরও সমবেত করলেন।
И събра всичките Израилеви първенци, и свещениците и левитите.
Gitigom niya ang tanang mga pangulo sa Israel, lakip ang mga pari ug mga Levita.
Ug iyang gitigum pagtingub ang tanang mga principe sa Israel, uban ang mga sacerdote ug ang mga Levihanon.
Iye anasonkhanitsanso pamodzi atsogoleri onse a Israeli, pamodzi ndi ansembe ndi Alevi.
Israel angraengnawk boih, qaimanawk hoi Levi acaengnawk to nawnto amkhuengsak.
Te phoeiah Israel mangpa boeih neh khosoih rhoek khaw, Levi rhoek khaw a coi.
Te phoeiah Israel mangpa boeih neh khosoih rhoek khaw, Levi rhoek khaw a coi.
Aman Isreal gam a lengte, thempuho chule Levi mite akhom in ahi
Isarel kahrawikungnaw pueng hoi vaihmanaw, Levihnaw hah koung a kamkhueng sak.
大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
大衛招聚以色列的眾首領和祭司利未人。
他召集了以色列所以的領袖、司祭和肋未人。
Potom skupi sve izraelske knezove, svećenike i levite.
A shromáždil všecka knížata Izraelská, i kněží a Levíty.
A shromáždil všecka knížata Izraelská, i kněží a Levíty.
Han samlede alle Israels Øverster og Præsterne og Leviterne.
Og han samlede alle Israels Fyrster, Præsterne og Leviterne.
Han samlede alle Israels Øverster og Præsterne og Leviterne.
Bende ne ochoko jodongo duto mag jo-Israel kaachiel gi jodolo kod jo-Lawi.
En hij vergaderde al de vorsten van Israel, ook de priesters en de Levieten.
en riep alle bestuurders van Israël met de priesters en levieten bijeen.
En hij vergaderde al de vorsten van Israel, ook de priesters en de Levieten.
And he gathered together all the rulers of Israel, with the priests and the Levites.
He gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
Then he gathered all the leaders of Israel, as well as the priests and Levites.
And he got together all the chiefs of Israel, with the priests and the Levites.
And he assembled all the chief men of Israel, and the priests, and the Levites.
And he assembled all the chief men of Israel, and the priests, and the Levites.
And he gathered together all the leaders of Israel, with the priests as well as the Levites.
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
And he gathered together all the princes of Israel, and the priests and Levites.
He also summoned all the leaders of Israel, the priests, and the Levites.
And hee gathered together all the princes of Israel with the Priestes and the Leuites.
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
And he assembled all the chief men of Israel, and the priests, and the Levites.
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
and gathers all the heads of Israel, and the priests, and the Levites;
And he gathered together all the leaders of Israel, with the priests and the Levites.
And he gathered together all the leaders of Israel, with the priests and the Levites.
And he gathered together all the leaders of Israel, with the priests and the Levites.
And he gathered together all the leaders of Israel, with the priests and the Levites.
And he gathered together all the leaders of Israel, with the priests and the Levites.
And he gathered together all the leaders of Israel, with the cohanim and the Levites.
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
and gathered together all the rulers of Israel, with the priests, and the Levites.
And he gathered all [the] leaders of Israel and the priests and the Levites.
and to gather [obj] all ruler Israel and [the] priest and [the] Levi
David gathered the leaders of Israel and the priests and other descendants of Levi.
He gathered together all the leaders of Israel, with the priests and Levites.
And he assembled all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
He gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
He gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
He gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
He gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
He gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
He gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
And he gaderide togidere alle the princes of Israel, and the preestis, and dekenes;
and gathereth all the heads of Israel, and the priests, and the Levites;
Kaj li kunvenigis ĉiujn estrojn de Izrael kaj la pastrojn kaj la Levidojn.
Eyɔ dukplɔlawo, nunɔlawo kple Levitɔwo katã le Israel ƒo ƒu hena fiaɖoɖo ƒe wɔnawo.
Ja kokosi kaikki ylimmäiset Israelissa, ja papit ja Leviläiset,
Ja hän kutsui kokoon kaikki Israelin päämiehet, papit ja leeviläiset.
Il réunit tous les chefs d'Israël, les prêtres et les lévites.
Il rassembla tous les chefs d'Israël, avec les sacrificateurs et les Lévites.
Et il assembla tous les chefs d’Israël, et les sacrificateurs, et les Lévites.
Et il assembla tous les principaux d'Israël, et les Sacrificateurs, et les Lévites.
Et il assembla tous les princes d’Israël, et les prêtres et les Lévites.
Il assembla tous les chefs d’Israël, les sacrificateurs et les Lévites.
Il réunit tous les chefs d’Israël, les prêtres et les lévites.
Puis il assembla tous les chefs d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites.
Et il assembla tous les princes d'Israël et les Prêtres et les Lévites.
Il rassembla tous les chefs d'Israël, les prêtres et les lévites.
Il rassembla tous les chefs d’Israël ainsi que les prêtres et les Lévites.
Er versammelte alle Fürsten Israels, ebenso die Priester und die Leviten.
Und er versammelte alle Obersten Israels und die Priester und die Leviten.
Und er versammelte alle Obersten Israels und die Priester und die Leviten.
Er versammelte alle Fürsten Israels, die Priester und die Leviten.
Und David versammelte alle Obersten in Israel und die Priester und Leviten,
Und David versammelte alle Obersten in Israel und die Priester und Leviten.
Er ließ dabei alle Obersten Israels sowie die Priester und Leviten zusammenkommen;
Und er versammelte alle Obersten in Israel und die Priester und Leviten.
Ningĩ agĩcookanĩrĩria atongoria othe a Isiraeli hamwe na athĩnjĩri-Ngai na Alawii.
Και συνήγαγε πάντας τους άρχοντας του Ισραήλ και τους ιερείς και τους Λευΐτας.
καὶ συνήγαγεν τοὺς πάντας ἄρχοντας Ισραηλ καὶ τοὺς ἱερεῖς καὶ τοὺς Λευίτας
દાઉદે ઇઝરાયલના સર્વ આગેવાનોને, યાજકોને અને લેવીઓને એકઠા કર્યા.
Li reyini tout chèf pèp Izrayèl yo, tout prèt yo ak tout moun Levi yo.
Li te ranmase tout chèf Israël yo avèk prèt ak Levit yo.
Ya kuma tattara dukan shugabannin Isra’ila a wuri ɗaya, haka kuma ya yi da firistoci da Lawiyawa.
Houluulu ae la ia i na'lii a pau o ka Iseraela, me na kahuna a me ka Levi.
ויאסף את כל שרי ישראל והכהנים והלוים
וַיֶּאֱסֹף֙ אֶת־כָּל־שָׂרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְהַכֹּהֲנִ֖ים וְהַלְוִיִּֽם׃
וַיֶּאֱסֹף֙ אֶת־כָּל־שָׂרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְהַכֹּהֲנִ֖ים וְהַלְוִיִּֽם׃
וַיֶּֽאֱסֹף אֶת־כׇּל־שָׂרֵי יִשְׂרָאֵל וְהַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּֽם׃
ויאסף את כל שרי ישראל והכהנים והלוים׃
וַיֶּאֱסֹף אֶת־כָּל־שָׂרֵי יִשְׂרָאֵל וְהַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּֽם׃
וַיֶּאֱסֹף֙ אֶת־כָּל־ שָׂרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְהַכֹּהֲנִ֖ים וְהַלְוִיִּֽם׃
तब उसने इस्राएल के सब हाकिमों और याजकों और लेवियों को इकट्ठा किया।
उन्होंने इस्राएल के सभी अगुओं को पुरोहितों और लेवियों के साथ इकट्ठा किया.
És összegyűjté Izráel összes fejedelmeit, a papokat és a Lévitákat is.
És egybegyűjtötte mind az Izrael nagyjait s a papokat és a levitákat.
Nʼoge a, ọ kpọkọtara ndị ndu Izrel niile, tinyekwara ndị nchụaja na ndị Livayị.
Inummongna dagiti amin a mangidadaulo iti Israel, agraman dagiti papadi ken dagiti Levita.
Raja Daud mengumpulkan semua pemimpin Israel, imam-imam dan orang Lewi,
Ia mengumpulkan segala pembesar Israel, juga para imam dan orang-orang Lewi.
E adunò tutti i capi d'Israele, e i sacerdoti, e i Leviti.
Egli radunò tutti i capi di Israele, i sacerdoti e i leviti.
E radunò tutti i capi d’Israele, i sacerdoti e i Leviti.
ダビデ、イスラエルの一切の牧伯および祭司とレビ人をあつめたり
ダビデはイスラエルのすべてのつかさおよび祭司とレビびとを集めた。
Hanki maka Israeli vahe kva vahetamina zamavare atru nehuno, Pristi vahetamine, Livae vahetaminena Deviti'a zamavare atru hu'ne.
ಇದಲ್ಲದೆ ತಾನು ಇಸ್ರಾಯೇಲಿನ ಸಮಸ್ತ ಪ್ರಧಾನರನ್ನೂ ಯಾಜಕರನ್ನೂ ಲೇವಿಯರನ್ನೂ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿ ಬರಮಾಡಿದನು.
ಅವನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಎಲ್ಲಾ ಅಧಿಪತಿಗಳನ್ನೂ, ಯಾಜಕರನ್ನೂ ಮತ್ತು ಲೇವಿಯರನ್ನೂ ತನ್ನ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿದನು.
이스라엘 모든 방백과 제사장과 레위사람을 모았더라
이스라엘 모든 방백과 제사장과 레위 사람을 모았더라
이스라엘 모든 방백과 제사장과 레위사람을 모았더라
Tokosra David el pangoneni mwet kol nukewa lun mwet Israel, oayapa mwet tol ac mwet Levi.
هەموو سەرکردەکانی ئیسرائیل و کاهین و لێڤییەکانی کۆکردەوە و
Et congregavit omnes principes Israël, et sacerdotes atque Levitas.
Et congregavit omnes principes Israel, et Sacerdotes atque Levitas.
Et congregavit omnes principes Israel, et Sacerdotes atque Levitas.
Et congregavit omnes principes Israël, et sacerdotes atque Levitas.
et congregavit omnes principes Israhel et sacerdotes atque Levitas
Et congregavit omnes principes Israel, et Sacerdotes atque Levitas.
Un (Dāvids) sapulcēja visus Israēla virsniekus un priesterus un Levitus.
Asangisaki bakambi nyonso ya Isalaele elongo na Banganga-Nzambe mpe Balevi.
Era yakuŋŋaanya abakulembeze ba Isirayiri bonna, wamu ne bakabona n’Abaleevi.
Ary novoriny ny lehiben’ ny Isiraely rehetra mbamin’ ny mpisorona sy ny Levita.
Le natonto’e iaby o roandria’ Israeleo naho o mpisoroñeo vaho o nte-Levio.
അവൻ യിസ്രായേലിന്റെ പ്രഭുക്കന്മാരെയും പുരോഹിതന്മാരെയും ലേവ്യരെയും എല്ലാം കൂട്ടിവരുത്തി,
അവൻ യിസ്രായേലിന്റെ പ്രഭുക്കന്മാരെയും പുരോഹിതന്മാരെയും ലേവ്യരെയും എല്ലാം കൂട്ടിവരുത്തി,
അവൻ യിസ്രായേലിന്റെ പ്രഭുക്കന്മാരെയും പുരോഹിതന്മാരെയും ലേവ്യരെയും എല്ലാം കൂട്ടിവരുത്തി,
അദ്ദേഹം ഇസ്രായേലിലെ സകലപ്രഭുക്കന്മാരെയും പുരോഹിതന്മാരെയും ലേവ്യരെയും കൂട്ടിവരുത്തി.
त्याने इस्राएलमधील सर्व पुढारी मंडळी, याजक आणि लेवी यांना एकत्र बोलावून घेतले.
ဒါ​ဝိဒ်​မင်း​သည်​ဣ​သ​ရေ​လ​အ​မျိုး​သား ခေါင်း​ဆောင်​ရှိ​သ​မျှ​တို့​နှင့် ယဇ်​ပု​ရော​ဟိတ် များ​နှင့်​လေ​ဝိ​အ​နွယ်​ဝင်​အ​ပေါင်း​တို့​ကို စု​ရုံး​စေ​တော်​မူ​၏။-
ဣသရေလမင်း ယဇ်ပုရောဟိတ်၊ လေဝိသား အပေါင်းတို့ကို စုဝေးစေတော်မူ၏။
ဣသရေလ မင်း ၊ ယဇ်ပုရောဟိတ် ၊ လေဝိ သား အပေါင်း တို့ကို စုဝေး စေတော်မူ၏။
Na ka huihuia e ia nga rangatira katoa o Iharaira, ratou ko nga tohunga, ko nga Riwaiti.
Wasehlanganisa bonke abakhokheli bako-Israyeli, labaphristi kanye labaLevi.
Wasebuthanisa zonke induna zakoIsrayeli labapristi lamaLevi.
पूजाहारीहरू र लेवीहरूसँगै तिनले इस्राएलका सबै अगुवाहरूलाई भेला गराए ।
Og han samlet alle Israels høvdinger og prestene og levittene.
Og han samla alle hovdingarne i Israel, og prestarne og levitarne.
ଆଉ ସେ ଇସ୍ରାଏଲର ସମସ୍ତ ଅଧିପତିଙ୍କୁ ଓ ଯାଜକମାନଙ୍କୁ ଓ ଲେବୀୟମାନଙ୍କୁ ଏକତ୍ର କଲେ।
Akkasumas Daawit dura buutota Israaʼel hunda, lubootaa fi Lewwota illee walitti qabe.
ਉਸ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸਰਦਾਰਾਂ ਨੂੰ ਜਾਜਕਾਂ ਅਤੇ ਲੇਵੀਆਂ ਸਣੇ ਇਕੱਠਿਆਂ ਕੀਤਾ
و تمامي سروران اسرائيل و کاهنان و لاويان را جمع کرد.
داوود تمام رهبران اسرائیل و کاهنان و لاویان را جمع کرد.
I zgromadził wszystkich książąt Izraelskich, i kapłanów, i Lewitów;
I zgromadził wszystkich książąt Izraela oraz kapłanów i Lewitów.
E juntando a todos os principais de Israel, e a os sacerdotes e levitas,
E ajuntou a todos os principes de Israel, como tambem aos sacerdotes e levitas.
E ajuntou a todos os príncipes de Israel, como também aos sacerdotes e levitas.
Ele reuniu todos os príncipes de Israel, com os sacerdotes e os levitas.
Ел а стрынс пе тоате кэпетенииле луй Исраел, пе преоць ши пе левиць.
Și a strâns pe toți prinții lui Israel, cu preoții și leviții.
И собрал всех князей Израилевых и священников и левитов,
И сабра све кнезове Израиљеве и свештенике и Левите.
I sabra sve knezove Izrailjeve i sveštenike i Levite.
Akaunganidzawo vatungamiri vose veIsraeri pamwe chete navaprista navaRevhi.
и собра всех князей Израилевых, и священников, и левитов:
Ta je zbral skupaj vse Izraelove prince, z duhovniki in Lévijevci.
Oo wuxuu soo wada ururiyey amiirradii reer binu Israa'iil oo dhan, iyo wadaaddadii iyo kuwii reer Laawiba.
Y juntando a todos los principales de Israel, y a los sacerdotes y levitas,
También convocó a todos los jefes de Israel, a los sacerdotes y a los levitas.
Reunió a todos los príncipes de Israel, con los sacerdotes y los levitas.
Reunió a todos los jefes de Israel, con los sacerdotes y levitas.
Reunió a todos los príncipes de Israel, a los sacerdotes y a los levitas,
Y juntando a todos los principales de Israel, y a los sacerdotes y Levitas,
Y juntando á todos los principales de Israel, y á los sacerdotes y Levitas,
Reunió a todos los jefes de Israel con los sacerdotes y los levitas.
Aliwakusanya pamoja viongozi wote wa Israeli, na makuhani na Walawi.
Pia akawakusanya pamoja viongozi wote wa Israeli, pamoja na makuhani na Walawi.
Och han församlade alla Israels furstar, så ock prästerna och leviterna.
Och David församlade alla öfverstar i Israel, och Presterna och Leviterna,
Och han församlade alla Israels furstar, så ock prästerna och leviterna.
At pinisan niya ang lahat na prinsipe ng Israel, pati ang mga saserdote at ng mga Levita.
Tinipon niya ang lahat ng mga pinuno ng Israel, kasama ang mga pari at mga Levita.
இஸ்ரவேலின் எல்லாப் பிரபுக்களையும், ஆசாரியர்களையும், லேவியர்களையும் கூடிவரும்படிச் செய்தான்.
அதோடு இஸ்ரயேலரின் எல்லாத் தலைவர்களையும், ஆசாரியர்களையும், லேவியர்களையும் ஒன்றுகூட்டினான்.
ఇంకా అతడు ఇశ్రాయేలీయుల నాయకులందరినీ, యాజకులనూ, లేవీయులనూ సమావేశపరచాడు.
Pea naʻa ne tānaki fakataha ʻae houʻeiki kotoa pē ʻo ʻIsileli, mo e kau taulaʻeiki pea mo e kau Livai.
Davut İsrail'in bütün önderlerini, kâhinleri, Levililer'i bir araya topladı.
Dawid frɛfrɛɛ Israel amanyɛ ntuanofo nyinaa ne asɔfo, a Lewifo ka ho sɛ, wɔmmra ahensi afahyɛ no ase.
Dawid frɛfrɛɛ Israel amanyɛ ntuanofoɔ nyinaa ne asɔfoɔ, a Lewifoɔ ka ho sɛ, wɔmmra ahensie afahyɛ no ase.
І зібрав він усіх Ізраїлевих князі́в, і священиків та Левитів.
उसने इस्राईल के सब सरदारों को, काहिनों और लावियों समेत इकट्ठा किया।
داۋۇت ئىسرائىلدىكى ئەمەلدارلارنى، كاھىنلارنى ۋە لاۋىيلارنى يىغدى.
Давут Исраилдики әмәлдарларни, каһинларни вә Лавийларни жиғди.
Dawut Israildiki emeldarlarni, kahinlarni we Lawiylarni yighdi.
Dawut Israildiki ǝmǝldarlarni, kaⱨinlarni wǝ Lawiylarni yiƣdi.
Người nhóm các quan trưởng Y-sơ-ra-ên, cùng những thầy tế lễ, và người Lê-vi.
Người nhóm các quan trưởng Y-sơ-ra-ên, cùng những thầy tế lễ, và người Lê-vi.
Vua triệu tập các lãnh tụ của Ít-ra-ên, cùng các thầy tế lễ và người Lê-vi.
Ó sì kó gbogbo àgbàgbà Israẹli jọ, àti gẹ́gẹ́ bí àwọn àlùfáà àti àwọn ará Lefi.
Verse Count = 210

< 1-Chronicles 23:2 >