< 1-Chronicles 20:8 >

These were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.
هَؤُلَاءِ وُلِدُوا لِرَافَا فِي جَتَّ وَسَقَطُوا بِيَدِ دَاوُدَ وَبِيَدِ عَبِيدِهِ.
هَؤُلاءِ الْعَمَالِقَةُ هُمْ مِنْ ذُرِّيَّةِ رَافَا فِي جَتَّ، وَقَدْ هَلَكُوا عَلَى يَدِ دَاوُدَ وَرِجَالِهِ.
তেওঁলোক গাতৰ ৰফাৰ বংশধৰৰ লোক আৰু তেওঁলোকক দায়ুদ আৰু তেওঁৰ সৈন্যসকলৰ হাতৰ দ্ৱাৰাই বধ কৰা হ’ল।
Bunlar Rafa övladlarından olub Qatda doğulmuşdu. Onlar Davudun və onun adamlarının əli ilə qırıldı.
Amo Filisidini dunu osoda da Ga: de fi dunu bagadedafa amo iligaga fi dunu. Amola Da: ibidi amola ea dunu da ili fane legei dagoi.
গাতের এই লোকেরা ছিল রফার বংশের লোক। দায়ূদ ও তাঁর লোকদের হাতে এরা মারা পড়েছিল।
গাতের এই লোকেরাই রফার বংশধর ছিল, এবং তারা দাউদ ও তাঁর লোকজনের হাতে মারা গেল।
Тия бяха се родили на исполина в Гет; и паднаха чрез ръката на слугите му.
Mao kini ang mga kaliwat sa Refaimnon sa Gat, ug gipatay sila pinaagi sa mga kamot ni David ug pinaagi sa mga kamot sa iyang kasundalohan.
Kini nangatawo nga higante sa Gath; ug sila nangapukan pinaagi sa kamot ni David, ug pinaagi sa kamot sa iyang mga alagad.
Anthu amenewa anali zidzukulu za Rafa ku Gati, ndipo anaphedwa ndi Davide ndi ankhondo ake.
Hae kaminawk loe Gath vangpui ah kaom kalen parai kami Rapha ah oh o, nihcae loe David hoi anih ih kaminawk ban ah duek o.
Rapha lamkah a sak rhoek he Gath ah David kut neh a sal rhoek kut ah cungku uh.
Rapha lamkah a sak rhoek he Gath ah David kut neh a sal rhoek kut ah cungku uh.
David in anatha Philistine galhang mite hi Gath kho akon milui galhang ho son chilhah jeng anahiu ve.
Hotnaw teh Gath kho dawk kaawm e Rapha tami kalenpounge casak lah ao teh, Devit hoi a sannaw e kut dawk hoi a due awh.
这三个人是迦特伟人的儿子,都死在大卫和他仆人的手下。
這三個人是迦特偉人的兒子,都死在大衛和他僕人的手下。
這些人全是加特城辣法巨人的子孫,都喪身在達味和他的臣僕手裏。
To su bili Rafini potomci u Gatu koji su izginuli od Davidove ruke i od ruke njegovih slugu.
Ti byli synové jednoho obra v Gát, kteříž padli od ruky Davidovy a od ruky služebníků jeho.
Ti byli synové jednoho obra v Gát, kteříž padli od ruky Davidovy a od ruky služebníků jeho.
Disse var af Rafaslægten i Gat; de faldt for Davids og hans Mænds Hånd.
Disse vare fødte for Rafa i Gat, og de faldt ved Davids Haand og ved hans Tjeneres Haand.
Disse var af Rafaslægten i Gat; de faldt for Davids og hans Mænds Haand.
Magi ne nyikwa Rafa ja-Gath mane Daudi gi joge onego.
Dezen waren van Rafa geboren te Gath; en zij vielen door de hand van David, en door de hand zijner knechten.
Deze waren allen Refaïeten; zij vielen door de hand van David en zijn manschappen.
Dezen waren van Rafa geboren te Gath; en zij vielen door de hand van David, en door de hand zijner knechten.
These were born to the giant in Gath, and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
These were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.
These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
So these descendants of Rapha in Gath fell at the hands of David and his servants.
These were of the offspring of the Rephaim in Gath; they came to their death by the hands of David and his servants.
These were born to Rapha in Geth; all four were giants, and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
These were born to Rapha in Geth; all four were giants, and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
These were the sons of the Rephaim in Gath, who fell by the hand of David and his servants.
These were born to Rapha in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
These were the sons of Rapha in Geth, who fell by the hand of David and his servants.
These were the descendants of the giants in Gath, abut they were all killed by David and his men.
These were borne vnto Haraphah at Gath, and fell by the hand of Dauid: and by the hands of his seruants.
These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.
These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
These were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
These were born to Rapha in Geth; all four were giants, and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
These were born unto the Rapha in Gath, and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
These were born to the giant in Gath, and they fall by the hand of David, and by the hand of his servants.
These were the descendants of the Raphah in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
These were the descendants of the Raphah in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
These were the descendants of the Raphah in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
These were the descendants of the Raphah in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
These were the descendants of the Raphah in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
These were the descendants of the Raphah in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
These, were born unto the giant in Gath, —but they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
These they were born to Rapha in Gath and they fell by [the] hand of David and by [the] hand of servants his.
these to beget to/for [the] Rapha in/on/with Gath and to fall: kill in/on/with hand: power David and in/on/with hand: power servant/slave his
Those were some of the descendants of [the] Rapha [giants] who had lived in Gath, who were killed [MTY] by David and his soldiers.
These were descendants of the Rephaim of Gath, and they were killed by the hand of David and by the hand of his soldiers.
These were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
These were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
These were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.
These were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.
These were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.
These were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.
These were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.
These were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.
These ben the sones of Raphaym in Geth, that felden doun in the hond of Dauid and of hise seruauntis.
These were born to the giant in Gath, and they fall by the hand of David, and by the hand of his servants.
Tiuj naskiĝis al la giganto en Gat, kaj ili falis de la mano de David kaj de la manoj de liaj servantoj.
Ame siawo nye Rafa ƒe dzidzime viwo tso Gat eye wotsi David kple eƒe amewo ƒe asi me.
Nämät olivat syntyneet Raphalle Gatissa; ja he lankesivat Davidin käden ja hänen palveliainsa kätten kautta.
Nämä polveutuivat gatilaisesta Raafasta; he kaatuivat Daavidin ja hänen palvelijainsa käden kautta.
Ces hommes étaient des fils de Rapha, à Geth; ils périrent par la main de David et par la main de ses serviteurs.
Ceux-là étaient nés du géant à Gath, et ils tombèrent par la main de David et par la main de ses serviteurs.
Ceux-là étaient nés au géant, à Gath, et tombèrent par la main de David et par la main de ses serviteurs.
Ceux-là naquirent à Gath; ils étaient de la race de Rapha, et ils moururent par les mains de David, et par les mains de ses serviteurs.
Verse not available
Ces hommes étaient des enfants de Rapha à Gath. Ils périrent par la main de David et par la main de ses serviteurs.
Ces hommes étaient des fils de Rapha, à Geth; ils périrent par la main de David et par la main de ses serviteurs.
Ceux-là étaient nés à Gath, de la race de Rapha, et ils périrent de la main de David, et de la main de ses serviteurs.
Ces hommes étaient nés à Rapha à Gath, et ils périrent par la main de David et par la main de ses serviteurs.
Ils étaient quatre, tous géants, et ils tombèrent sous les coups de David et de ses serviteurs.
Tous ceux-ci étaient nés au Rapha dans Gath; tous périrent par la main de David et par celle de ses serviteurs.
Diese stammten von den Riesen zu Gat und fielen durch Davids und seiner Diener Hand.
Diese wurden dem Rapha zu Gath geboren; und sie fielen durch die Hand Davids und durch die Hand seiner Knechte.
Diese wurden dem Rapha zu Gath geboren; und sie fielen durch die Hand Davids und durch die Hand seiner Knechte.
Die Genannten stammten vom Riesengeschlechte zu Gath und fielen durch die Hand Davids und seiner Untergebenen.
Diese waren geboren von den Riesen zu Gath und fielen durch die Hand Davids und seiner Knechte.
Diese waren geboren von den Riesen zu Gath und fielen durch die Hand Davids und seiner Knechte.
Diese drei stammten aus dem Riesengeschlecht in Gath und fielen durch die Hand Davids und seiner Krieger.
Diese waren dem Rapha zu Gat geboren, und sie fielen durch die Hand Davids und durch die Hand seiner Knechte.
Acio nĩo maarĩ a rũciaro rwa Rafa wa kũu Gathu, nao makĩũragwo nĩ Daudi na andũ ake.
Ούτοι εγεννήθησαν εις τον Ραφά εν Γάθ· και έπεσον διά χειρός του Δαβίδ και διά χειρός των δούλων αυτού.
οὗτοι ἐγένοντο Ραφα ἐν Γεθ πάντες ἦσαν τέσσαρες γίγαντες καὶ ἔπεσον ἐν χειρὶ Δαυιδ καὶ ἐν χειρὶ παίδων αὐτοῦ
આ બધા ગાથના રફાઈમના વંશજો હતા. તેઓ દાઉદના અને તેના સૈનિકોના હાથે માર્યા ગયા.
Kat sòlda peyi Filisti sa yo te soti nan ras moun Arafa yo, nan lavil Gat. David ak sòlda li yo touye yo.
Mesye sila yo te jeyan Gath yo e yo te tonbe pa lamen David, ak lamen sèvitè li yo.
Waɗannan su ne zuriyar Rafa a Gat, Dawuda da mutanensa sun kashe su.
Ua hanau keia poe na ke kanaka nunui ma Gata; a haule lakou ma ka lima o Davida, a me ka lima o kana mau kauwa
אל נולדו להרפא בגת ויפלו ביד דויד וביד עבדיו
אֵ֛ל נוּלְּד֥וּ לְהָרָפָ֖א בְּגַ֑ת וַיִּפְּל֥וּ בְיַד־דָּוִ֖יד וּבְיַד־עֲבָדָֽיו׃ פ
אֵ֛ל נוּלְּד֥וּ לְהָרָפָ֖א בְּגַ֑ת וַיִּפְּל֥וּ בְיַד־דָּוִ֖יד וּבְיַד־עֲבָדָֽיו׃ פ
אֵל נוּלְּדוּ לְהָרָפָא בְּגַת וַיִּפְּלוּ בְיַד־דָּוִיד וּבְיַד־עֲבָדָֽיו׃
אל נולדו להרפא בגת ויפלו ביד דויד וביד עבדיו׃
אֵל נוּלְּדוּ לְהָרָפָא בְּגַת וַיִּפְּלוּ בְיַד־דָּוִיד וּבְיַד־עֲבָדָֽיו׃
אֵ֛ל נוּלְּד֥וּ לְהָרָפָ֖א בְּגַ֑ת וַיִּפְּל֥וּ בְיַד־דָּוִ֖יד וּבְיַד־עֲבָדָֽיו׃ פ
ये ही गत में रापा से उत्पन्न हुए थे, और वे दाऊद और उसके सेवकों के हाथ से मार डाले गए।
ये सभी गाथ नगर में दानवों का ही वंशज था. वे दावीद और उनके सेवकों द्वारा मार गिराए गए.
Ezek ugyanazon egy óriásnak fiai voltak Gáthban, a kik elveszének Dávidnak és az ő szolgáinak keze által.
Ezek születtek Ráfától Gátban; és elestek Dávid keze által és szolgáinak keze által.
Ndị a bụ ndị agbụrụ Rafa dị na Gat. Devid na ndị agha ya gburu ha niile.
Dagitoy ket kaputotan ti Refaim idiay Gat, ket napapatayda babaen iti ima ni David ken dagiti soldadona.
Ketiga orang yang dibunuh oleh Daud dan pasukannya itu adalah keturunan raksasa di Gat.
Orang-orang ini termasuk keturunan raksasa di Gat; mereka tewas oleh tangan Daud dan oleh tangan orang-orangnya.
Questi nacquero in Gat, della schiatta di Rafa, e furono morti per mano di Davide, e per mano de' suoi servitori.
Questi uomini erano discendenti di Rafa in Gat; essi caddero colpiti da Davide e dai suoi uomini.
Questi quattro uomini erano nati a Gath, della stirpe di Rafa. Essi perirono per man di Davide e per mano della sua gente.
是等はガテにて巨人の生る者なりしがダビデの手とその臣僕の手に斃れたり
これらはガテで巨人から生れた者であったが、ダビデの手とその家来たちの手に倒れた。
Hagi e'i ana maka vahetmina tusinasi vahetmimpinti fore hu'za e'naza vahetminkino, Deviti'ene sondia vahe'aramimozane zamahe vagare'naze.
ಇವರು ಗತ್ ಊರಿನಲ್ಲಿದ್ದ ರೆಫಾಯರ ವಂಶಜರು. ಇವರು ದಾವೀದನಿಂದಲೂ ಅವನ ಜನರಿಂದಲೂ ಸಂಹಾರವಾಗಿ ಹೋದರು.
ಗತ್ ಊರಿನವರಾದ ಈ ರೆಫಾಯರು ದಾವೀದನಿಂದಲೂ ಅವನ ಸೇವಕರಿಂದಲೂ ಹತರಾದರು.
가드 장대한 자의 소생이라도 다윗의 손과 그 신복의 손에 다 죽었더라
가드 장대한 자의 소생이라도 다윗의 손과 그 신복의 손에 다 죽었더라
Mwet tolu inge su anwuki sel David ac mwet lal inge, elos ma nutin mwet yohk pisa lun acn Gath.
ئەوانە لە نەوەی ڕافا بوون لە گەت، بە دەستی داود و خزمەتکارەکانی کوژران.
Hi sunt filii Rapha in Geth, qui ceciderunt in manu David et servorum ejus.
Hi sunt filii Rapha in Geth, qui ceciderunt in manu David et servorum eius.
Hi sunt filii Rapha in Geth, qui ceciderunt in manu David et servorum eius.
Hi sunt filii Rapha in Geth, qui ceciderunt in manu David et servorum ejus.
hii sunt filii Rapha in Geth qui ceciderunt in manu David et servorum eius
Hi sunt filii Rapha in Geth, qui ceciderunt in manu David et servorum eius.
Tie no milžu ļaudīm bija dzimuši Gatā, un krita caur Dāvida roku un caur viņa kalpu roku.
Bato wana bazalaki bakitani ya Rafa, babotama na Gati mpe bakufaki liboso ya Davidi mpe ya basoda na ye.
Abo bonna baali bazzukulu ba lisajja Laafa ow’e Gaasi, era bonna ne bagwa mu mikono gya Dawudi n’abasajja be.
Ireo no taranaky ny Refaïta tao Gata, ka matin’ ny tànan’ i Davida sy ny tanan’ ny mpanompony ireo.
Songa tarira’ ty joalalahy e Gate ao; sindre nizevoñem-pità’ i Davide naho ty fità’ o mpitoro’eo.
ഇവർ ഗത്തിൽ രഫാക്കു ജനിച്ചവർ ആയിരുന്നു; അവർ ദാവീദിന്റെയും അവന്റെ ദാസന്മാരുടെയും കയ്യാൽ പട്ടുപോയി.
ഇവർ ഗത്തിൽ രാഫെക്കു ജനിച്ചവർ ആയിരുന്നു; അവർ ദാവീദിന്റെയും അവന്റെ ദാസന്മാരുടെയും കയ്യാൽ പട്ടുപോയി.
ഇവർ ഗത്തിൽ രാഫെക്കു ജനിച്ചവർ ആയിരുന്നു; അവർ ദാവീദിന്റെയും അവന്റെ ദാസന്മാരുടെയും കയ്യാൽ പട്ടുപോയി.
ഇവർ ഗത്തിലെ രാഫായുടെ പിൻഗാമികളായിരുന്നു. അവർ നാലും ദാവീദിന്റെയും അനുയായികളുടെയും കൈയിൽപ്പെട്ടു നാശമടഞ്ഞു.
ही गथ रेफाईच्या नगरातील संतती होती. आणि ते दावीदाच्या व त्याच्या सैन्याच्या हाताने त्यांना मारण्यात आले.
ဒါ​ဝိဒ်​နှင့်​သူ​၏​တပ်​သား​တို့​သတ်​ဖြတ်​ပစ် ကြ​သည့်​ဤ​လူ​သုံး​ဦး​တို့​သည် ဂါ​သ​မြို့ မှ​ကိုယ်​လက်​ကြီး​ထွား​သည့်​လူ​မျိုး​အ​ဆက် အ​နွယ်​များ​ဖြစ်​သ​တည်း။
ဤသူတို့သည် ဂါသမြို့၌နေသော ရေဖိမ်လူကြီး သားဖြစ်၍ ဒါဝိဒ်နှင့်သူ၏ကျွန်တို့လက်ဖြင့်သေကြ၏။
ဤ သူတို့သည် ဂါသ မြို့၌ နေသောရေဖိမ် လူကြီး သား ဖြစ်၍ ဒါဝိဒ် နှင့် သူ ၏ကျွန် တို့လက် ဖြင့် သေ ကြ၏။
I whanau enei a Rapa ki Kata; a hinga ana i te ringa o Rawiri, i te ringa ano o ana tangata.
Laba ngabosendo lukaRafa eGathi, njalo bafela ezandleni zikaDavida lamabutho akhe.
Laba bazalelwa isiqhwaga eGathi; basebesiwa ngesandla sikaDavida langesandla sezinceku zakhe.
तिनीहरू गातका रफाका सन्‍तानहरू थिए, र तिनीहरू सबै दाऊदका हातबाट र तिनका सिपाहीहरूका हातबाट मारिए ।
Disse var efterkommere av Rafa i Gat, og de falt for Davids og hans menns hånd.
Desse var ætta frå Rafa i Gat, og dei fall for David og tenarane hans.
ଏମାନେ ଗାଥ୍‍ ନଗରରେ ଦୀର୍ଘକାୟ ବଂଶରେ ଜନ୍ମିଥିଲେ; ଏମାନେ ଦାଉଦଙ୍କ ହସ୍ତରେ ଓ ତାଙ୍କର ଦାସମାନଙ୍କ ହସ୍ତରେ ବଧ ହେଲେ।
Isaan kunneen sanyiiwwan Raafaa warra Gaati keessa turanii dha; isaanis harka Daawitii fi harka namoota isaatiin dhuman.
ਇਹ ਗਥ ਦੇ ਵਿੱਚ ਰਫ਼ਾ ਦੇ ਘਰ ਜੰਮੇ, ਉਹ ਦਾਊਦ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਸੇਵਕਾਂ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਮਾਰੇ ਗਏ।
اينان براي رافا در جَتّ زاييده شدند و به دست داود و به دست بندگانش افتادند.
این سه مرد که به دست داوود و سربازان او کشته شدند، از نسل غول‌پیکران جت بودند.
Ci byli synowie jednego olbrzyma z Get, którzy polegli od ręki Dawidowej, i od ręki sług jego.
Ci byli synami jednego olbrzyma z Gat, a polegli z ręki Dawida i z rąk jego sług.
Estes foram filhos de Rafa em Gate, os quais caíram por mão de Davi e de seus servos.
Estes nasceram a Rapha em Gath: e cairam pela mão de David e pela mão dos seus servos.
Estes nasceram a Rapha em Gath: e cairam pela mão de David e pela mão dos seus servos.
Estes nasceram para o gigante em Gate; e caíram pela mão de Davi e pela mão de seus servos.
Оамений ачештя ерау динтре копиий луй Рафа ла Гат. Ей ау перит учишь де мына луй Давид ши де мына служиторилор луй.
Aceștia li s-au născut uriașilor în Gat; și au căzut de mâna lui David și de mâna servitorilor lui.
Это были родившиеся от Рефаимов в Гефе, и пали от руки Давида и от руки слуг его.
Ти беху синови истог дива из Гата, и погибоше од руке Давидове и од руке слуга његових.
Ti bijahu sinovi istoga diva iz Gata, i pogiboše od ruke Davidove i od ruke sluga njegovijeh.
Izvi ndizvo zvizvarwa zvaRafa muGati, uye vakaurayiwa naDhavhidhi navanhu vake.
Сии родишася Рафаю в Гефе, всех их бе четыри исполины, и падоша рукою Давидовою и рукою рабов его.
Ti so bili rojeni velikanu v Gatu in padli so po Davidovi roki in po roki njegovih služabnikov.
Kuwanu waxay Rafaa ugu dhasheen Gad, oo waxay ku dhinteen Daa'uud gacantiisii iyo gacantii addoommadiisa.
Estos fueron hijos del gigante en Gat, los cuales cayeron por mano de David y de sus siervos.
Estos eran los descendientes de los gigantes en Gat, pero todos fueron muertos por David y sus hombres.
Estos le nacieron al gigante en Gat; y cayeron por mano de David y por mano de sus siervos.
Éstos eran descendientes de los gigantes de Gat, los cuales cayeron en mano de David y en mano de sus esclavos.
Verse not available
Estos fueron hijos de Rafa en Get, los cuales cayeron por la mano de David, y de sus siervos.
Estos fueron hijos de Rapha en Gath, los cuales cayeron por mano de David y de sus siervos.
Estas fueron de la descendencia del Refaim en Gat; llegaron a su muerte por las manos de David y sus siervos.
Hawa walikuwa uzao wa Refaimu wa Gathi, na waliuawa na mkono wa Daudi na mkono wa wanajeshi wake.
Hawa walikuwa ndio wazao wa Warefai huko Gathi, nao walianguka kwa mikono ya Daudi na watu wake.
Dessa voro avkomlingar av rafaéerna i Gat; och de föllo för Davids och hans tjänares hand.
Desse voro födde af Rapha i Gath, och föllo genom Davids och hans tjenares hand.
Dessa voro avkomlingar av rafaéerna i Gat; och de föllo för Davids och hans tjänares hand.
Ang mga ito ang ipinanganak sa higante sa Gath, at sila'y nangabuwal sa pamamagitan ng kamay ni David, at sa pamamagitan ng kamay ng mga lingkod niya.
Ito ay mga kaapu-apuhan ng Refaim sa Gat, at sila ay pinatay sa pamamagitan ng kamay ni David at sa kamay ng kaniyang mga kawal.
காத்தூரிலிருந்த இராட்சதனுக்குப் பிறந்த இவர்கள் தாவீதின் கையினாலும் அவனுடைய வீரர்களின் கையினாலும் இறந்தார்கள்.
இவர்களும் காத் என்னும் இடத்தில் இருந்த ரப்பாவின் இராட்சத சந்ததியைச் சேர்ந்தவர்கள். இவர்கள் தாவீதின் கையினாலும் அவனுடைய மனிதர்களின் கைகளினாலும் கொல்லப்பட்டார்கள்.
గాతులో ఉన్న రెఫాయీయుల సంతతి వారైన వీరు దావీదు చేత, అతని సేవకుల చేత హతమయ్యారు.
Naʻe fanauʻi ʻakinautolu ni ki he fuʻu tangata lahi ʻaupito ʻi Kati; pea naʻa nau tō ʻo mate ʻi he nima ʻo Tevita pea ʻi he nima ʻo ʻene kau tamaioʻeiki.
Bunlar Gat'taki Rafa soyundandı. Davut'la adamları tarafından öldürüldüler.
Na saa Filistifo yi yɛ Gat abran no asefo nanso Dawid ne nʼakofo kunkum wɔn.
Na saa Filistifoɔ yi yɛ Gat abrane no asefoɔ nanso Dawid ne nʼakofoɔ kunkumm wɔn.
Ці також похо́дили від Рефая в Ґаті, — і попа́дали вони від руки Давида та від руки його слуг.
यह जात में उस पहलवान से पैदा हुए थे, और दाऊद और उसके ख़ादिमों के हाथ से क़त्ल हुए।
بۇلار گاتلىق رافانىڭ ئەۋلادلىرى بولۇپ، ھەممىسى داۋۇت ۋە ئۇنىڭ خىزمەتكارلىرىنىڭ قولىدا ئۆلدى.
Булар Гатлиқ Рафаниң әвлатлири болуп, һәммиси Давут вә униң хизмәткарлириниң қолида өлди.
Bular Gatliq Rafaning ewladliri bolup, hemmisi Dawut we uning xizmetkarlirining qolida öldi.
Bular Gatliⱪ Rafaning ǝwladliri bolup, ⱨǝmmisi Dawut wǝ uning hizmǝtkarlirining ⱪolida ɵldi.
Những kẻ đó đều thuộc về dòng giềnh giàng tại Gát; chúng đều bị tay Đa-vít và tay các tôi tớ người giết đi.
Những kẻ đó đều thuộc về dòng khổng lồ tại Gát; chúng đều bị tay Ða-vít và tay các tôi tớ người giết đi.
Những người này thuộc giống khổng lồ ở Gát, xứ Phi-li-tin, đều bị Đa-vít và các tướng lãnh của vua tiêu diệt.
Wọ̀nyí ni ìran ọmọ Rafa ní Gati, wọ́n sì ṣubú sí ọwọ́ Dafidi àti àwọn ọkùnrin rẹ̀.
Verse Count = 207

< 1-Chronicles 20:8 >