< 1-Chronicles 2:48 >

Maacah, Caleb’s concubine, bore Sheber and Tirhanah.
وَأَمَّا مَعْكَةُ سُرِّيَّةُ كَالَبَ فَوَلَدَتْ: شَبَرَ وَتَرْحَنَةَ.
وَأَنْجَبَتْ مَعْكَةُ مَحْظِيَّةٌ أُخْرَى لِكَالَبَ، شَبَرَ وَتَرْحَنَةَ.
কালেবৰ উপপত্নী মাখা চেবৰ আৰু তিৰ্হনাক জন্ম দিলে।
Kalevin cariyəsi Maaka Şeveri və Tirxananı doğdu.
Ga: ilebe ea gidisedagi uda eno ea dio da Ma: iaga. Ma: iaga ea manolali da Sibe, Dehana, Sia: ia: fe (Ma: dama: na ea eda) amola Sifa. Sifa egefela da Ma: siabina amola Gibia. Ga: ilebe idiwi da A: igasa.
কালেবের উপপত্নী মাখার গর্ভে শেবর, তির্হনঃ, শাফ ও শিবার জন্ম হয়েছিল।
কালেবের উপপত্নী মাখা শেবর ও তির্হনহ।
И наложницата на Халева, Мааха, роди Севера и Тирхана;
Ang usa pa gayod ka puyopuyo ni Caleb mao si Maaca, nga nanganak kang Sheber ug kang Tirhana.
Si Maacha nga puyo-puyo ni Caleb, nanganak kang Sebet ug kang Thirana.
Maaka mzikazi wa Kalebe anali mayi Seberi ndi Tirihana.
Kaleb ih zula Maakah mah Sheber hoi Tirhanah to sak.
Kaleb yula Maakah loh Sheber neh Tirhannah a sak.
Kaleb yula Maakah loh Sheber neh Tirhannah a sak.
Caleb thaikemnu achom khat Maachah kitinu jong chun Sheber le Tirhanah ahingin ahi.
Kaleb e ado Maakah ni Sheber hoi Tirhannah a sak.
迦勒的妾玛迦生示别、特哈拿,
迦勒的妾瑪迦生示別、特哈拿,
加肋布的妾瑪阿加生舍貝爾和提爾哈納;
Maaka, Kalebova inoča, rodila je Šebera i Tirhanu.
S ženinou Maachou Kálef zplodil Sebera a Tirchana.
S ženinou Maachou Kálef zplodil Sebera a Tirchana.
Halebs Medhustru Ma'aka fødfe Sjeber og Tirhana.
Med Maaka, sin Medhustru, avlede Kaleb Seber og Tirhena.
Kalebs Medhustru Ma'aka fødte Sjeber og Tirhana.
Chi Kaleb machielo ma nyinge Maaka ne min Sheba kod Tirhana.
Uit het bijwijf Maacha gewon Kaleb: Seber en Tirhana.
Maäka, een bijvrouw van Kaleb, schonk het leven aan Sjéber en Tirchana;
Uit het bijwijf Maacha gewon Kaleb: Seber en Tirhana.
Maacah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah.
Maacah, Caleb’s concubine, bore Sheber and Tirhanah.
Maacah, Caleb’s concubine, bare Sheber and Tirhanah.
Caleb’s concubine Maacah was the mother of Sheber and Tirhanah.
Maacah, Caleb's servant-wife, was the mother of Sheber and Tirhanah,
And Chaleb's concubine Mocha bore Saber, and Tharam.
And Chaleb's concubine Mocha bore Saber, and Tharam.
And Maacah, the concubine of Caleb, bore Sheber and Tirhanah.
Maachah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah;
And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.
Maacah, Caleb's concubine, was the mother of Sheber and Tirhanah.
Calebs concubine Maachah bare Sheber and Tirhanah.
Maacah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah.
Maachah, Caleb’s concubine, bare Sheber, and Tirhanah.
Maachah, Caleb’s concubine, bore Sheber, and Tirhanah.
Maachah, Caleb’s concubine, bare Sheber, and Tirhanah.
Maachah, Caleb's concubine, bare Sheber, and Tirhanah.
Maachah, Caleb’s concubine, bare Sheber, and Tirhanah.
Maachah, Caleb's concubine, bare Sheber, and Tirhanah.
And Chaleb's concubine Mocha bore Saber, and Tharam.
Ma'achah, Caleb's concubine, bore Sheber, and Tirchanah.
The concubine of Caleb, Maachah, bore Sheber and Tirhanah;
Maacah, Caleb's secondary wife, bore Sheber and Tirhanah.
Maacah, Caleb's secondary wife, bore Sheber and Tirhanah.
Maacah, Caleb's secondary wife, bore Sheber and Tirhanah.
Maacah, Caleb's secondary wife, bore Sheber and Tirhanah.
Maacah, Caleb's secondary wife, bore Sheber and Tirhanah.
Maacah, Caleb's secondary wife, bore Sheber and Tirhanah.
Maacah, Caleb’s concubine, bare Sheber and Tirhanah.
A concubine of Caleb, Maacah, bare Sheber, and Tirhanah;
[the] concubine of Caleb Maacah he bore Sheber and Tirhanah.
concubine Caleb Maacah to beget Sheber and [obj] Tirhanah
Caleb had another slave wife whose name was Maacah. Caleb and Maacah’s sons were Sheber, Tirhanah,
Maakah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah.
Maachah, Caleb's concubine, bore Sheber, and Tirhanah.
Maachah, Caleb’s concubine, bore Sheber, and Tirhanah.
Maacah, Caleb’s concubine, bore Sheber and Tirhanah.
Maacah, Caleb’s concubine, bore Sheber and Tirhanah.
Maacah, Caleb’s concubine, bore Sheber and Tirhanah.
Maacah, Caleb’s concubine, bore Sheber and Tirhanah.
Maacah, Caleb’s concubine, bore Sheber and Tirhanah.
Maacah, Caleb’s concubine, bore Sheber and Tirhanah.
Matha, the secoundarie wijf of Caleph, childide Zaber, and Tharana.
The concubine of Caleb, Maachah, bare Sheber and Tirhanah;
Maaĥa, kromvirino de Kaleb, naskis Ŝeberon kaj Tirĥanan.
Kaleb ƒe ahiãvi, Maaka, dzi Seber kple Tirhana.
Maeka Kalebin vaimo synnytti Seberin ja Tirhenan.
Maaka, Kaalebin sivuvaimo, synnytti Seberin ja Tirhanan.
Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana.
Maaca, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Tirhana.
– La concubine de Caleb, Maaca, enfanta Shéber et Tirkhana;
Et Mahaca, la concubine de Caleb, enfanta Séber, et Tirhana.
Maacha, femme du second rang de Caleb, enfanta Saber, et Tharana.
Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.
Maacha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharana.
Maaca, concubine de Caleb, enfanta Shéber et Thirchana.
La concubine de Caleb, Maacha, enfanta Séber et Thirhana,
Mocha, concubine de Caleb, enfanta Saber et Tharam.
Une autre concubine de Caleb, nommée Maakha, enfanta Chéber et Tirhana.
Kalebs Nebenweib Maaka gebar Seber und Tirchana.
Maaka, das Kebsweib Kalebs, gebar Scheber und Tirchana;
Maaka, das Kebsweib Kalebs, gebar Scheber und Tirchana;
Maacha, das Kebsweib Kalebs, gebar Seber und Thirhena.
Aber Maecha, das Kebsweib Kalebs, gebar Seber und Thirhena;
Aber Maacha, das Kebsweib Kalebs, gebar Seber und Thirhena
Maacha, das Nebenweib Kalebs, gebar Seber und Thirhana;
Die Nebenfrau Kalebs, Maacha, gebar Scheber und Thirchana;
Nake Maaka, thuriya ya Kalebu, nĩwe warĩ nyina wa Sheberi na Tirihana.
Η Μααχά, παλλακή του Χάλεβ, εγέννησε τον Σεβέρ και τον Θιρχανά.
καὶ ἡ παλλακὴ Χαλεβ Μωχα ἐγέννησεν τὸν Σαβερ καὶ τὸν Θαρχνα
કાલેબની ઉપપત્ની માકાએ શેબેર તથા તિર્હનાને જન્મ આપ્યાં.
Kalèb te gen yon lòt fanm kay ankò ki te rele Maka. Maka fè de pitit gason pou li: Chebè ak Tirana.
Maaca, ti mennaj a Caleb la te fè Schéber avèk Tirchana.
Ma’aka ƙwarƙwarar Kaleb ita ce mahaifiyar Sheber da Tirhana.
Na Maaka, na ka haiawahine a Kaleba i hanau o Sebera a o Tirana.
פילגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה
פִּלֶ֤גֶשׁ כָּלֵב֙ מַעֲכָ֔ה יָ֥לַד שֶׁ֖בֶר וְאֶֽת־תִּרְחֲנָֽה׃
פִּלֶ֤גֶשׁ כָּלֵב֙ מַעֲכָ֔ה יָ֥לַד שֶׁ֖בֶר וְאֶֽת־תִּרְחֲנָֽה׃
פִּילֶגֶשׁ כָּלֵב מַעֲכָה יָלַד שֶׁבֶר וְאֶֽת־תִּרְחֲנָֽה׃
פלגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה׃
פִּלֶגֶשׁ כָּלֵב מַעֲכָה יָלַד שֶׁבֶר וְאֶֽת־תִּרְחֲנָֽה׃
פִּלֶ֤גֶשׁ כָּלֵב֙ מַעֲכָ֔ה יָ֥לַד שֶׁ֖בֶר וְאֶֽת־תִּרְחֲנָֽה׃
और माका जो कालेब की रखैल थी, उससे शेबेर और तिर्हाना उत्पन्न हुए।
कालेब की उप-पत्नी माकाह ने, शेबर और तिरहाना को जन्म दिया.
A Káleb ágyasa Maaka szülé Sébert és Tirhánát.
Káléb ágyasa Máakha, szülte Sébert és Tirchanát;
Maaka, iko nwanyị ọzọ Kaleb nwere mụtaara ya ndị a: Sheba na Tiahana,
Ni Maaca ti asawa nga adipen ni Caleb, impasngayna da Seber ken ni Tirana.
Kaleb mempunyai selir lain bernama Maakha. Dengan dia Kaleb mendapat dua anak laki-laki bernama: Seber dan Tirhana;
Gundik Kaleb, yakni Maakha, melahirkan Seber dan Tirhana.
[E] Maaca, concubina di Caleb, partorì Sebet e Tirhana.
Maaca, concubina di Caleb, partorì Seber e Tircanà;
Maaca, concubina di Caleb, partorì Sceber e Tirhana.
カレブの妾マアカはシベルおよびテルハナを生み
カレブのそばめマアカはシベルとテルハナを産み、
Hagi Kalepina nampa 3 akanomofo agi'a Makakino Seberine Tirhanakizni kasezanante'ne.
ಕಾಲೇಬನ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಉಪಪತ್ನಿಯಾದ ಮಾಕಳು ಶೇಬರ್, ತಿರ್ಹನ ಎಂಬುವರನ್ನು ಹೆತ್ತಳು.
ಕಾಲೇಬನ ಉಪಪತ್ನಿಯಾದ ಮಾಕಳಲ್ಲಿ ಶೆಬೆರ್ ಮತ್ತು ತಿರ್ಹನ್ ಎಂಬುವವರು ಹುಟ್ಟಿದರು.
갈렙의 첩 마아가는 세벨과, 디르하나를 낳았고,
갈렙의 첩 마아가는 세벨과 디르하나를 낳았고
또 맛만나의 아비 사압을 낳았고 또 막베나와, 기브아의 아비 스와를 낳았으며 갈렙의 딸은 악사더라
Oasr pac mutan kulansap se kial Caleb pangpang Maacah. Mutan se inge el oswela wen luo pac natul Caleb: elos pa Sheber ac Tirhanah.
مەعکای کەنیزەی کالێبیش، شەڤەر و تیرحەنای بوو،
Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.
Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.
Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.
Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.
concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana
Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.
Maēka, Kāleba lieka sieva, dzemdēja Zebru un Tirkanu,
Maaka, makangu mosusu ya Kalebi, abotelaki ye Sheberi mpe Tirana.
Ate era Kalebu yalina omukazi omulala, Maaka eyamuzaalira Seberi ne Tirukaana.
Maka, vaditsindranon’ i Kaleba, niteraka an’ i Sabera sy Tirana.
Nasama’ i Maakàe sakeza’ i Kalebe t’i Sebere naho i Tirkanà.
കാലേബിന്റെ വെപ്പാട്ടിയായ മയഖാ ശേബെരിനെയും തിർഹനയെയും പ്രസവിച്ചു.
കാലേബിന്റെ വെപ്പാട്ടിയായ മയഖാ ശേബെരിനെയും തിൎഹനയെയും പ്രസവിച്ചു.
കാലേബിന്റെ വെപ്പാട്ടിയായ മയഖാ ശേബെരിനെയും തിർഹനയെയും പ്രസവിച്ചു.
കാലേബിന്റെ വെപ്പാട്ടിയായ മയഖാ ശേബെർ, തിർഹന എന്നിവരുടെ മാതാവായിരുന്നു.
माका ही कालेबची उपपत्नी हिला शेबेर आणि तिऱ्हना हे पुत्र झाली.
ကာ​လက်​မှာ​မာ​ခါ​နာ​မည်​တွင်​သော​အ​ခြား မ​ယား​ငယ်​တစ်​ယောက်​ရှိ​သေး​၏။ ထို​မ​ယား ငယ်​ဖြင့်​သူ​သည်​ရှေ​ဗာ​နှင့် တိ​ရ​ဟာ​န​ဟူ သော​သား​နှစ်​ယောက်​ကို​ရ​၏။-
ကာလက်မယားငယ်မာခါသည်လည်း၊ ရှေဗာနှင့် တိရဟာနကို၎င်း၊
ကာလက် မယားငယ် မာခါ သည်လည်း၊ ရှေဗာ နှင့် တိရဟာန ကို၎င်း၊
Whanau ake a Maaka, a te wahine iti a Karepe, ko Hepere, ko Tirihana.
UMahakha umfazi weceleni kaKhalebi wayengunina kaShebheri loThirihana.
UMahaka umfazi omncinyane kaKalebi wazala oSheberi loTirihana.
कालेबकी उपपत्‍नी माकाले शेबेर र तिर्हानालाई जन्माइन् ।
Kalebs medhustru Ma'aka fødte Seber og Tirhana;
Ma’aka, fylgjekona hans Kaleb, åtte sønerne Seber og Tirhana.
ପୁଣି, କାଲେବର ଉପପତ୍ନୀ ମାଖା ଶେବରକୁ ଓ ତିର୍ହନଃକୁ ପ୍ରସବ କଲା।
Maʼakaan saajjatoon Kaaleb sun haadha Shebeerii fi Tirhaanaa ti.
ਮਅਕਾਹ ਕਾਲੇਬ ਦੀ ਦਾਸੀ ਨੇ ਸ਼ਬਰ ਅਤੇ ਤਿਰਹਨਾਹ ਨੂੰ ਜਨਮ ਦਿੱਤਾ।
و مَعکه مُتعه کاليب، شابَرو تِرحَنه را زاييد.
معکه یکی دیگر از کنیزان کالیب شش پسر به دنیا آورد به اسامی: شابر، ترحنه، شاعف (پدر مدمنه) و شوا (پدر مکبینا و جبعا). کالیب دختری نیز داشت که نامش عکسه بود.
Założnica zaś druga Kalebowa Maacha urodziła Sabera, i Tyrchana.
Maaka, [druga] nałożnica Kaleba, urodziła Szebera i Tyrchanę.
Maaca, concubina de Calebe, lhe gerou a Seber, e a Tiraná.
De Maaca, concubina, gerou Caleb a Seber e a Tirhana.
De Maaca, concubina, gerou Caleb a Seber e a Tirhana.
Maacah, concubina de Calebe, deu à luz Sheber e Tirhanah.
Маака, циитоаря луй Калеб, а нэскут пе Шебер ши Тирхана.
Concubina lui Caleb, Maaca, a născut pe Șeber și pe Tirhana.
Наложница Халевова, Мааха, родила Шевера и Фирхану;
Маха иноча Халевова роди Севера и Тирхану.
Maha inoèa Halevova rodi Severa i Tirhanu.
Mumwe murongo waKarebhu ainzi Maaka ndiye aiva amai vaShebheri naTirana.
И подложница Халевова Моха роди Севера и Фархана.
Kalébova priležnica Maáha je rodila Šeberja in Tirhanája.
Macakaah oo ahayd Kaaleeb naagtiisii addoonta ahaydna waxay dhashay Sheber iyo Tirxanaah.
Maaca, concubina de Caleb, le dio a luz a Seber, y a Tirhana.
Maaca, concubina de Caleb, fue madre de Seber y de Tirhana.
Maaca, concubina de Caleb, dio a luz a Seber y a Tirana.
Maaca, concubina de Caleb, dio a luz a Seber y Tirhana.
Maacá, mujer secundaria de Caleb, dio a luz a Séber y Tirhaná.
Maaca concubina de Caleb le parió a Saber y a Tarana.
Maachâ, concubina de Caleb, le parió á Sebet, y á Thirana.
Maaca, la concubina de Caleb, era la madre de Sever y Tirhana,
Maaka, suria wa Kalebu, alimza Sheberi na Tirhana.
Maaka suria wa Kalebu alikuwa mamaye Sheberi na Tirhana.
Kalebs bihustru Maaka födde Seber och Tirhana.
Men Maacha, Calebs frilla, födde Seber och Thirhana;
Kalebs bihustru Maaka födde Seber och Tirhana.
Ipinanganak ni Maacha, na babae ni Caleb, si Sebet, at si Thirana.
Si Maaca, na asawang alipin ni Caleb ay ipinanganak sina Seber at Tirhana.
காலேபின் மறுமனையாட்டியாகிய மாகாள் சேபேரையும் திர்கானாவையும் பெற்றாள்.
காலேபின் மறுமனையாட்டி மாக்காள் என்பவள் சேபேர், திர்கானா ஆகியோரின் தாய்.
కాలేబు ఉంపుడుకత్తె అయిన మయకా షెబెరుకీ, తిర్హనాకీ జన్మనిచ్చింది.
Ko Meaka, ko e fefine sinifu ʻa Kelepi, naʻe fanauʻi ʻe ia ʻa Sepeli mo Tilena.
Kalev'in öbür cariyesi Maaka ona Şever'i ve Tirhana'yı doğurdu.
Kaleb mpena foforo bi a wɔfrɛ no Maaka woo Seber ne Tirhana.
Kaleb mpena foforɔ bi a wɔfrɛ no Maaka woo Seber ne Tirhana.
Калевова нало́жниця Мааха породила Шевера та Тірхату.
और कालिब की हरम मा'का से शिब्बर और तिरहनाह पैदा हुए।
كالەبنىڭ توقىلى مائاكاھدىن شېبەر بىلەن تىرخاناھ تۆرەلگەن؛
Каләбниң тоқили Маакаһдин Шебәр билән Тирханаһ төрәлгән;
Kalebning toqili Maakahdin Shéber bilen Tirxanah törelgen;
Kalǝbning toⱪili Maakaⱨdin Xebǝr bilǝn Tirhanaⱨ tɵrǝlgǝn;
Hầu của Ca-lép, là Ma-a-ca, sanh Sê-be và Ti-ra-na.
Hầu của Ca-lép, là Ma-a-ca, sanh Sê-be và Ti-ra-na.
Ca-lép lại cưới Ma-a-ca và sinh Sê-be và Ti-ra-na,
Maaka obìnrin Kalebu sì ni ìyá Seberi àti Tirhana.
Verse Count = 210

< 1-Chronicles 2:48 >