< 1-Chronicles 2:27 >
The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, Jamin, and Eker.
وَكَانَ بَنُو رَامَ بِكْرِ يَرْحَمْئِيلَ: مَعَصُ وَيَمِينُ وَعَاقَرُ. |
وَأَبْنَاءُ رَامٍ بِكْرِ يَرْحَمْئِيلَ هُمْ: مَعَصُ وَيَمِينُ وَعَاقَرُ. |
যিৰহমেলৰ প্ৰথম পুত্র ৰাম, তেওঁৰ পুত্র মাচ, যামীন, আৰু একৰ।
Yeraxmeelin ilk oğlu Ramın oğulları: Maas, Yamin və Eqer.
Yilamiele ea magobo mano La: me amo egefelali da Ma: iase, Ya: imine amola Ige.
যিরহমেলের বড় ছেলে রামের ছেলেরা হল মাষ, যামীন ও একর।
যিরহমেলের বড়ো ছেলে রামের ছেলেরা: মাষ, যামীন ও একর।
А синовете на първородния на Ерамеила, Арам, бяха: Маас, Ямин и Екер.
Ang mga anak nga lalaki ni Ram, nga kamagulangan ni Jerameel, mao sila si Maaz, Jamin, ug si Eker.
Ug ang mga anak nga lalake ni Ram ang kamagulangan ni Jerameel mao si Maas, ug si Jamin ug si Acar.
Ana a Ramu, mwana woyamba wa Yerahimeeli, anali awa: Maazi, Yamini ndi Ekeri.
Jerahmeel calu Ram ih caanawk loe, Maaz, Jamin hoi Eker.
Jerahmeel caming Ram koca la Maaz, Jamin neh Eker om.
Jerahmeel caming Ram koca la Maaz, Jamin neh Eker om.
Jerahmeel chapa masapen Ram chapate chu Maaz, Jamin, chule Eker ahiuve.
Jerahmeel camin Ram casaknaw teh Maaz, Jamin hoi Eker naw doeh.
耶拉篾长子兰的儿子是玛斯、雅悯、以结。
耶拉篾長子蘭的兒子是瑪斯、雅憫、以結。
耶辣默耳的長子蘭的兒子:瑪阿茲、雅明和厄刻爾。
Sinovi Rama, Jerahmeelova prvenca, bili su Maas, Jamin i Eker.
Byli pak synové Ramovi prvorozeného Jerachmeele: Maaz a Jamin a Eker.
Byli pak synové Ramovi prvorozeného Jerachmeele: Maaz a Jamin a Eker.
Rams, Jerame'els førstefødtes, Sønner: Ma'az, Jamin og Eker.
Og Rams, Jerahmeels førstefødtes, Sønner vare: Maaz og Jamin og Eker.
Rams, Jerame'els førstefødtes, Sønner: Ma'az, Jamin og Eker.
Yawuot Ram wuod Jeramel makayo ne gin: Maaz, Jamin kod Eker.
En de kinderen van Ram, den eerstgeborene van Jerahmeel waren Maaz, en Jamin, en Eker.
De zonen van Ram, den oudsten zoon van Jerachmeël, waren: Máas, Jamin en Éker.
En de kinderen van Ram, den eerstgeborene van Jerahmeel waren Maaz, en Jamin, en Eker.
And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker.
The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, Jamin, and Eker.
And the sons of Ram the first-born of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker.
The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel: Maaz, Jamin, and Eker.
And the sons of Ram, the oldest son of Jerahmeel, were Maaz and Jamin and Eker.
And the sons of Ram the first-born of Jerameel were Maas, and Jamin, and Acor.
And the sons of Ram the firstborn of Jerameel were Maas, and Jamin, and Acor.
Then too, the sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, Jamin, and Eker.
And the sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, and Jamin, and Eker.
And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.
The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel: Maaz, Jamin and Eker.
And the sonnes of Ram the eldest sonne of Ierahmeel were Maaz, and Iamin and Ekar.
And the sons of Ram the first-born of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker.
And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.
And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.
And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.
And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.
And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.
And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.
And the sons of Ram the firstborn of Jerameel were Maas, and Jamin, and Acor.
And the sons of Ram the first-born of Jerachmeel were, Ma'az, and Jamin, and 'Eker.
And sons of Ram, firstborn of Jerahmeel, are Maaz, and Jamin, and Eker.
The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker.
The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker.
The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker.
The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker.
The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker.
The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker.
And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker.
And the sons of Ram, the firstborn of Jerameel, were, —Maaz and Jamin, and Eker.
And they were [the] sons of Ram [the] firstborn of Jerahmeel Maaz and Jamin and Eker.
and to be son: child Ram firstborn Jerahmeel Maaz and Jamin and Eker
The sons of Ram, Jerahmeel’s oldest son, were Maaz, Jamin, and Eker.
The sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, Jamin, and Eker.
And the sons of Ram the first-born of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.
And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.
The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, Jamin, and Eker.
The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, Jamin, and Eker.
The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, Jamin, and Eker.
The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, Jamin, and Eker.
The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, Jamin, and Eker.
The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, Jamin, and Eker.
But and the sones of Ram, the firste gendrid of Jezrameel, weren Mohas, and Jamyn, and Achaz.
And sons of Ram, first-born of Jerahmeel, are Maaz, and Jamin, and Eker.
La filoj de Ram, la unuenaskito de Jeraĥmeel, estis: Maac, Jamin, kaj Eker.
Ram ƒe viwoe nye Maaz, Yamin kple Eker.
Ja Ramin Jerahmeelin esikoisen lapset: Maats, Jamin ja Eker.
Ja Raamin, Jerahmeelin esikoisen, pojat olivat Maas, Jaamin ja Eeker.
Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel furent: Moos, Jamin et Acar. —
Les fils de Ram, premier-né de Jerahmeel, étaient Maaz, Jamin et Eker.
– Et les fils de Ram, premier-né de Jerakhmeël furent Maats, et Jamin, et Éker.
Et les enfants de Ram premier-né de Jérahméël furent, Mahats, Jamin, et Heker.
Mais, de plus, les fils de Ram, fils aîné de Jéraméel, furent Moos, Jamin et Achar.
Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Éker.
Les fils de Ram, premier-né de Jéraméel furent: Moos, Jamin et Acar. —
Les fils de Ram, premier-né de Jérachméel, furent Maats, Jamin et Éker.
Et les fils de Ram, premier-né de Jérahmeël, furent: Mahats et Jamim et Eker.
Les fils de Ram, premier-né de Jeraméel, furent: Mass, Jamin et Acor.
Les fils de Râm, le premier-né de Yerahmeêl, furent: Maaç, Yamîn et Eker.
Rams, des Erstgeborenen von Jerachmeel, Söhne sind Maan, Jamin und Eker.
Und die Söhne Rams, des Erstgeborenen Jerachmeels, waren: Maaz und Jamin und Eker. -
Und die Söhne Rams, des Erstgeborenen Jerachmeels, waren: Maaz und Jamin und Eker. -
Und die Söhne Rams, des Erstgeborenen Jerahmeels, waren: Maaz, Jamin und Eker.
Die Kinder aber Rams, des ersten Sohns Jerahmeels, sind: Maaz, Jamin und Eker.
Die Kinder aber Rams, des ersten Sohnes Jerahmeels, sind: Maaz, Jamin und Eker.
Die Söhne Rams, des erstgeborenen Sohnes Jerahmeels, waren: Maaz, Jamin und Eker. –
Und die Söhne Rams, des Erstgeborenen Jerachmeels, waren: Maaz und Jamin und Eker.
Ariũ a Ramu, ũrĩa warĩ irigithathi rĩa Jerameeli, maarĩ: Maazu, na Jamini, na Ekeri.
Και οι υιοί του Αράμ, πρωτοτόκου του Ιεραμεήλ, ήσαν Μαάς και Ιαμείν και Εκέρ.
καὶ ἦσαν υἱοὶ Ραμ πρωτοτόκου Ιερεμεηλ Μαας καὶ Ιαμιν καὶ Ακορ
યરાહમેલના જ્યેષ્ઠ દીકરા રામના દીકરાઓ: માસ, યામીન તથા એકેર.
Ram, premye pitit gason Jerakmeyèl la, te gen twa pitit gason: Maz, Jamen ak Ekè.
Fis a Ram yo, premye ne a Jerachmeel, te Maatys, Jamin, avèk Éker.
’Ya’yan Ram maza ɗan farin Yerameyel su ne, Ma’az, Yamin da Eker.
O na keikikane a Rama a ka Ieramula makahiapo; o Maaza, o Iamina, a o Ekera.
ויהיו בני רם בכור ירחמאל--מעץ וימין ועקר |
וַיִּהְי֥וּ בְנֵי־רָ֖ם בְּכֹ֣ור יְרַחְמְאֵ֑ל מַ֥עַץ וְיָמִ֖ין וָעֵֽקֶר׃ |
וַיִּהְי֥וּ בְנֵי־רָ֖ם בְּכ֣וֹר יְרַחְמְאֵ֑ל מַ֥עַץ וְיָמִ֖ין וָעֵֽקֶר׃ |
וַיִּהְיוּ בְנֵי־רָם בְּכוֹר יְרַחְמְאֵל מַעַץ וְיָמִין וָעֵֽקֶר׃ |
ויהיו בני רם בכור ירחמאל מעץ וימין ועקר׃ |
וַיִּהְיוּ בְנֵי־רָם בְּכוֹר יְרַחְמְאֵל מַעַץ וְיָמִין וָעֵֽקֶר׃ |
וַיִּהְי֥וּ בְנֵי־רָ֖ם בְּכ֣וֹר יְרַחְמְאֵ֑ל מַ֥עַץ וְיָמִ֖ין וָעֵֽקֶר׃ |
और यरहमेल के जेठे राम के ये पुत्र हुए, अर्थात् मास, यामीन और एकेर।
येराहमील के पहलौठे राम के पुत्र: माअज़, यामिन और एकर.
Rámnak, Jérakhméel elsőszülöttének pedig fiai voltak: Maás, Jámin és Héker.
És voltak Rámnak, Jerachmeél elsőszülöttjének fiai; Máac, Jámín és Éker.
Ram ọkpara Jerameel mụtara ụmụ ndị ikom ndị a: Maaz, na Jamin, na Eka.
Dagiti putot a lallaki ni Ram nga inauna a putot ni Jerameel, ket da Maaz, Jamin, ken Eker.
Verse not available
Anak-anak Ram, anak sulung Yerahmeel, ialah Maas, Yamin dan Eker.
E i figliuoli di Ram, primogenito di Ierameel, furono Maas, e Iamin, ed Echer.
I figli di Ram, primogenita di Ieracmèl, furono Maas, Iamin ed Eker.
I figliuoli di Ram, primogenito di Jerahmeel, furono: Maats, Jamin ed Eker.
ヱラメルの長子ラムの子等はマアツ、ヤミン、エケル
エラメルの長子ラムの子らはマアツ、ヤミン、エケルである。
Hagi Jeramelina ese ne'amofo agi'a Ramukino, Ma'azima, Jamini'ma, Ekerima huno kasezmante'ne.
ಯೆರಹ್ಮೇಲನ ಚೊಚ್ಚಲಮಗನಾದ ರಾಮನ ಪುತ್ರರು: ಮಾಚ್, ಯಾಮೀನ್, ಏಕೆರ್.
ಯೆರಹ್ಮೇಲನ ಚೊಚ್ಚಲ ಮಗನಾದ ರಾಮನ ಮಕ್ಕಳು ಮಾಚ್, ಯಾಮೀನ್ ಮತ್ತು ಏಕೆರ್ ಇವರೇ.
여라므엘의 맏아들 람의 아들은 마아스와, 야민과, 에겔이요
여라므엘의 맏아들 람의 아들은 마아스와 야민과 에겔이요
오남의 아들들은 삼매와, 야다요 삼매의 아들은 나답과, 아비술이며
Wen se emeet natul Jerahmeel pa Ram, su papa natul Maaz, Jamin, ac Eker.
کوڕەکانی ڕامی نۆبەرەی یەرەحمێل: مەعەچ، یامین و عێقەر. |
Sed et filii Ram primogeniti Jerameel fuerunt Moos, Jamin, et Achar.
Sed et filii Ram primogeniti Ierameel, fuerunt Moos, Iamin, et Achar.
Sed et filii Ram primogeniti Ierameel, fuerunt Moos, Iamin, et Achar.
Sed et filii Ram primogeniti Jerameel fuerunt Moos, Jamin, et Achar.
sed et filii Ram primogeniti Hieramehel fuerunt Moos et Iamin et Achar
Sed et filii Ram primogeniti Ierameel, fuerunt Moos, Iamin, et Achar.
Un Rāma, Jerameēla pirmdzimušā, bērni bija: Maācs un Jamins un Eķers.
Bana mibali ya Rami, mwana mobali ya liboso ya Yerameeli: Matsi, Yamini mpe Ekere.
Batabani ba Laamu mutabani omukulu owa Yerameeri baali Maazi, ne Yamuni ne Ekeri.
Ary ny zanakalahin’ i Rama, lahimatoan’ i Jeramela, dia Maza sy Jamina ary Ekera.
O ana’ dahi’ i Rame, tañoloñoloña’ Ierakmeeleo, le i Maatse naho Iamine vaho i Ekere.
യെരഹ്മയേലിന്റെ ആദ്യജാതനായ രാമിന്റെ പുത്രന്മാർ: മയസ്, യാമീൻ, ഏക്കെർ.
യെരഹ്മയേലിന്റെ ആദ്യജാതനായ രാമിന്റെ പുത്രന്മാർ: മയസ്, യാമീൻ, ഏക്കെർ.
യെരഹ്മയേലിന്റെ ആദ്യജാതനായ രാമിന്റെ പുത്രന്മാർ: മയസ്, യാമീൻ, ഏക്കെർ.
യെരഹ്മയേലിന്റെ ആദ്യജാതനായ രാമിന്റെ പുത്രന്മാർ: മയസ്, യാമിൻ, ഏക്കെർ.
यरहमेलाचा प्रथम जन्मलेला पुत्र राम याचे पुत्र मास, यामीन आणि एकर हे होत.
Verse not available
ယေရမေလ၏ သားဦး အာရံသားကားမာဇ၊ ယာမိန်၊ ဧကာတည်း။
ယေရမေလ ၏ သားဦး အာရံ သား ကားမာဇ ၊ ယာမိန် ၊ ဧကာ တည်း။
Na, ko nga tama a Rame, a te matamua a Ierameere; ko Maata, ko Iamini, ko Ekere.
Amadodana kaRamu izibulo likaJerameli yila: nguMazi, loJamini kanye lo-Ekheri.
Njalo amadodana kaRamu izibulo likaJerameli ayengoMahazi loJamini loEkeri.
यरहमेलका जेठा छोरा रामका छोराहरू मास, यामीन र एकेर थिए ।
Og sønnene til Ram, Jerahme'els førstefødte, var Ma'as og Jamin og Eker.
Sønerne åt Ram, fyrste sonen hans Jerahme’el, det var Ma’as og Jamin og Eker.
ଆଉ ଯିରହମେଲର ପ୍ରଥମଜାତ ରାମ୍ର ପୁତ୍ର ମାଷ୍, ଯାମୀନ୍ ଓ ଏକର।
Ilmaan Raam ilma Yeramiʼeel hangafticha sanaa: Maʼaaz, Yaamiinii fi Eeqeer.
ਯਰਹਮਏਲ ਦੇ ਪਹਿਲੌਠੇ ਰਾਮ ਦੇ ਪੁੱਤਰ: ਮਅਸ, ਯਾਮੀਨ ਅਤੇ ਏਕਰ ਸਨ।
و پسران رام نخست زاده يرحَمئيل مَعص ويامِين و عاقَر بودند. |
پسران رام پسر ارشد یرحمئیل: معص، یامین و عاقر. |
Ale synowie Ramowi, pierworodnego Jerameelowego, byli: Maas, i Jamin, i Achar.
Synami Rama, pierworodnego Jerachmeela, [byli]: Maas, Jamin i Eker.
E os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim, e Equer.
E foram os filhos de Ram, primogenito de Jerahmeel: Maas, e Jamin, e Eker.
E foram os filhos de Ram, primogênito de Jerahmeel: Maas, e Jamin, e Eker.
Os filhos de Ram, o primogênito de Jerahmeel, eram Maaz, Jamin e Eker.
Фиий луй Рам, ынтыюл нэскут ал луй Иерахмеел, ау фост: Маац, Иамин ши Екер.
Și fiii lui Ram întâiul născut al lui Ierahmeel au fost: Maaț și Iamin și Echer.
Сыновья Рама, первенца Иерахмеилова, были: Маац, Иамин и Екер.
А синови Арама првенца Јерамеиловог беху: Мас и Јамин и Екер.
A sinovi Arama prvenca Jerameilova bjehu: Mas i Jamin i Eker.
Vanakomana vaRamu dangwe raJerameeri vaiva: Maazi, Jamini naEkeri.
И быша сынове Рама первенца Иерамеиля: Маас и Иамин и Акор.
Sinovi Jerahmeélovega prvorojenca Rama so bili: Máac, Jamín in Eker.
Oo Raam oo ahaa curadkii Yeraxme'eel wiilashiisii waxay ahaayeen Macas, iyo Yaamiin, iyo Ceeqer.
Y los hijos de Ram primogénito de Jerameel fueron Maaz, Jamín, y Equer.
Los hijos de Ram el primogénito de Jerajmeel: Maaz, Jamín y Equer.
Los hijos de Ram, primogénito de Jerajmeel, fueron Maaz, Jamín y Eker.
Hijos de Ram, primogénito de Jerameel: Maaz, Jamín y Equer.
Los hijos de Ram, primogénito de Jerameel: Maas, Jamín y Équer.
Y los hijos de Ram primogénito de Jerameel fueron Moos, Jamín, y Acar.
Y los hijos de Ram primogénito de Jerameel fueron Maas, Jamín, y Acar.
Y los hijos de Ram, el hijo mayor de Jerameel, fueron Maaz, Jamin y Equer.
Wana wa Ramu, mzaliwa wa kwanza wa Yerameeli, walikuwa Maasi, Yamini, na Ekeri.
Wana wa Ramu mzaliwa wa kwanza wa Yerameeli walikuwa: Maasi, Yamini na Ekeri.
Och Rams, Jerameels förstföddes, söner voro Maas, Jamin och Eker.
Rams barn, Jerahmeels första sons, äro: Maaz, Jamin och Eker.
Och Rams, Jerameels förstföddes, söner voro Maas, Jamin och Eker.
At ang mga anak ni Ram na panganay ni Jerameel ay si Maas, at si Jamin, at si Acar.
Ang mga anak na lalaki ni Ram na panganay ni Jerameel, ay sina Maaz, Jamin, at Equer.
யெர்மெயேலுக்கு முதலில் பிறந்த ராமின் மகன்கள் மாஸ், யாமின், எக்கேர் என்பவர்கள்.
யெராமியேலின் முதற்பேறானவனான ராமின் மகன்கள்: மாஸ், யாமின், எக்கேர்.
యెరహ్మెయేలు పెద్దకొడుకు రముకు మయజూ, యామీను, ఏకెరు అనే కొడుకులున్నారు.
Pea ko e ngaahi foha eni ʻo Lami ko e ʻuluaki fānau ʻa Silamili; ko Maʻasi, mo Samini, mo Ekeli.
Yerahmeel'in ilk oğlu Ram'ın oğulları: Maas, Yamin, Eker.
Ram a ɔyɛ Yerahmeel abakan no mmabarima yɛ Maas, Yamin ne Eker.
Ram a ɔyɛ Yerahmeel abakan no mmammarima yɛ Maas, Yamin ne Eker.
А сини Рама, Єрахмеїлового перворо́дженого, були: Маац, і Ямін, і Екер.
और यरहमिएल के पहलौठे राम के बेटे मा'ज़ और यमीन 'एकर थे।
يەراھمىيەلنىڭ تۇنجى ئوغلى رامنىڭ ئوغۇللىرى مائاز، يامىن ۋە ئېكەر ئىدى. |
Йәраһмийәлниң тунҗа оғли Рамниң оғуллири Мааз, Ямин вә Екәр еди.
Yerahmiyelning tunji oghli Ramning oghulliri Maaz, Yamin we Éker idi.
Yǝraⱨmiyǝlning tunji oƣli Ramning oƣulliri Maaz, Yamin wǝ Ekǝr idi.
Con trai của Ram, con trưởng nam của Giê-rác-mê-ên, là Ma-ách, Gia-min, và Ê-ke.
Con trai của Ram, con trưởng nam của Giê-rác-mê-ên, là Ma-ách, Gia-min, và Ê-ke.
Con trai của Ram, trưởng nam của Giê-rác-mê-ên là Ma-ách, Gia-min, và Ê-ke.
Àwọn ọmọ Ramu àkọ́bí Jerahmeeli: Maasi, Jamini àti Ekeri.
Verse Count = 208