< 1-Chronicles 17:12 >

He will build me a house, and I will establish his throne forever.
هُوَ يَبْنِي لِي بَيْتًا وَأَنَا أُثَبِّتُ كُرْسِيَّهُ إِلَى ٱلْأَبَدِ.
وَهُوَ الَّذِي يُشَيِّدُ لِي بَيْتاً، وَأَنَا أُرَسِّخُ عَرْشَهُ إِلَى الأَبَدِ.
মোৰ বাবে তেওঁহে এটা ঘৰ নিৰ্ম্মাণ কৰিব, আৰু মই তেওঁৰ সিংহাসন চিৰস্থায়ী কৰিম।
O Mənim üçün ev tikəcək və Mən onun taxtını əbədi möhkəm edəcəyəm.
E da Na Debolo Diasu gagumu, amola ea ouligisu da eso huluane fifi ahoanoma: ne, amo Na da ilegesa.
তোমার সেই ছেলেই আমার জন্য একটা ঘর তৈরী করবে, আর তার সিংহাসন আমি চিরকাল স্থায়ী করব।
সেই হবে এমন একজন যে আমার জন্য একটি ভবন তৈরি করবে, ও আমি তার সিংহাসন চিরস্থায়ী করব।
Той ще Ми построи дом; и Аз ще утвърдя престола му до века.
Tukoran niya ako ug puluy-anan, ug tukoron ko ang iyang trono hangtod sa kahangtoran.
Siya magatukod alang kanako ug usa ka balay, ug ako magalig-on sa iyang trono sa walay katapusan.
Iye ndiye amene adzandimangira nyumba, ndipo ndidzakhazikitsa ufumu wake kwamuyaya.
Anih mah ni kai hanah im sah tih, anih ih angraeng tangkhang loe dungzan khoek to ka caksak han.
Anih loh kai hamla im a sak vetih a ngolkhoel te kumhal duela ka cikngae sak ni.
Anih loh kai hamla im a sak vetih a ngolkhoel te kumhal duela ka cikngae sak ni.
Amapa chun keima ding a houin khat eisah peh ding chule keiman alenggam laltouna chu aitih chan a kaphudet jing ding ahi.
Ahni ni im na sak pouh vaiteh, a bawitungkhung hai a yungyoe ka caksak han.
他必为我建造殿宇;我必坚定他的国位直到永远。
他必為我建造殿宇;我必堅定他的國位直到永遠。
他要為我建造殿宇,我要鞏固他的王位,直到永遠。
On će mi sagraditi dom, a ja ću utvrditi njegovo prijestolje zauvijek.
Onť mi ustaví dům, a já utvrdím trůn jeho až na věky.
Onť mi ustaví dům, a já utvrdím trůn jeho až na věky.
Han skal bygge mig et Hus, og jeg vil grundfæste hans Trone evindelig.
Han skal bygge mig et Hus, og jeg vil stadfæste hans Stol evindelig.
Han skal bygge mig et Hus, og jeg vil grundfæste hans Trone evindelig.
En ema noger ot ni nyinga kendo anagur lochne osik nyaka chiengʼ.
Die zal Mij een huis bouwen, en Ik zal zijn stoel bevestigen tot in der eeuwigheid.
Hij zal Mij een tempel bouwen, en Ik zal zijn troon voor altijd bestendigen.
Die zal Mij een huis bouwen, en Ik zal zijn stoel bevestigen tot in der eeuwigheid.
He shall build for me a house, and I will establish his throne forever.
He will build me a house, and I will establish his throne forever.
He shall build me a house, and I will establish his throne for ever.
He will build a house for Me, and I will establish his throne forever.
He will be the builder of my house, and I will make the seat of his authority certain for ever.
He shall build me a house, and I will set up his throne for ever.
He shall build me a house, and I will set up his throne for ever.
He shall build a house for me, and I will make firm his throne, even unto eternity.
It is he who shall build me a house, and I will establish his throne for ever.
He shall build me a house, and I will establish his throne for ever.
He will be the one to build me a house, and I will make sure his kingdom lasts forever.
He shall builde me an house, and I will stablish his throne for euer.
He shall build Me a house, and I will establish his throne for ever.
He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.
He shall build me an house, and I will establish his throne for ever.
He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.
He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.
He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.
He shall build me an house, and I will establish his throne for ever.
He shall build me a house, and I will set up his throne for ever.
He it is that shall build for me a house, and I will establish his throne for ever.
he builds a house for Me, and I have established his throne for all time;
He will build me a house, and I will establish his throne forever.
He will build me a house, and I will establish his throne forever.
He will build me a house, and I will establish his throne forever.
He will build me a house, and I will establish his throne forever.
He will build me a house, and I will establish his throne forever.
He will build me a house, and I will establish his throne forever.
He shall build me an house, and I will establish his throne for ever.
He, shall build me a house, —and I will establish his throne unto times age-abiding.
He he will build for me a house and I will establish throne his until perpetuity.
he/she/it to build to/for me house: home and to establish: establish [obj] throne his till forever: enduring
He is the one who will [arrange for] a temple to be built for me. And I will enable his descendants to be kings [MTY] of Israel forever.
He will build me a house, and I will establish his throne forever.
He shall build me a house, and I will establish his throne for ever.
He shall build me an house, and I will establish his throne for ever.
He will build me a house, and I will establish his throne forever.
He will build me a house, and I will establish his throne forever.
He will build me a house, and I will establish his throne forever.
He will build me a house, and I will establish his throne forever.
He will build me a house, and I will establish his throne forever.
He will build me a house, and I will establish his throne forever.
he schal bilde to me an hows, and Y schal make stidefast his seete til in to with outen ende.
he doth build for Me a house, and I have established his throne unto the age;
Li konstruos por Mi domon; kaj Mi fortikigos lian tronon por ĉiam.
Eyae anye ame si atu gbedoxɔ nam eye mana eƒe dzidzimeviwo naɖu fia tegbetegbe.
Hän rakentaa minulle huoneen, ja minä vahvistan hänen istuimensa ijankaikkisesti.
Hän on rakentava minulle huoneen, ja minä vahvistan hänen valtaistuimensa ikuisiksi ajoiksi.
C'est lui qui me bâtira une maison, et j'affermirai son trône pour toujours.
Il me bâtira une maison, et j'établirai son trône pour toujours.
Lui, me bâtira une maison; et j’affermirai son trône pour toujours.
Il me bâtira une maison, et j'affermirai son trône à jamais.
C’est lui qui me bâtira une maison, et j’affermirai son trône à jamais.
Ce sera lui qui me bâtira une maison, et j’affermirai pour toujours son trône.
C’est lui qui me bâtira une maison, et j’affermirai son trône pour toujours.
C'est lui qui me bâtira une maison, et j'affermirai son trône à jamais.
C'est lui qui me bâtira un temple, et je consoliderai son trône pour l'éternité.
Celui-là me bâtira un temple, et je dresserai son trône pour toujours.
C’Est lui qui m’édifiera un temple, et moi, j’assurerai à jamais son trône.
Mir baut er dann ein Haus, und ich befestige für alle Zeiten deinen Thron.
Der wird mir ein Haus bauen; und ich werde seinen Thron befestigen auf ewig.
Der wird mir ein Haus bauen; und ich werde seinen Thron befestigen auf ewig.
Sie soll mir ein Haus bauen, und ich will ihren Thron für immer bestätigen.
Der soll mir ein Haus bauen, und ich will seinen Stuhl bestätigen ewiglich.
Der soll mir ein Haus bauen, und ich will seinen Stuhl bestätigen ewiglich.
Der soll mir dann ein Haus bauen, und ich will seinen Thron feststellen für immer.‹«
Der soll mir ein Haus bauen, und ich will seinen Thron befestigen ewiglich.
Ũcio nĩwe ũkaanjakĩra nyũmba, na nĩngahaanda gĩtĩ gĩake kĩa ũnene nginya tene.
Αυτός θέλει οικοδομήσει εις εμέ οίκον, και θέλω στερεώσει το θρόνον αυτού έως αιώνος.
αὐτὸς οἰκοδομήσει μοι οἶκον καὶ ἀνορθώσω τὸν θρόνον αὐτοῦ ἕως αἰῶνος
તે મારે માટે ભક્તિસ્થાન બાંધશે અને હું તેનું રાજ્યાસન સદાકાળ રાખીશ.
Se li menm ki va bati yon tanp pou mwen, m'ap fè gouvènman l' lan kanpe fèm pou tout tan.
Li va bati pou Mwen yon kay e mwen va etabli twòn li jis pou tout tan.
Shi ne zai gina gida domina, zan kuma kafa sarautarsa har abada.
Nana no e hana i hale no'u, a e hookupaa mau loa auanei au i kona nohoalii.
הוא יבנה לי בית וכננתי את כסאו עד עולם
ה֥וּא יִבְנֶה־לִּ֖י בָּ֑יִת וְכֹנַנְתִּ֥י אֶת־כִּסְאֹ֖ו עַד־עֹולָֽם׃
ה֥וּא יִבְנֶה־לִּ֖י בָּ֑יִת וְכֹנַנְתִּ֥י אֶת־כִּסְא֖וֹ עַד־עוֹלָֽם׃
הוּא יִבְנֶה־לִּי בָּיִת וְכֹנַנְתִּי אֶת־כִּסְאוֹ עַד־עוֹלָֽם׃
הוא יבנה לי בית וכננתי את כסאו עד עולם׃
הוּא יִבְנֶה־לִּי בָּיִת וְכֹנַנְתִּי אֶת־כִּסְאוֹ עַד־עוֹלָֽם׃
ה֥וּא יִבְנֶה־לִּ֖י בָּ֑יִת וְכֹנַנְתִּ֥י אֶת־כִּסְא֖וֹ עַד־עוֹלָֽם׃
मेरे लिये एक घर वही बनाएगा, और मैं उसकी राजगद्दी को सदैव स्थिर रखूँगा।
मेरे लिए भवन को वही बनाएगा. मैं उसका सिंहासन हमेशा के लिए स्थिर करूंगा.
Ő épít nékem házat, és megerősítem az ő királyi székét mindörökké.
Ő épít majd házat nekem és én megszilárdítom trónját örökre.
Ọ bụ ya onwe ya ga-ewuru m ụlọ, aga m emekwa ka ocheeze ya guzosie ike ruo mgbe ebighị ebi.
Ipatakderannakto iti balay, ket pagtalinaedekto ti tronona iti agnanayon.
Verse not available
Dialah yang akan mendirikan rumah bagi-Ku dan Aku akan mengokohkan takhtanya untuk selama-lamanya.
Esso mi edificherà una Casa, ed io renderò fermo il suo trono in eterno.
Costui mi costruirà una casa e io gli assicurerò il trono per sempre.
Egli mi edificherà una casa, ed io renderò stabile in perpetuo il suo trono.
彼わが爲に家を建ん我ながく彼の位を堅うせん
彼はわたしのために家を建てるであろう。わたしは長く彼の位を堅くする。
Ana hanugeno ana ne'mo noni'a kigahie. Hagi agripinti'ma fore'ma hania vaheke nagra kinia azeri otinena kinia mani vava huno vugahie.
ಅವನೇ ನನಗೆ ದೇವಾಲಯವನ್ನು ಕಟ್ಟುವನು. ನಾನು ಅವನ ರಾಜಸಿಂಹಾಸನವನ್ನು ಸದಾಕಾಲಕ್ಕೂ ಸ್ಥಿರಮಾಡುವೆನು.
ಅವನು ನನಗಾಗಿ ಒಂದು ಮನೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟುವನು. ನಾನು ಅವನ ಸಿಂಹಾಸನವನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಸ್ಥಿರಪಡಿಸುವೆನು.
저는 나를 위하여 집을 건축할 것이요 나는 그 위를 영원히 견고하게 하리라
저는 나를 위하여 집을 건축할것이요 나는 그 위를 영원히 견고하게 하리라
El pa mwet se su ac musai sie tempul nu sik, ac nga ac fah oru fita lal in leum ma pahtpat.
ئەو ماڵێکم بۆ بنیاد دەنێت و منیش بۆ هەتاهەتایە تەختەکەی جێگیر دەکەم.
Ipse ædificabit mihi domum, et firmabo solium ejus usque in æternum.
Ipse ædificabit mihi domum, et firmabo solium eius usque in æternum.
Ipse ædificabit mihi domum, et firmabo solium eius usque in æternum.
Ipse ædificabit mihi domum, et firmabo solium ejus usque in æternum.
ipse aedificabit mihi domum et firmabo solium eius usque in aeternum
Ipse aedificabit mihi domum, et firmabo solium eius usque in aeternum.
Tas Man uztaisīs namu un Es apstiprināšu viņa goda krēslu mūžīgi.
Ezali ye nde akotonga Ndako mpo na Kombo na Ngai, mpe Ngai nakolendisa mpo na libela kiti na ye ya bokonzi.
Oyo y’alinzimbira ennyumba, era ndinyweza entebe ey’obwakabaka bwe emirembe gyonna.
dia io no hanao trano ho Ahy, ary Izaho kosa hampitoetra ny seza fiandrianany ho mandrakizay.
Ie ty hamboatse anjomba ho Ahy, le horizako ho nainai’e tsy modo i fifeleha’ey.
അവൻ എനിക്ക് ഒരു ആലയം പണിയും; ഞാൻ അവന്റെ സിംഹാസനം എന്നേക്കും സ്ഥിരമാക്കും.
അവൻ എനിക്കു ഒരു ആലയം പണിയും; ഞാൻ അവന്റെ സിംഹാസനം എന്നേക്കും സ്ഥിരമാക്കും.
അവൻ എനിക്കു ഒരു ആലയം പണിയും; ഞാൻ അവന്റെ സിംഹാസനം എന്നേക്കും സ്ഥിരമാക്കും.
അവനായിരിക്കും എനിക്കുവേണ്ടി ഒരു ആലയം പണിയുന്നത്. ഞാൻ അവന്റെ സിംഹാസനത്തെ എന്നെന്നേക്കുമായി സ്ഥിരപ്പെടുത്തും.
तो माझ्यासाठी घर बांधील आणि मी त्याचे सिंहासन सर्वकाळ स्थापित करीन.
သူ​သည်​ငါ​၏​အ​တွက်​ဗိ​မာန်​တော်​တစ်​ဆောင် ကို​တည်​ဆောက်​လိမ့်​မည်။ ငါ​သည်​လည်း​သူ​၏ မင်း​ဆက်​ကို​ထာ​ဝ​စဉ်​တည်​မြဲ​စေ​မည်။-
ထိုသားသည်ငါ့အဘို့ အိမ်ကိုဆောက်လိမ့်မည်။ သူထိုင်သော ရာဇပလ္လင်ကိုအစဉ်အမြဲငါတည်စေမည်။
ထိုသား သည်ငါ့ အဘို့ အိမ် ကိုဆောက် လိမ့်မည်။ သူ ထိုင်သော ရာဇပလ္လင် ကိုအစဉ်အမြဲ ငါတည် စေမည်။
Mana e hanga he whare moku, a ka whakapumautia e ahau tona torona a ake ake.
Lowo nguye ozangakhela indlu yami, ngakho ngizamisa isihlalo sombuso wakhe kuze kube nininini.
Yena uzangakhela indlu, ngizaqinisa isihlalo sakhe sobukhosi kuze kube nininini.
उसैले मेरो लागि एउटा मन्‍दिर बनाउनेछ, र उसको सिंहासन सदाको निम्‍ति स्‍थापित गर्नेछु ।
Han skal bygge mig et hus, og jeg vil trygge hans trone til evig tid.
Han skal byggja eit hus åt meg; og eg skal grunnfesta kongsstolen hans til æveleg tid.
ସେ ଆମ୍ଭ ନିମନ୍ତେ ଏକ ଗୃହ ନିର୍ମାଣ କରିବ ଓ ଆମ୍ଭେ ତାହାର ସିଂହାସନ ଅନନ୍ତକାଳସ୍ଥାୟୀ କରିବା।
Kan mana naaf ijaaru isa; anis teessoo isaa bara baraan jabeessee nan dhaaba.
ਉਹ ਮੇਰੇ ਲਈ ਇੱਕ ਭਵਨ ਬਣਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਮੈਂ ਉਸ ਦੀ ਰਾਜ ਗੱਦੀ ਸਦੀਪਕ ਕਾਲ ਤੱਕ ਸਥਿਰ ਰੱਖਾਂਗਾ,
او خانه اي براي من بنا خواهد کرد و من کرسي او را تا به ابد استوار خواهم ساخت.
او همان کسی است که خانه‌ای برای من می‌سازد. من سلطنت او را تا به ابد پایدار می‌کنم.
Ten mi zbuduje dom, i utwierdzę stolicę jego aż na wieki.
On zbuduje mi dom i utwierdzę jego tron na wieki.
Ele me edificará casa, e eu confirmarei seu trono eternamente.
Este me edificará casa; e eu confirmarei o seu throno para sempre.
Este me edificará casa; e eu confirmarei o seu trono para sempre.
Ele me construirá uma casa, e eu estabelecerei seu trono para sempre.
Ел Ымь ва зиди о касэ ши-й вой ынтэри пе вечие скаунул луй де домние.
El îmi va construi o casă și eu îi voi întemeia tronul pentru totdeauna.
Он построит Мне дом, и утвержу престол его навеки.
Они ће ми сазидати дом, и утврдићу престо његов довека.
On æe mi sazidati dom, i utvrdiæu prijesto njegov dovijeka.
Iyeye ndiye achandivakira imba, uye ndichasimbisa chigaro chake choumambo nokusingaperi.
той созиждет Мне дом, и укреплю престол его даже до века:
Zgradil mi bo hišo in njegov prestol bom utrdil na veke.
Oo isna guri buu ii dhisi doonaa, oo xoog baan u yeeli doonaa carshigiisa weligiis.
El me edificará Casa, y yo confirmaré su trono eternalmente.
Él será quien me construya una casa, y me aseguraré de que su reino dure para siempre.
Él me construirá una casa, y yo estableceré su trono para siempre.
Él me edificará Casa, y Yo confirmaré su trono eternamente.
Él me edificará una Casa, y Yo haré estable su trono para siempre.
Este me edificará casa, y yo confirmaré su trono eternalmente.
El me edificará casa, y yo confirmaré su trono eternalmente.
Él será el constructor de mi templo, y haré segura la sede de su autoridad para siempre.
Yeye atanijengea nyumba, na nitaimarisha kiti chake cha enzi milele.
Yeye ndiye atakayejenga nyumba kwa ajili yangu, nami nitakifanya imara kiti cha ufalme wake milele.
Han skall bygga ett hus åt mig, och jag skall befästa hans tron för evig tid.
Han skall bygga mig ett hus, och jag vill stadfästa hans stol till evig tid.
Han skall bygga ett hus åt mig, och jag skall befästa hans tron för evig tid.
Kaniyang ipagtatayo ako ng isang bahay, at aking itatatag ang kaniyang luklukan magpakailan man.
Ipagtatayo niya ako ng isang tahanan, at itatatag ko ang kaniyang trono magpakailanman.
அவன் எனக்கு ஒரு ஆலயத்தைக் கட்டுவான்; அவனுடைய சிங்காசனத்தை என்றைக்கும் நிலைக்கச்செய்வேன்.
அவனே எனக்கு ஒரு ஆலயத்தைக் கட்டுவான்; நான் அவனுடைய அரியணையை என்றென்றும் நிலைக்கப்பண்ணுவேன்.
అతడు నాకు ఒక మందిరం కట్టిస్తాడు. అతని సింహాసనాన్ని నేను శాశ్వతమైనదిగా చేస్తాను.
Te ne langa ʻe ia ha fale moʻoku, pea te u fokotuʻumaʻu ʻa hono nofoʻa fakatuʻi ke taʻengata.
Benim için tapınak kuracak olan odur. Ben de onun tahtını sonsuza dek sürdüreceğim.
Ɔno ne obi a obesi fi a ɛyɛ asɔredan no ama me. Na metim nʼahengua ase afebɔɔ.
Ɔno ne obi a ɔbɛsi efie a ɛyɛ asɔredan no ama me. Na mɛtim nʼahennwa ase afebɔɔ.
Він збудує Мені храм, а Я поста́влю його тропа міцно аж навіки.
वह मेरे लिए घर बनाएगा, और मैं उसका तख़्त हमेशा के लिए क़ाईम करूँगा।
ئۇ ماڭا بىر ئۆي ياسايدۇ، مەن ئۇنىڭ پادىشاھلىق تەختىنى مەڭگۈ مۇستەھكەم قىلىمەن.
У Маңа бир өй ясайду, Мән униң падишалиқ тәхтини мәңгү мустәһкәм қилимән.
U Manga bir öy yasaydu, Men uning padishahliq textini menggü mustehkem qilimen.
U Manga bir ɵy yasaydu, Mǝn uning padixaⱨliⱪ tǝhtini mǝnggü mustǝⱨkǝm ⱪilimǝn.
Người ấy sẽ cất cho ta một cái đền, và ta sẽ làm cho ngôi nước người vững bền đến đời đời.
Người ấy sẽ cất cho ta một cái đền, và ta sẽ làm cho ngôi nước người vững bền đến đời đời.
Chính nó sẽ xây cất cho Ta một đền thờ. Và Ta sẽ cho dòng dõi nó làm vua đời đời.
Òun ni ẹni tí yóò kọ́ ilé fún mi, èmi yóò sí fi ìdí ìtẹ́ rẹ̀ kalẹ̀ títí láé.
Verse Count = 208

< 1-Chronicles 17:12 >