< 1-Chronicles 16:8 >
Oh give thanks to the LORD. Call on his name. Make what he has done known among the peoples.
«اِحْمَدُوا ٱلرَّبَّ. ٱدْعُوا بِٱسْمِهِ. أَخْبِرُوا فِي ٱلشُّعُوبِ بِأَعْمَالِهِ. |
قَدِّمُوا الشُّكْرَ لِلرَّبِّ؛ ادْعُوا بِاسْمِهِ. عَرِّفُوا بِأَفْعَالِهِ بَيْنَ الشُّعُوبِ. |
যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰা, তেওঁৰ নামেৰে প্ৰাৰ্থনা কৰা; জাতি সমূহৰ মাজত কৰা তেওঁৰ কাৰ্যবোৰ জনোৱা।
«Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
Hina Godema nodone sia: ma! Ea gasa bagade hou olelema! Fifi asi gala huluane ilima Ea hamobe olelema!
“সদাপ্রভুকে ধন্যবাদ দাও, তাঁর গুণের কথা ঘোষণা কর; তাঁর কাজের কথা অন্যান্য জাতিদের জানাও।
সদাপ্রভুর প্রশংসা করো, তাঁর নাম ঘোষণা করো; জাতিদের জানাও তিনি কী করেছেন।
Славословете Господа: призовавайте името Му, Възвестявайте между народите делата Му.
Pasalamati si Yahweh, sangpit sa iyang ngalan; ipasundayag ang iyang mga binuhatan sa tibuok kanasoran.
Oh paghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova, tawga ang iyang ngalan; Ipahibalo ang iyang mga buhat sa mga katawohan.
Yamikani Yehova, itanani dzina lake; lalikani za ntchito zake pakati pa mitundu ya anthu.
Angraeng khaeah anghoehaih lok to thui oh, ahmin to kawk oh; a sak ih hmuennawk to kaminawk boih panoek o sak ah.
BOEIPA te uem uh lamtah, a ming te khue uh. A khoboe rhamlang te pilnam taengah ming sakuh.
BOEIPA te uem uh lamtah, a ming te khue uh. A khoboe rhamlang te pilnam taengah ming sakuh.
Pakai chu thangvah na peuvin chule aloupina seiphong uvin vannoi leiset pumpin athibol jouse hecheh hen,
Oe BAWIPA koevah lunghawilawk dei awh nateh, a min lahoi hram awh. Miphunnaw pueng koe a sak e hno hah panuek sak awh.
你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
你們要稱謝上主,呼號他的聖名,在萬民中宣揚他的功行。
“Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime; navješćujte među narodima djela njegova!
Slavte Hospodina, zvěstujte jméno jeho, a oznamujte mezi národy skutky jeho.
Slavte Hospodina, zvěstujte jméno jeho, a oznamujte mezi národy skutky jeho.
Pris HERREN, påkald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Lover Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene.
Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Pakuru Jehova Nyasaye, luonguru nyinge, landuru ne ogendini duto gima osetimo.
Looft den HEERE, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken.
Looft Jahweh, verkondigt zijn Naam, Maakt onder de volken zijn daden bekend;
Looft den HEERE, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken.
O give thanks to Jehovah. Call upon his name. Make known his doings among the peoples.
Oh give thanks to the LORD. Call on his name. Make what he has done known among the peoples.
O give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his doings among the peoples.
“Give thanks to the LORD; call upon His name; make known His deeds among the nations.
O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
Song. Give thanks to the Lord, call upon him by his name, make known his designs among the people.
Song. Give thanks to the Lord, call upon him by his name, make known his designs amongst the people.
“Confess to the Lord, and invoke his name. Make known his endeavors among the peoples.
Give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his acts among the peoples.
Praise ye the Lord, and call upon his name: make known his doings among the nations.
Give the Lord thanks, worship his wonderful nature, let people know what he's done!
Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.
Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
Give thanks to the LORD, call on his name, make known his deeds among the people.
Give thanks unto the Lord, call upon his name, make known his deeds among the people.
Give thanks unto YHWH, call upon his name, make known his deeds among the people.
Give thanks unto Yhwh, call upon his name, make known his deeds among the people.
Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
Song. Give thanks to the Lord, call upon him by his name, make known his designs among the people.
O give thanks unto the Lord; call on his name; make known among the people his deeds.
“Give thanks to YHWH, call on His Name, Make His doings known among the peoples.
Oh give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
Oh give thanks to Jehovah. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
Oh give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
Oh give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
Oh give thanks to YHWH. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
Oh give thanks to the LORD. Call on his name. Make his deeds known among the peoples.
O give thanks unto the LORD, call upon his name; make known his doings among the peoples.
Give ye thanks to Yahweh, Call upon his name, Make known among the peoples, his doings;
Give thanks to Yahweh proclaim name his make known among the peoples deeds his.
to give thanks to/for LORD to call: call to in/on/with name his to know in/on/with people wantonness his
Thank God, and pray to him [MTY]. Tell the people of all nations what he has done.
Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
Give thanks to the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
Give thanks to the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
Oh give thanks to Yahweh. Call on his name. Make what he has done known among the peoples.
Oh give thanks to the LORD. Call on his name. Make what he has done known among the peoples.
Oh give thanks to the LORD. Call on his name. Make what he has done known amongst the peoples.
Oh give thanks to the LORD. Call on his name. Make what he has done known amongst the peoples.
Oh give thanks to the LORD. Call on his name. Make what he has done known among the peoples.
Oh give thanks to the LORD. Call on his name. Make what he has done known amongst the peoples.
Knowleche ye to the Lord, and inwardli clepe ye his name; make ye hise fyndyngis knowun among puplis.
Give thanks to Jehovah, call in His name, Make known among the peoples His doings.
Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
Wodzi ha be: Mida akpe na Yehowa Miyɔ eƒe ŋkɔ eye miɖe gbeƒã nu siwo wòwɔ la le dukɔwo dome.
Kiittäkäät Herraa ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa;
"Kiittäkää Herraa, julistakaa hänen nimeänsä, tehkää hänen suuret tekonsa tiettäviksi kansojen keskuudessa.
Louez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
Oh! Rendez grâce à Yahvé. Invoquez son nom. Faites connaître ce qu'il a fait parmi les peuples.
Célébrez l’Éternel, invoquez son nom, faites connaître parmi les peuples ses actes!
CELEBREZ l'Eternel, invoquez son Nom, faites connaître parmi les peuples ses exploits.
Glorifiez le Seigneur, et invoquez son nom: faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
Louez l’Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Louez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
Célébrez l'Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Louez l'Éternel, invoquez son Nom! Publiez ses exploits parmi les peuples!
Cantique. Rendez hommage au Seigneur, invoquez-le par son nom, faites connaître aux peuples ses désirs.
Rendez hommage à l’Eternel, proclamez son nom, Publiez parmi les nations ses hauts faits.
"Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Kund machet seine Taten den Nationen!
Preiset [Vergl. Ps. 105,1-15] Jehova, rufet seinen Namen an, machet kund unter den Völkern seine Taten!
Preiset Jehova, rufet seinen Namen an, machet kund unter den Völkern seine Taten!
Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
Danket dem HERRN, prediget seinen Namen, tut kund unter den Völkern sein Tun!
Danket dem HERRN, prediget seinen Namen; tut kund unter den Völkern sein Tun!
Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, tut seine Taten kund unter den Völkern!
Cookeriai Jehova ngaatho, kaĩrai rĩĩtwa rĩake; menyithaniai ndũrĩrĩ-inĩ ũrĩa ekĩte.
Δοξολογείτε τον Κύριον· επικαλείσθε το όνομα αυτού· κάμετε γνωστά εις τα έθνη τα έργα αυτού.
ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ἐπικαλεῖσθε αὐτὸν ἐν ὀνόματι αὐτοῦ γνωρίσατε ἐν λαοῖς τὰ ἐπιτηδεύματα αὐτοῦ
ઈશ્વરનો આભાર માનો, તેમના નામે પ્રાર્થના કરો; લોકોમાં તેમના અદ્દભુત કાર્યો જાહેર કરો.
Lwanj pou Seyè a! Fè konnen jan li gen pouvwa! Fè nasyon yo konnen sa li fè!
O bay remèsiman a SENYÈ a. Rele non Li. Fè zèv li yo rekonèt pami pèp yo.
Ku yi godiya ga Ubangiji, ku yi shelar sunansa; ku sanar a cikin al’ummai abin da ya yi.
E mililani aku ia Iehova, e kahea aku i kona inoa. E hoike aku i kana mau hana iwaena o kanaka.
הודו ליהוה קראו בשמו-- הודיעו בעמים עלילתיו |
הֹוד֤וּ לַֽיהוָה֙ קִרְא֣וּ בִשְׁמֹ֔ו הֹודִ֥יעוּ בָעַמִּ֖ים עֲלִילֹתָֽיו׃ |
הוֹד֤וּ לַֽיהוָה֙ קִרְא֣וּ בִשְׁמ֔וֹ הוֹדִ֥יעוּ בָעַמִּ֖ים עֲלִילֹתָֽיו׃ |
הוֹדוּ לַֽיהֹוָה קִרְאוּ בִשְׁמוֹ הוֹדִיעוּ בָעַמִּים עֲלִילֹתָֽיו׃ |
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו׃ |
הוֹדוּ לַֽיהוָה קִרְאוּ בִשְׁמוֹ הוֹדִיעוּ בָעַמִּים עֲלִילֹתָֽיו׃ |
הוֹד֤וּ לַֽיהוָה֙ קִרְא֣וּ בִשְׁמ֔וֹ הוֹדִ֥יעוּ בָעַמִּ֖ים עֲלִילֹתָֽיו׃ |
यहोवा का धन्यवाद करो, उससे प्रार्थना करो; देश-देश में उसके कामों का प्रचार करो।
याहवेह के प्रति आभार व्यक्त करो, उनको पुकारो; सभी राष्ट्रों के सामने उनके द्वारा किए कार्यों की घोषणा करो.
Dícsérjétek az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek minden népek között az ő nagy dolgait.
Adjatok hálát az Örökkévalónak, szólítsátok nevét, tudassátok a népek közt cselekményeit!
Nyenụ Onyenwe anyị otuto, kwupụtakwa aha ya, meenụ ka amata nʼetiti mba niile banyere ihe niile ọ rụrụ.
Agyamankayo kenni Yahweh, umawagkayo ti naganna; ipakaammoyo dagiti aramidna kadagiti nasion.
Bersyukurlah kepada TUHAN, wartakanlah kebesaran-Nya, ceritakanlah perbuatan-Nya di antara bangsa-bangsa.
Bersyukurlah kepada TUHAN, panggillah nama-Nya, perkenalkanlah perbuatan-Nya di antara bangsa-bangsa!
Celebrate il Signore, predicate il suo Nome, E fate chiari e conti i suoi fatti fra i popoli.
Lodate il Signore, acclamate il suo nome; manifestate ai popoli le sue gesta.
“Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.
ヱホバに感謝しその名をよびその作たまへることをもろもろの民輩の中にしらしめよ
主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民の中に知らせよ。
Ra Anumzamofo susu hunenteta, agi'a aheta knare avu'ava'amofona huama hanunkeno, kokankoka vahe'mo'za antahisaze!
ಯೆಹೋವ ದೇವರಿಗೆ ಉಪಕಾರಸ್ತುತಿ ಮಾಡಿರಿ, ಅವರ ಹೆಸರನ್ನು ಸಾರಿ ಹೇಳಿರಿ, ಜನರಲ್ಲಿ ದೇವರ ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ತಿಳಿಯಪಡಿಸಿರಿ.
“ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತಾಸ್ತುತಿ ಮಾಡಿರಿ. ಆತನ ನಾಮದ ಮಹತ್ವವನ್ನು ವರ್ಣಿಸಿರಿ. ಜನಾಂಗಗಳಲ್ಲಿ ಆತನ ಸತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಪ್ರಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿರಿ.
너희는 여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다
너희는 여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다
너희는 여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다
Sang kulo nu sin LEUM GOD, ac fahkak fulat lal; Fahkak orekma lal nu sin mutanfahl uh.
ستایشی یەزدان بکەن و بە ناوی ئەوەوە نوێژ بکەن، کردارەکانی بە گەلان بناسێنن. |
[Confitemini Domino, et invocate nomen ejus: notas facite in populis adinventiones ejus.
Confitemini Domino, et invocate nomen eius: notas facite in populis adinventiones eius.
Confitemini Domino, et invocate nomen eius: notas facite in populis adinventiones eius.
Confitemini Domino, et invocate nomen ejus: notas facite in populis adinventiones ejus.
confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
Confitemini Domino, et invocate nomen eius: notas facite in populis adinventiones eius.
Teiciet To Kungu, piesauciet Viņa vārdu, dariet zināmus starp tautām Viņa darbus.
Bokumisa Yawe, bobelela Kombo na Ye, bopanza sango ya misala minene na Ye kati na bikolo!
Mwebaze Mukama, mukoowoole erinnya lye, mumanyise ebikolwa bye mu mawanga.
Miderà an’ i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ampahafantaro ny firenena ny asany.
Ehe andriaño t’Iehovà, kanjio ty tahina’e; ampahafohino ondatio o fitoloña’eo.
യഹോവയ്ക്കു സ്തോത്രം ചെയ്ത്; അവിടുത്തെ നാമത്തെ ആരാധിപ്പിൻ; ജാതികളുടെ ഇടയിൽ അവിടുത്തെ പ്രവൃത്തികളെ അറിയിക്കുവിൻ;
യഹോവെക്കു സ്തോത്രം ചെയ്തു; അവന്റെ നാമത്തെ ആരാധിപ്പിൻ; ജാതികളുടെ ഇടയിൽ അവന്റെ പ്രവൃത്തികളെ അറിയിപ്പിൻ;
യഹോവെക്കു സ്തോത്രം ചെയ്തു; അവന്റെ നാമത്തെ ആരാധിപ്പിൻ; ജാതികളുടെ ഇടയിൽ അവന്റെ പ്രവൃത്തികളെ അറിയിപ്പിൻ;
യഹോവയ്ക്കു സ്തോത്രംചെയ്യുക, അവിടത്തെ നാമം വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുക; അവിടത്തെ പ്രവൃത്തി ജനതകൾക്കിടയിൽ വിളംബരംചെയ്യുക.
परमेश्वराचे स्तवन करा. त्याच्या नावाने हाक मारा. राष्ट्रांस त्याची कृत्ये कळवा.
ထာဝရဘုရား၏ကျေးဇူးတော်ကိုချီးမွမ်း ကြလော့။ ကိုယ်တော်သည်ကြီးမြတ်တော်မူကြောင်းကို ထုတ်ဖော်ကြေညာကြလော့။ ကိုယ်တော်ပြုတော်မူသောအမှုတော်တို့ကို လူမျိုးတကာတို့အားပြောကြားကြလော့။
ထာဝရဘုရား၏ ဂုဏ်ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်း ကြလော့။ နာမတော်ကို ပဌနာပြုကြလော့။ အမှုတော် တို့ကို လူများတို့အား ပြသကြလော့။
ထာဝရဘုရား ၏ ဂုဏ် ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းကြလော့။ နာမ တော်ကို ပဌနာ ပြုကြလော့။ အမှု တော်တို့ကို လူ များတို့အား ပြသ ကြလော့။
Whakawhetai atu ki a Ihowa, karanga ki tona ingoa; whakapuakina ana mahi ki waenganui o nga iwi.
Bongani uThixo, memezani ibizo lakhe, lizazise phakathi kwabantu izenzo zakhe.
Bongani iNkosi, libize ibizo layo, lazise phakathi kwabantu izenzo zayo.
परमप्रभुलाई धन्यवाद चढाओ, उहाँका नाउँको पुकारा गर, जातिहरूका बीचमा उहाँका कार्यहरू प्रचार गर ।
Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
«Prisa Herren, kalla på hans namn! Forkynn millom folkeslagi hans storverk!
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଧନ୍ୟବାଦ ଦିଅ, ତାହାଙ୍କ ନାମରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କର; ଲୋକମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ତାହାଙ୍କ କ୍ରିୟାସକଳ ଜଣାଅ।
Waaqayyoof galata galchaa; maqaa isaas waammadhaa; waan inni hojjetes saboota gidduutti beeksisaa.
ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰੋ, ਉਹ ਦਾ ਨਾਮ ਲੈ ਕੇ ਪੁਕਾਰੋ, ਉੱਮਤਾਂ ਵਿੱਚ ਉਹ ਦੇ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਪਰਗਟ ਕਰੋ।
يهُوَه را حمد گوييد و نام او را بخوانيد. اعمال او را در ميان قومها اعلام نماييد. |
خداوند را شکر کنید و نام او را بخوانید؛ کارهای او را به تمام قومهای جهان اعلام نمایید. |
Wysławiajcie Pana, wzywajcie imienia jego, a opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie między narodami sprawy jego.
Louvai ao SENHOR, invocai o seu nome, notificai entre os povos os seus feitos.
Louvae ao Senhor, invocae o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
Louvai ao Senhor, invocai o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
Oh agradecer a Yahweh. Chame seu nome. Dar a conhecer o que ele fez entre os povos.
Лэудаць пе Домнул, кемаць Нумеле Луй, фачець куноскуте принтре попоаре фаптеле Луй ыналте!
Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
Hvalite Gospoda; glasite ime njegovo; javljajte po narodima djela njegova.
Vongai Jehovha, danai kuzita rake; zivisai pakati pendudzi dzose zvaakaita.
Песнь. Исповедайтеся Господеви и призывайте Его во имени Его, знаема сотворите людем начинания Его:
Zahvaljujte se Gospodu, kličite njegovo ime, med ljudstvom razglašajte njegova dela.
Rabbiga ku mahadnaqa, oo magiciisa ku barya, Falimihiisana dadyowga ka dhex sheega.
Confesad al SEÑOR, invocad su nombre, haced notorias en los pueblos sus obras.
Denle gracias al Señor, adoren su naturaleza maravillosa, ¡hagan saber lo que ha hecho!
Dad gracias a Yahvé. Invoca su nombre. Haz que lo que ha hecho se conozca entre los pueblos.
¡Alaben a Yavé, invoquen su Nombre! Den a conocer sus obras entre los pueblos.
“¡Alabad a Yahvé, invocad su nombre; pregonad a las naciones sus proezas!
Alabád a Jehová, invocád su nombre, hacéd notorias en los pueblos sus obras.
Confesad á Jehová, invocad su nombre, haced notorias en los pueblos sus obras.
Alaba al Señor; Honra su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
Mpeni shukurani Yahweh, liitieni jina lake; fahamisheni mataifa matendo yake.
Mshukuruni Bwana, liitieni jina lake; wajulisheni mataifa yale aliyoyatenda.
"Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
Tacker Herranom, prediker hans Namn; förkunner ibland folken hans verk.
»Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
Oh kayo'y mangagpasalamat sa Panginoon, magsitawag kayo sa kaniyang pangalan; Ipakilala ninyo sa mga bayan ang kaniyang mga gawa.
Magpasalamat kay Yahweh, tumawag sa kaniyang pangalan at ipaalam sa lahat ng bansa ang kaniyang mga gawa.
யெகோவாவை துதித்து, அவருடைய நாமத்தைத் தெரியப்படுத்துங்கள்; அவருடைய செயல்களை மக்களுக்குள்ளே பிரபலப்படுத்துங்கள்.
யெகோவாவுக்கு நன்றி செலுத்தி, அவருடைய பெயரை பறைசாற்றுங்கள்; அவர் செய்தவற்றை நாடுகளுக்குள் தெரியப்படுத்துங்கள்.
యెహోవాకు కృతజ్ఞతాస్తుతులు చెల్లించండి. ఆయన పేరును ప్రకటన చెయ్యండి. ఆయన కార్యాలను ప్రజల్లో తెలియజెయ్యండి.
Mou fakafetaʻi kia Sihova, ui ki hono huafa, fakaongoongo ʻi he lotolotonga ʻoe kakai ʻa ʻene ngaahi ngāue.
RAB'be şükredin, O'nu adıyla çağırın, Halklara duyurun yaptıklarını!
Da Awurade ase na da ne kɛseyɛ adi. Ma wiase nyinaa nhu nea wayɛ.
Ɛda Awurade ase na da ne kɛseyɛ adi. Ma ewiase nyinaa nhunu deɛ wayɛ.
„Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його, серед наро́дів звіщайте про вчи́нки Його́!
ख़ुदावन्द की शुक्रगुज़ारी करो। उससे दुआ करो; क़ौमों के बीच उसके कामों का इश्तिहार दो।
«پەرۋەردىگارغا تەشەككۈر قىلىڭلار، ئۇنىڭ نامىنى چاقىرىپ نىدا قىلىڭلار، ئۇنىڭ قىلغانلىرىنى ئەللەر ئارىسىدا ئايان قىلىڭلار! |
«Пәрвәрдигарға тәшәккүр қилиңлар, Униң намини чақирип нида қилиңлар, Униң қилғанлирини әлләр арисида аян қилиңлар!
«Perwerdigargha teshekkür qilinglar, Uning namini chaqirip nida qilinglar, Uning qilghanlirini eller arisida ayan qilinglar!
«Pǝrwǝrdigarƣa tǝxǝkkür ⱪilinglar, Uning namini qaⱪirip nida ⱪilinglar, Uning ⱪilƣanlirini ǝllǝr arisida ayan ⱪilinglar!
Đáng ngợi khen Đức Giê-hô-va cầu khẩn danh Ngài, Và đồn công việc Ngài ra giữa các dân tộc!
Ðáng ngợi khen Ðức Giê-hô-va cầu khẩn danh Ngài, Và đồn công việc Ngài ra giữa các dân tộc!
Ôi, hãy cảm tạ, kêu cầu Danh Chúa, hãy thuật lại cho các dân tộc khắp thế gian. Về những công việc vĩ đại Ngài thực hiện.
Ẹ fi ọpẹ́ fún Olúwa, ẹ pe orúkọ rẹ̀, ẹ fi iṣẹ́ rẹ̀ hàn nínú àwọn ènìyàn fún ohun tí ó ṣe
Verse Count = 210