< 1-Chronicles 16:34 >

Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
ٱحْمَدُوا ٱلرَّبَّ لِأَنَّهُ صَالِحٌ، لِأَنَّ إِلَى ٱلْأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
احْمَدُوا الرَّبَّ لأَنَّهُ صَالِحٌ وَرَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ.
যিহোৱাৰ ধন্যবাদ কৰা, কাৰণ তেওঁ মঙ্গলময়, কাৰণ তেওঁৰ দয়া চিৰকাললৈকে থাকে।
Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir.
Hina Godema nodoma! Hina Godema nodone sia: ma! Bai E da noga: idafa, amola Ea asigi hou da mae fisili dialumu.
তোমরা সদাপ্রভুর ধন্যবাদ কর, কারণ তিনি মঙ্গলময়; তাঁর অটল ভালবাসা অনন্তকাল স্থায়ী।
সদাপ্রভুর ধন্যবাদ করো, কারণ তিনি মঙ্গলময়; তাঁর দয়া অনন্তকালস্থায়ী।
Славословете Господа, защото е благ, Защото милостта Му е до века;
Pasalamati si Yahweh, tungod kay maayo siya, kay ang iyang matinud-anong kasabotan molungtad hangtod sa kahangtoran.
Oh paghatag pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
Yamikani Yehova, pakuti Iye ndi wabwino; chikondi chake chikhala mpaka muyaya.
Angraeng loe hoih pongah, anih khaeah anghoehaih lok to thui oh; anih tahmenhaih loe dungzan khoek to cak.
A sitlohnah te kumhal due ham a then dongah BOEIPA te uem uh.
A sitlohnah te kumhal due ham a then dongah BOEIPA te uem uh.
Pakai chu aphatna jallin thangvah na peuvin, ama a um tahsan umtah mingailutna chun tonsot'in athoh jing e,
Oe BAWIPA koevah, lunghawinae lawk dei awh. Bangkongtetpawiteh, ama teh ahawi. A lungmanae teh a yungyoe a kangning.
应当称谢耶和华; 因他本为善,他的慈爱永远长存!
應當稱謝耶和華; 因他本為善,他的慈愛永遠長存!
你們應當稱謝上主,因為他是至善的,因為他的仁慈永遠常存。
Slavite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova.
Oslavujte Hospodina, neb dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
Oslavujte Hospodina, neb dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
Lover Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig,
Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye nikech ober; kendo herane osiko manyaka chiengʼ.
Looft den HEERE, want Hij is goed, want Zijn goedertierenheid is tot in eeuwigheid.
Looft Jahweh, want Hij is goed, En zijn genade duurt eeuwig!
Looft den HEERE, want Hij is goed, want Zijn goedertierenheid is tot in eeuwigheid.
O give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness is forever.
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
O give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness [endureth] for ever.
Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
Give thanks to the Lord, for [it is] good, for his mercy [is] for ever.
Give thanks to the Lord, for [it is] good, for his mercy [is] for ever.
Confess to the Lord, for he is good. For his mercy is eternal.
Give thanks unto Jehovah, for he is good; For his loving-kindness [endureth] for ever.
Give ye glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
Say thank you to the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
O give thanks unto the LORD; for He is good; for His mercy endureth for ever.
O give thanks unto the LORD; for [he is] good; for his mercy [endureth] for ever.
O give thanks to the LORD; for he is good; for his mercy endures for ever.
O give thanks unto the Lord; for he is good; for his mercy endureth for ever.
O give thanks unto YHWH; for he is good; for his mercy endureth for ever.
O give thanks unto Yhwh; for he is good; for his mercy endureth for ever.
O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endures for ever.
Give thanks to the Lord, for [it is] good, for his mercy [is] for ever.
O give thanks unto the Lord; for he is good; because unto everlasting endureth his kindness.
Give thanks to YHWH, for [He is] good, For His kindness [is] for all time,
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Oh give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Oh give thanks to YHWH, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.
Give ye thanks unto Yahweh, For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
to give thanks to/for LORD for pleasant for to/for forever: enduring kindness his
Thank Yahweh, because [everything that he does is] good. He faithfully loves us forever.
Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
O give thanks to the LORD; for [he is] good; for his mercy [endureth] for ever.
O give thanks to the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his mersi is withouten ende.
Give thanks to Jehovah, for good, For to the age, [is] His kindness,
Laŭdu la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia favorkoreco.
Mida akpe na Yehowa elabena eƒe dɔme nyo Eye eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.
Kiittäkäät Herraa, sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa on ijankaikkinen!
Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais.
Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
Célébrez l’Éternel, car il est bon, car sa bonté [demeure] à toujours.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa gratuité demeure à jamais.
Glorifiez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle;
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais.
Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle;
Rendez hommage au Seigneur, parce qu'il est bon et que sa miséricorde est éternelle.
Rendez hommage à l’Eternel, car il est bon, Car sa grâce dure à jamais.
So dankt dem Herrn! Denn er ist gütig. Ja, ewig währet seine Huld.
Preiset [O. Danket] Jehova, denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich!
Preiset Jehova, denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich!
Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Preiset den HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Güte.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Gnade währet ewiglich!
Cookeriai Jehova ngaatho, nĩgũkorwo nĩ mwega; wendo wake ũtũũraga nginya tene.
Δοξολογείτε τον Κύριον· διότι είναι αγαθός· διότι το έλεος αυτού μένει εις τον αιώνα.
ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι ἀγαθόν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
યહોવાહનો આભાર માનો, કેમ કે તેઓ કૃપાળુ છે, કેમ કે તેમનું વિશ્વાસુપણું સદાકાળ રહે છે.
Lwanj pou Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou.
O bay remèsiman a SENYÈ a pou bonte Li, paske lanmou dous Li a se pou tout tan.
Ku yi godiya ga Ubangiji, gama shi nagari ne; ƙaunarsa madawwamiya ce.
E mililani aku ia Iehova, no ka mea, he maikai kona; A he mau loa kona aloha.
הודו ליהוה כי טוב-- כי לעולם חסדו
הֹוד֤וּ לַיהוָה֙ כִּ֣י טֹ֔וב כִּ֥י לְעֹולָ֖ם חַסְדֹּֽו׃
הוֹד֤וּ לַיהוָה֙ כִּ֣י ט֔וֹב כִּ֥י לְעוֹלָ֖ם חַסְדּֽוֹ׃
הוֹדוּ לַֽיהֹוָה כִּי טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
הוֹדוּ לַיהוָה כִּי טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃
הוֹד֤וּ לַיהוָה֙ כִּ֣י ט֔וֹב כִּ֥י לְעוֹלָ֖ם חַסְדּֽוֹ׃
यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; उसकी करुणा सदा की है।
याहवेह का धन्यवाद करो-वे भले हैं; उनकी करुणा सदा की है.
Tiszteljétek az Urat, mert igen jó, mert örökkévaló az ő irgalmassága.
Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart az ő kegyelme!
Keleenụ Onyenwe anyị, nʼihi na ọ dị mma, nʼihi na ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
Agyamankayo kenni Yahweh ta naimbag isuna, ta agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.
Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
Lodate il Signore, perché è buono, perché la sua grazia dura sempre.
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
ヱホバに感謝せよそのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
Ra Anumzamofo musena huntesune, na'ankure Agra knare ne' mani'neankino, maka zupa avesirante vava nehie.
ಯೆಹೋವ ದೇವರಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತಾ ಸ್ತುತಿಮಾಡಿರಿ. ಅವರು ಒಳ್ಳೆಯವರು; ಅವರ ಪ್ರೀತಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿರುವುದು.
ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತಾಸ್ತುತಿಮಾಡಿರಿ; ಆತನು ಒಳ್ಳೆಯವನು; ಆತನ ಕೃಪೆಯು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿರುವುದು.
여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
Sang kulo nu sin LEUM GOD, mweyen El wo; Lungse lal oan ma pahtpat.
ستایشی یەزدان بکەن لەبەر ئەوەی چاکە، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.
Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia ejus.
Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia ejus.
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in aeternum misericordia eius.
Teiciet To Kungu, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, bolingo na Ye ewumelaka seko na seko.
Weebaze Mukama kubanga mulungi; era okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy: Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Andriaño t’Iehovà, amy te ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
യഹോവക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യുവീൻ; അവൻ നല്ലവനല്ലോ; അവന്റെ ദയ എന്നേക്കുമുള്ളതു.
യഹോവെക്കു സ്തോത്രം ചെയ്‌വിൻ; അവൻ നല്ലവനല്ലോ; അവന്റെ ദയ എന്നേക്കുമുള്ളതു.
യഹോവെക്കു സ്തോത്രം ചെയ്‌വിൻ; അവൻ നല്ലവനല്ലോ; അവന്റെ ദയ എന്നേക്കുമുള്ളതു.
യഹോവയ്ക്കു സ്തോത്രംചെയ്‌വിൻ, അവിടന്ന് നല്ലവനല്ലോ; അവിടത്തെ അചഞ്ചലസ്നേഹം ശാശ്വതമായിരിക്കുന്നു.
परमेश्वराचे उपकारस्मरण करा, कारण तो चांगला आहे. कारण त्याची दया सर्वकाळ टिकणारी आहे.
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​သည်​ကောင်း​မြတ်​တော်​မူ​သည် ဖြစ်​၍ ကျေး​ဇူး​တော်​ကို​ချီး​မွမ်း​ကြ​လော့။ ကိုယ်​တော်​၏​မေတ္တာ​တော်​သည်​ထာ​ဝ​စဉ် တည်​တော်​မူ​၏။
ထာဝရဘုရားသည် ကောင်းမြတ်တော်မူ၍၊ ကရုဏာတော်အစဉ်အမြဲ တည်သောကြောင့်၊ ဂုဏ် ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းကြလော့။
ထာဝရဘုရား သည် ကောင်းမြတ် တော်မူ၍၊ ကရုဏာ တော်အစဉ်အမြဲ တည် သောကြောင့် ၊ ဂုဏ် ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းကြလော့။
Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
Bongani uThixo ngoba ulungile. Uthando lwakhe olungapheliyo lumi kokuphela.
Bongani iNkosi ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube phakade.
परमप्रभुलाई धन्‍यवाद देओ, किनकि उहाँ असल हुनुहुन्‍छ, किनकि उहाँको करारको विश्‍वस्‍तताको सदासर्वदा रहन्‍छ ।
Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଧନ୍ୟବାଦ କର; କାରଣ ସେ ମଙ୍ଗଳମୟ, ତାହାଙ୍କ ଦୟା ଅନନ୍ତକାଳସ୍ଥାୟୀ।
Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰੋ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਭਲਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੀ ਦਯਾ ਸਦਾ ਤੱਕ ਹੈ।
يهُوَه را حمد بگوييد زيرا که نيکو است. زيرا که رحمت او تا ابدالآد است.
خداوند را سپاس گویید، زیرا او نیکوست و محبتش ابدی.
Wysłwiajcie Pana; albowiem dobry, bo na wieki trwa miłosierdzie jego.
Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
Celebrai a o SENHOR, porque é bom; Porque sua misericórdia é eterna.
Louvae ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
Louvai ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
Oh agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вяк!
Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
Hvalite Gospoda, jer je dobar, jer je dovijeka milost njegova.
Vongai Jehovha nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его,
Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja za vedno.
Rabbiga ku mahadnaqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna way sii waartaa weligeedba.
Confesad al SEÑOR, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.
Denle gracias al Señor, porque es bueno. Su amor es eterno.
Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
Alaben a Yavé porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
¡Alabad a Yahvé, porque Él es bueno, porque es eterna su misericordia!
Confesád a Jehová, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.
Celebrad á Jehová, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.
Alabad al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Toeni shukurani kwa Yahweh, kwa kuwa ni mwema, uaminifu wa agano lake la dumu ata milele.
Mshukuruni Bwana kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
Tacker Herranom, ty han är god, och hans barmhertighet varar evinnerliga.
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti: Sapagka't ang kaniyang kaawaan ay magpakailan man.
Magpasalamat kay Yahweh, sapagkat siya ay mabuti, at ang matapat niyang kasunduan ay magtatagal magpakailanman.
யெகோவாவை துதியுங்கள், அவர் நல்லவர், அவருடைய கிருபை என்றுமுள்ளது.
யெகோவாவுக்கு நன்றி செலுத்துங்கள், அவர் நல்லவர். அவருடைய அன்பு என்றென்றும் நிலைத்திருக்கிறது.
యెహోవా మంచివాడు, ఆయన కృప శాశ్వతంగా ఉంటుంది. ఆయనను స్తుతించండి.
Mou tuku ʻae fakafetaʻi kia Sihova he ʻoku ne angalelei; pea ʻoku taʻengata ʻa ʻene ʻaloʻofa.
RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Monna Awurade ase, efisɛ oye na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Monna Awurade ase, ɛfiri sɛ ɔyɛ na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосе́рдя!
ख़ुदावन्द का शुक्र करो, इसलिए कि वह नेक है; क्यूँकि उसकी शफ़क़त हमेशा है।
پەرۋەردىگارغا تەشەككۈر ئېيتىڭلار! چۈنكى ئۇ مېھرىباندۇر، ئەبەدىيدۇر ئۇنىڭ مېھىر-مۇھەببىتى.
Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар! Чүнки У меһривандур, Әбәдийдур Униң меһир-муһәббити.
Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, Ebediydur Uning méhir-muhebbiti.
Pǝrwǝrdigarƣa tǝxǝkkür eytinglar! Qünki U meⱨribandur, Əbǝdiydur Uning meⱨir-muⱨǝbbiti.
Hãy cảm tạ Đức Giê-hô-va, vì Ngài là nhân từ; Sự thương xót Ngài còn đến đời đời.
Hãy cảm tạ Ðức Giê-hô-va, vì Ngài là nhân từ; Sự thương xót Ngài còn đến đời đời.
Ô! Hãy cảm tạ Chúa vì Ngài chí thiện! Lòng từ ái Chúa tồn tại muôn năm.
Fi ọpẹ́ fún Olúwa, nítorí tí ó dára; ìfẹ́ ẹ rẹ̀ dúró títí láé.
Verse Count = 210

< 1-Chronicles 16:34 >