< 1-Chronicles 16:28 >

Ascribe to the LORD, you families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength!
هَبُوا ٱلرَّبَّ يَا عَشَائِرَ ٱلشُّعُوبِ، هَبُوا ٱلرَّبَّ مَجْدًا وَعِزَّةً.
قَدِّمُوا لِلرَّبِّ يَا جَمِيعَ الشُّعُوبِ، قَدِّمُوا لِلرَّبِّ مَجْداً وَقُوَّةً.
জাতি সমূহৰ লোকসকল, তোমালোকে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে গৌৰৱ আৰু শক্তি আৰোপ কৰা। যিহোৱাৰ উদ্দেশে গৌৰৱ আৰু শক্তি দিয়া;
Ey xalqların tayfaları, Rəbbə verin – Ehtişamı, qüdrəti Rəbbə verin,
Osobo bagade dunu huluane! Hina Godema nodone sia: ma! Ea gasa bagade hou amola Ea hadigidafa amoma nodone sia: ma!
হে বিভিন্ন জাতির সমস্ত গোষ্ঠী, স্বীকার কর সমস্ত গৌরব ও শক্তি সদাপ্রভুরই।
জাতিগণের সমস্ত কুল সদাপ্রভুকে স্বীকার করো, স্বীকার করো যে সদাপ্রভু মহিমান্বিত ও পরাক্রমী।
Отдайте Господу вие семейства на племената. Отдайте Господу слава и сила.
Dayega si Yahweh, kamong mga banay sa katawhan, dayega ang himaya ug kusog ni Yahweh;
Ipahanungod kang Jehova, kamo nga kaubanan sa mga katawohan, Ipahanungod kang Jehova ang himaya ug kusog;
Perekani kwa Yehova, Inu mabanja a anthu a mitundu ina, perekani kwa Yehova ulemerero ndi mphamvu,
Angraeng khaeah paek oh, prae boih ih canawknawk, Angraeng khaeah lensawkhaih hoi thacakhaih to paek oh.
Pilnam paca te BOEIPA taengah pae uh, thangpomnah neh sarhi te khaw BOEIPA taengah pae uh.
Pilnam paca te BOEIPA taengah pae uh, thangpomnah neh sarhi te khaw BOEIPA taengah pae uh.
Vannoi namtin vaipin Pakai thahat nale aloupi je chu hecheh hen,
Oe miphunnaw hoi imthungnaw pueng BAWIPA koe poe awh, BAWIPA koe bawilennae hoi a thasainae hah poe awh.
民中的万族啊, 你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
民中的萬族啊, 你們要將榮耀能力歸給耶和華,都歸給耶和華!
萬邦各族啊! 你們應將光榮能力歸於上主,都歸於上主;
Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu!
Vzdejte Hospodinu čeledi národů, vzdejte Hospodinu slávu i moc.
Vzdejte Hospodinu čeledi národů, vzdejte Hospodinu slávu i moc.
Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Giver Herren, I Folks Slægter! giver Herren Ære og Styrke!
Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
Pakuru Jehova Nyasaye, yaye ogendini manie piny, wachuru ni Jehova Nyasaye duongʼ kendo en gi teko.
Geeft den HEERE, gij, geslachten der volken, geeft den HEERE eer en sterkte.
Brengt Jahweh, geslachten der volken, Brengt Jahweh glorie en lof.
Geeft den HEERE, gij, geslachten der volken, geeft den HEERE eer en sterkte.
Ascribe to Jehovah, ye kindred of the peoples. Ascribe to Jehovah glory and strength.
Ascribe to the LORD, you families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength!
Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength;
Ascribe to the LORD, O families of the nations, ascribe to the LORD glory and strength.
Give to the Lord, O you families of the peoples, give to the Lord glory and strength.
Give to the Lord, ye families of the nations, give to the Lord glory and strength.
Give to the Lord, you families of the nations, give to the Lord glory and strength.
Bring to the Lord, O families of the peoples, bring to the Lord glory and dominion.
Give unto Jehovah, ye families of peoples, Give unto Jehovah glory and strength!
Bring ye to the Lord, O ye families of the nations: bring ye to the Lord glory and empire.
Give the Lord credit, nations of the world, credit him with glory and strength.
Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
Ascribe unto the LORD, ye kindreds of the peoples, ascribe unto the LORD glory and strength.
Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
Give to the LORD, you kindreds of the people, give to the LORD glory and strength.
Give unto the Lord, ye kindreds of the people, give unto the Lord glory and strength.
Give unto YHWH, ye kindreds of the people, give unto YHWH glory and strength.
Give unto Yhwh, ye kindreds of the people, give unto Yhwh glory and strength.
Give unto the LORD, all of you families of the people, give unto the LORD glory and strength.
Give to the Lord, you families of the nations, give to the Lord glory and strength.
Ascribe unto the Lord, O ye families of people, ascribe unto the Lord glory and strength.
Ascribe to YHWH, you families of peoples, Ascribe to YHWH glory and strength.
Ascribe to the LORD, you relatives of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength.
Ascribe to Jehovah, you relatives of the peoples, ascribe to Jehovah glory and strength.
Ascribe to the LORD, you relatives of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength.
Ascribe to the LORD, you relatives of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength.
Ascribe to YHWH, you relatives of the peoples, ascribe to YHWH glory and strength.
Ascribe to the LORD, you relatives of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength.
Give unto the LORD, ye kindreds of the peoples, give unto the LORD glory and strength.
Give to Yahweh, ye families of the peoples, Give to Yahweh, glory and strength:
Ascribe to Yahweh O clans of peoples ascribe to Yahweh glory and strength.
to give to/for LORD family people to give to/for LORD glory and strength
You people in nations all over the world, praise Yahweh! Praise Yahweh for his glorious power [HEN]!
Ascribe to Yahweh, you clans of peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
Give to the LORD, ye kindreds of the people, give to the LORD glory and strength.
Give to the LORD, ye kindreds of the people, give to the LORD glory and strength.
Ascribe to Yahweh, you families of the peoples, ascribe to Yahweh glory and strength!
Ascribe to the LORD, you families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength!
Ascribe to the LORD, you families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength!
Ascribe to the LORD, you families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength!
Ascribe to the LORD, you families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength!
Ascribe to the LORD, you families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength!
Ye meynees of puplis, `bringe ye to the Lord; brynge ye to the Lord glorie and empire.
Ascribe to Jehovah, ye families of peoples, Ascribe to Jehovah honour and strength.
Tributu al la Eternulo, familioj de la popoloj; Tributu al la Eternulo gloron kaj potencon.
O mi dukɔwo ƒe ƒomewo, mitsɔ bubu kple ŋusẽ na Yehowa.
Te kansain sukukunnat, tuokaat Herralle, tuokaat Herralle kunnia ja voima!
Antakaa Herralle, te kansojen sukukunnat, antakaa Herralle kunnia ja väkevyys.
Rendez à Yahweh, familles des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance,
Rendez hommage à Yahvé, vous, familles des peuples, attribue à Yahvé la gloire et la force!
Familles des peuples, rendez à l’Éternel, rendez à l’Éternel la gloire et la force!
Familles des peuples, attribuez à l'Eternel, attribuez à l'Eternel gloire et force.
Familles des peuples, apportez au Seigneur; apportez au Seigneur la gloire et la puissance.
Familles des peuples, rendez à l’Éternel, Rendez à l’Éternel gloire et honneur!
Rendez à Yahweh, familles des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance,
Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force!
Tribus des peuples, rendez à l'Éternel, rendez à l'Éternel l'honneur et la louange!
Tribus des nations, donnez au Seigneur, donnez au Seigneur force et gloire.
Célébrez l’Eternel, groupes de nations, Célébrez sa gloire et sa puissance;
So bringt dem Herrn, ihr Völkerscharen, herbei bringt Pracht und Macht dem Herrn!
Gebet Jehova, ihr Völkerstämme, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke!
Gebet Jehova, ihr Völkerstämme, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke!
Gebt Jahwe, ihr Völkergeschlechter, gebt Jahwe Herrlichkeit und Stärke!
Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
Bringt dar dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker, bringt dar dem HERRN Ehre und Preis!
Gebet dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker, gebet dem HERRN Ehre und Macht!
Tũũgĩriai Jehova, inyuĩ mĩhĩrĩga ya ndũrĩrĩ, mũtũũgĩrie Jehova nĩ ũndũ wa riiri na hinya wake,
Απόδοτε εις τον Κύριον, πατριαί των λαών, απόδοτε εις τον Κύριον δόξαν και κράτος.
δότε τῷ κυρίῳ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν δότε τῷ κυρίῳ δόξαν καὶ ἰσχύν
હે લોકોનાં કુળો, તમે યહોવાહને, હા, યહોવાહને જ, ગૌરવ તથા સામર્થ્યનું માન આપો.
Nou tout pèp ki sou latè, fè lwanj Seyè a! Fè lwanj Seyè a pou pouvwa ak fòs li genyen!
Bay a SENYÈ a, O tout fanmi yo ak tout pèp yo, bay a SENYÈ a glwa avèk fòs!
Ku yabi Ubangiji, ku iyalan al’ummai, ku yabi ɗaukaka da ƙarfin Ubangiji,
E haawi aku no Iehova, e na hanauna kanaka, E haawi aku no Iehova i ka nani a me ka mana.
הבו ליהוה משפחות עמים-- הבו ליהוה כבוד ועז
הָב֤וּ לַֽיהוָה֙ מִשְׁפְּחֹ֣ות עַמִּ֔ים הָב֥וּ לַיהוָ֖ה כָּבֹ֥וד וָעֹֽז׃
הָב֤וּ לַֽיהוָה֙ מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֔ים הָב֥וּ לַיהוָ֖ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃
הָבוּ לַֽיהֹוָה מִשְׁפְּחוֹת עַמִּים הָבוּ לַיהֹוָה כָּבוֹד וָעֹֽז׃
הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃
הָבוּ לַֽיהוָה מִשְׁפְּחוֹת עַמִּים הָבוּ לַיהוָה כָּבוֹד וָעֹֽז׃
הָב֤וּ לַֽיהוָה֙ מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֔ים הָב֥וּ לַיהוָ֖ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃
हे देश-देश के कुलों, यहोवा का गुणानुवाद करो, यहोवा की महिमा और सामर्थ्य को मानो।
राष्ट्रों के समस्त गोत्रो, याहवेह को पहचानो, याहवेह को पहचानकर उनके तेज और सामर्थ्य को देखो.
Adjatok az Úrnak, népeknek nemzetségei, adjatok az Úrnak dicsőséget és erősséget!
Adjatok az Örökkévalónak, népek családjai, adjatok az Örökkévalónak dicsőséget és erőt;
Nyenụ Onyenwe anyị, unu ezinaụlọ nke mba niile dị iche iche, nyenụ Onyenwe anyị nsọpụrụ na ike.
Idayawyo ni Yahweh, dakayo a puli dagiti tattao, idayawyo ti dayag ken pigsa ni Yahweh;
Pujilah TUHAN, hai umat manusia! Pujilah keagungan dan kekuatan-Nya.
Kepada TUHAN, hai suku-suku bangsa, kepada TUHAN sajalah kemuliaan dan kekuatan!
O [voi], nazioni de' popoli, rendete al Signore, Rendete al Signore gloria e potenza;
Date per il Signore, stirpi dei popoli, date per il Signore gloria e onore.
Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
もろもろのたみの諸族よ榮光とちからとをヱホバにあたへよヱホバにあたへよ
もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
Hagi maka naga nofimota Ra Anumzamofona huama nehinke'za keama hiho. Ra Anumzamofo hihamu masa'agu huama nehinke'za keama hiho.
ಜನಾಂಗದ ಕುಟುಂಬಗಳೇ, ಯೆಹೋವ ದೇವರ ಮುಂದೆ, ನೀವು ಮಹಿಮೆಯನ್ನೂ ಬಲವನ್ನೂ ಅರ್ಪಿಸಿರಿ.
ಭೂಜನಾಂಗಗಳೇ, ಬಲಪ್ರಭಾವಗಳು ಯೆಹೋವನವೇ ಯೆಹೋವನವೇ ಎಂದು ಹೇಳಿ ಆತನನ್ನು ಘನಪಡಿಸಿರಿ.
만방의 족속들아 영광과 권능을 여호와께 돌릴지어다 여호와께 돌릴지어다
만방의 족속들아 영광과 권능을 여호와께 돌릴지어다 여호와께 돌릴지어다
Mwet nukewa fin faclu, kowos in kaksakin LEUM GOD, Kaksakin wolana lal ac ku lal.
ئەی هەموو خێڵەکانی گەلان، ستایشی یەزدان بکەن، ستایشی شکۆ و هێزی یەزدان بکەن.
Afferte Domino, familiæ populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
Afferte Domino familiæ populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
Afferte Domino familiæ populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
Afferte Domino, familiæ populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
Afferte Domino familiae populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
Dodiet Tam Kungam, jūs ļaužu tautas, dodiet Tam Kungam godu un spēku,
Bino bituka ya mabota, bosanzola Yawe, bosanzola Yawe na kopanza sango ya nkembo mpe nguya na Ye!
Mugulumize Mukama, mmwe ebika eby’amawanga byonna, mutende ekitiibwa kya Mukama awamu n’amaanyi ge.
Ry firenena, manomeza an’ i Jehovah, eny, manomeza voninahitra sy hery ho an’ i Jehovah.
Manolora am’ Iehovà ry fifokoa’ ondatio, atoloro am’ Iehovà ty engeñe naho haozarañe.
ജാതികളുടെ കുലങ്ങളേ, യഹോവയ്ക്ക് മഹത്വവും ശക്തിയും കൊടുക്കുവിൻ;
ജാതികളുടെ കുലങ്ങളേ, യഹോവെക്കു കൊടുപ്പിൻ;
ജാതികളുടെ കുലങ്ങളേ, യഹോവെക്കു കൊടുപ്പിൻ;
രാഷ്ട്രങ്ങളിലെ എല്ലാ കുലങ്ങളുമേ, യഹോവയ്ക്കു കൊടുക്കുക, മഹത്ത്വവും ശക്തിയും യഹോവയ്ക്കു കൊടുക്കുക.
अहो लोकांच्या कुळांनो परमेश्वराच्या महिम्याची आणि सामर्थ्याची स्तुती करा.
ကမ္ဘာ​ပေါ်​ရှိ​လူ​အ​ပေါင်း​တို့၊ထာ​ဝရ​ဘု​ရား​ကို ထော​မ​နာ​ပြု​ကြ​လော့။ ကိုယ်​တော်​၏​ဘုန်း​အ​သ​ရေ​တော်​နှင့်​တန်​ခိုး အာ​နု​ဘော်​တော်​ကို​ထော​မ​နာ​ပြု​ကြ​လော့။
လူအမျိုးမျိုးတို့၊ ထာဝရဘုရားသည်ဘုန်းတန်ခိုး အစွမ်းသတ္တိရှိတော်မူသည်ဟု ဝန်ခံကြလော့။
လူ အမျိုးမျိုး တို့၊ ထာဝရဘုရား သည်ဘုန်း တန်ခိုးအစွမ်း သတ္တိရှိတော်မူသည်ဟု ဝန်ခံ ကြလော့။ ရှိတော်မူသည်ဟု ဝန်ခံ ကြလော့။
Tukua ki a Ihowa, e nga hapu o nga iwi, tukua ki a Ihowa te kororia me te kaha.
Mnikeni uThixo, lina zizukulwane zezizwe. Mnikeni uThixo ubukhosi lamandla.
Inikeni iNkosi, zizukulwana zezizwe, inikeni iNkosi udumo lamandla.
मानिसहरूका वंश हो, परमप्रभुलाई प्रशंसा चढाओ, परमप्रभुलाई महिमा र शक्ति चढाओ ।
Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
Gjev Herren, de folkeætter, gjev Herren æra og magt!
ହେ ନାନା ଦେଶୀୟ ଗୋଷ୍ଠୀସମୂହ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର କୀର୍ତ୍ତନ କର, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୌରବ ଓ ପରାକ୍ରମର କୀର୍ତ୍ତନ କର।
Yaa maatiiwwan sabootaa, Waaqayyoof kennaa; ulfinaa fi jabina Waaqayyoof kennaa.
ਹੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਕੁਲੋ, ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਮੰਨੋ, ਹਾਂ ਪਰਤਾਪ ਅਤੇ ਸਮਰੱਥਾ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਮੰਨੋ,
اي قبايل قوم ها خداوند را توصيف نماييد. خداوند را به جلال و قوت توصيف نماييد.
ای تمام قومهای روی زمین، خداوند را توصیف نمایید؛ قدرت و شکوه او را توصیف نمایید؛
Przynieście Panu pokolenia narodów, przynieście Panu chwałę i moc.
Oddajcie PANU, rodziny narodów, oddajcie PANU chwałę i moc.
Reconhecei ao SENHOR, ó famílias das nações, reconhecei ao SENHOR a glória e o poder.
Dae ao Senhor, ó familias das nações, dae ao Senhor gloria e força.
Dai ao Senhor, ó famílias das nações, dai ao Senhor glória e força.
Atribuam a Iavé, suas famílias dos povos, atribuir a Yahweh glória e força!
Фамилий де попоаре, даць Домнулуй, даць Домнулуй славэ ши чинсте!
Dați DOMNULUI familii de popoare; dați DOMNULUI glorie și tărie.
Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
Дајте Господу, племена народна, дајте Господу славу и част.
Dajte Gospodu, plemena narodna, dajte Gospodu slavu i èast.
Ipai kuna Jehovha, imi mhuri dzendudzi, ipai Jehovha kukudzwa nesimba,
Дадите Господеви, отечествия языков, дадите Господеви славу и крепость,
Dajajte Gospodu, ve sorodstva ljudstev, dajajte Gospodu slavo in moč.
Dadka qolooyinkiisow, Rabbiga ammaana, Waxaad Rabbiga ka sheegtaan ammaan iyo xoog.
Atribuid al SEÑOR, oh familias de los pueblos, atribuid al SEÑOR gloria y potencia.
Reconozcan al Señor, naciones del mundo, dénle la gloria y el poder.
Atribuid a Yahvé, familias de los pueblos, ¡atribuir a Yahvé la gloria y la fuerza!
Tributen a Yavé, oh familias de los pueblos. Den a Yavé la gloria y el poder.
Tributad a Yahvé, oh familias de los pueblos, dad a Yahvé la gloria y el poder!
Atribuíd a Jehová, oh familias de pueblos, atribuíd a Jehová gloria y poderío.
Atribuid á Jehová, oh familias de los pueblos, atribuid á Jehová gloria y potencia.
Den al Señor, oh familias de los pueblos, den al Señor gloria y poder.
Mpeni sifa Yahweh, enyi koo za watu, mpeni sifa Yahweh utukufu na uwezo;
Mpeni Bwana, enyi jamaa za mataifa, mpeni Bwana utukufu na nguvu,
Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
Bärer fram Herranom, I folk; bärer fram Herranom äro och magt.
Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
Mangagbigay kayo sa Panginoon, kayong mga angkan ng mga bayan, Mangagbigay kayo sa Panginoon ng kaluwalhatian at ng kalakasan.
Ibigay kay Yahweh ang papuri, kayong mga angkan ng mga tao, ibigay kay Yahweh ang kaluwalhatian at kalakasan.
மக்களின் வம்சங்களே, யெகோவாவுக்கு மகிமையையும் வல்லமையையும் செலுத்துங்கள்; கர்த்தருக்கே அதை செலுத்துங்கள்.
நாடுகளின் குடும்பங்களே, யெகோவாவுக்கு மகிமையையும் வல்லமையையும் செலுத்துங்கள்; யெகோவாவுக்கே அதைச் செலுத்துங்கள்.
జనాల వంశాల్లారా, యెహోవాకు చెల్లించండి. మహిమను బలాన్నీ యెహోవాకు ఆపాదించండి.
‌ʻAtu kia Sihova, ʻakimoutolu ʻae ngaahi faʻahinga kakai, ʻatu kia Sihova ʻae nāunau mo e mālohi.
Ey bütün halklar, RAB'bi övün, RAB'bin gücünü, yüceliğini övün,
Momfa mma Awurade, Amanaman mmusuakuw, momfa anuonyam ne tumi mma Awurade.
Momfa mma Awurade, Ao amanaman mmusuakuo, momfa animuonyam ne tumi mma Awurade.
Дайте Господу, ро́ди наро́дів, дайте Господу славу та силу,
ऐ क़ौमों के क़बीलो! ख़ुदावन्द की, ख़ुदावन्द ही की तम्जीद — ओ — ताज़ीम करो।
پەرۋەردىگارغا تەئەللۇقىنى بەرگەيسىلەر، ئى ئەل-قەبىلىلەر، پەرۋەردىگارغا شان-شەرەپ ۋە قۇدرەتنى بەرگەيسىلەر!
Пәрвәрдигарға тәәллуғини бәргәйсиләр, и әл-қәбилиләр, Пәрвәрдигарға шан-шәрәп вә қудрәтни бәргәйсиләр!
Perwerdigargha teelluqini bergeysiler, i el-qebililer, Perwerdigargha shan-sherep we qudretni bergeysiler!
Pǝrwǝrdigarƣa tǝǝlluⱪini bǝrgǝysilǝr, i ǝl-ⱪǝbililǝr, Pǝrwǝrdigarƣa xan-xǝrǝp wǝ ⱪudrǝtni bǝrgǝysilǝr!
Hỡi các dòng của muôn dân, Khá tôn Đức Giê-hô-va vinh hiển và quyền năng;
Hỡi các dòng của muôn dân, Khá tôn Ðức Giê-hô-va vinh hiển và quyền năng;
Hỡi các khối dân tộc, hãy tôn vinh Chúa Hằng Hữu vinh quang và quyền năng.
Fi fún Olúwa, ẹ̀yin ìdílé àwọn orílẹ̀-èdè, ẹ fi ògo àti ipá fún Olúwa.
Verse Count = 209

< 1-Chronicles 16:28 >