< 1-Chronicles 15:7 >
of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brothers one hundred thirty;
مِنْ بَنِي جَرْشُومَ: يُوئِيلَ ٱلرَّئِيسَ، وَإِخْوَتَهُ مِئَةً وَثَلَاثِينَ. |
وَمِنْ بَنِي جَرْشُومَ مِئَةٌ وَثَلاثُونَ لاوِيًّا وَعَلَى رَأْسِهِمْ يُوئِيلُ. |
গেৰ্চোমৰ বংশধৰসকলৰ মাজৰ মুখ্য লোক যোৱেল, আৰু তেওঁৰ সম্বন্ধীয়সকল এশ ত্ৰিশ জন আছিল।
Gerşon nəslindən başçı Yoel və onun yüz otuz nəfər qohumu;
Gesione sosogo amoga, Youele da misi. E da dunu 130 agoane ouligi.
গের্শোনের বংশের লোকদের মধ্য থেকে নেতা যোয়েল এবং তাঁর ভাইয়েরা একশো ত্রিশ জন;
গের্শোনের বংশধরদের মধ্যে থেকে, নেতা যোয়েল ও তাঁর 130 জন আত্মীয়স্বজন;
от Гирсоновите потомци, началника Иоил и братята му, сто и тридесет души;
Gikan sa mga kaliwat ni Gershom, adunay 130 ka kalalakin-an nga gipangulohan ni Joel ug sa iyang mga kaparyentihan.
Gikan sa mga anak nga lalake ni Gerson, si Joel ang pangulo, ug ang iyang mga kaigsoonan usa ka gatus ug katloan,
kuchokera ku banja la Geresomu, mtsogoleri Yoweli ndi abale ake 130;
Gershom acaeng, zaehoikung Joel hoi anih ih caa cumvai quithumto,
Gershom koca lamloh mangpa Joel neh a manuca ya sawmthum.
Gershom koca lamloh mangpa Joel neh a manuca ya sawmthum.
Joel lamkai na akon Gerahon nambah mi jale somthum alhing uve,
Gershom e casaknaw thung dawk kacuepoung e Joel hoi a hmaunawnghanaw 130 touh a pha awh.
革顺子孙中有族长约珥和他的弟兄一百三十人。
革順子孫中有族長約珥和他的弟兄一百三十人。
革爾雄子孫的族長約厄耳,和他的同族一百三十人;
od Geršomovih sinova: kneza Joela i sto trideset njegove braće.
Z synů Gersomových Joel kníže, a bratří jeho sto a třidceti.
Z synů Gersomových Joel kníže, a bratří jeho sto a třidceti.
af Gersoniterne Øversten Joel og hans Brødre, 130;
af Gersoms Børn: Joel den Øverste og hans Brødre, hundrede og tredive;
af Gersoniterne Øversten Joel og hans Brødre, 130;
koa e nyikwa Gershon, ne gin ji mia achiel gi piero adek kotelnegi gi Joel,
Van de kinderen van Gersom was Joel overste, en van zijn broederen waren honderd en dertig.
van de afstammelingen van Gersjom: Joël, het hoofd, met honderd dertig stamgenoten;
Van de kinderen van Gersom was Joel overste, en van zijn broederen waren honderd en dertig.
of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brothers a hundred and thirty;
of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brothers one hundred thirty;
of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brethren a hundred and thirty;
from the Gershomites, Joel the chief and 130 of his relatives;
Of the sons of Gershom: Joel the chief, and his brothers, a hundred and thirty;
Of the sons of Gedson; Joel the chief, and his brethren, a hundred and thirty.
Of the sons of Gedson; Joel the chief, and his brethren, a hundred and thirty.
From the sons of Gershom: Joel was the leader, and his brothers were one hundred thirty.
of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brethren a hundred and thirty;
Of the sons of Gersom, Joel the chief, and his brethren a hundred and thirty.
from the sons of Gershom, Joel (chief), with 130 of his relatives;
Of the sonnes of Gershom, Ioel the chiefe, and his brethren an hundreth and thirtie.
of the sons of Gershom: Joel the chief, and his brethren a hundred and thirty;
Of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren an hundred and thirty:
Of the sons of Gershom; Joel the chief and his brothers an hundred and thirty:
Of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren an hundred and thirty:
Of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren an hundred and thirty:
Of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren an hundred and thirty:
Of the sons of Gershom; Joel the chief and his brethren an hundred and thirty:
Of the sons of Gedson; Joel the chief, and his brethren, a hundred and thirty.
Of the sons of Gershom: Joel the chief, and his brethren one hundred and thirty.
of sons of Gershom: Joel the chief and one hundred and thirty of his brothers;
of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brothers one hundred thirty;
of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brothers one hundred thirty;
of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brothers one hundred thirty;
of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brothers one hundred thirty;
of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brothers one hundred thirty;
of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brothers one hundred thirty;
of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren an hundred and thirty:
of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brethren, one hundred and thirty;
Of [the] descendants of Gershom Joel the leader and relatives his one hundred and thirty.
to/for son: descendant/people Gershon Joel [the] ruler and brother: male-relative his hundred and thirty
There were 130 descendants of Gershon, Levi’s first son, who came, with Joel their leader.
From the descendants of Gershom, there was Joel the leader and his relatives, 130 men.
Of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren a hundred and thirty:
Of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren an hundred and thirty:
of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brothers one hundred thirty;
of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brothers one hundred thirty;
of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brothers one hundred and thirty;
of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brothers one hundred and thirty;
of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brothers one hundred thirty;
of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brothers one hundred and thirty;
of the sones of Gerson the prince was Johel, and hise britheren an hundrid and thretti;
Of sons of Gershom: Joel the chief, and his brethren, a hundred and thirty.
el la idoj de Gerŝon: la estro Joel kaj liaj fratoj, cent tridek;
Ame alafa ɖeka blaetɔ̃ siwo nu, Yoel nɔ la, tso Gerson ƒe viwo dome.
Gersomin lapsista päämiehen Joelin, sadan ja kolmenkymmenen veljensä kanssa;
Geersomin jälkeläisistä: Jooelin, päämiehen, ja hänen veljensä, sata kolmekymmentä;
des fils de Gersom, Joël le chef et ses frères, cent trente;
des fils de Guershom, Joël le chef, et ses frères, cent trente;
des fils de Guershom, Joël, le chef, et ses frères, 130;
Des enfants de Guersom, Joël le Chef, et ses frères, cent trente.
D’entre les fils de Gersom, Joël, le prince, et ses frères, au nombre de cent trente.
des fils de Guerschom, Joël le chef et ses frères, cent trente;
des fils de Gersom, Joël le chef et ses frères, cent trente;
Des enfants de Guershom, Joël le chef, et ses frères, cent trente;
des fils de Gersom: Joël, le chef, et ses frères, cent trente;
Des fils de Gerson: Johel leur chef, et ses frères: cent trente.
Des Gherchomites: Joël, le chef; et ses frères, au nombre de cent trente.
von den Gersomsöhnen den Obersten Joel und seine 130 Brüder,
von den Söhnen Gersoms: Joel, den Obersten, und seine Brüder, 130;
von den Söhnen Gersoms: Joel, den Obersten, und seine Brüder, hundertdreißig;
Von den Nachkommen Gersoms: Joel, den Obersten, und seine Verwandten, 130.
aus den Kindern Gersom: Joel, den Obersten, samt seinen Brüdern, hundertunddreißig;
aus den Kindern Gerson: Joel, den Obersten, samt seinen Brüdern, hundertunddreißig;
von den Nachkommen Gersoms: Joel, den Obersten des Geschlechts, und seine Geschlechtsgenossen, hundertunddreißig;
aus den Söhnen Gersoms: Joel, den Obersten, samt seinen Brüdern, hundertunddreißig;
kuuma kũrĩ njiaro cia Gerishoni, Joeli nĩwe warĩ mũtongoria, na andũ a nyũmba yao 130;
εκ των υιών Γηρσώμ, Ιωήλ τον αρχηγόν και τους αδελφούς αυτού, εκατόν τριάκοντα·
τῶν υἱῶν Γηρσαμ Ιωηλ ὁ ἄρχων καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἑκατὸν πεντήκοντα
ગેર્શોમના વંશજોમાંના મુખ્ય આગેવાન યોએલ તથા તેના ભાઈઓ, એકસો ત્રીસ હતા.
Nan branch fanmi Gèchon an, te gen Joèl, chèf la, ak tout fanmi l' yo. Sa te fè antou santrant (130).
nan fis a Guerschom yo, Joël, chèf la ak san-trant nan fanmi pa li yo;
daga zuriyar Gershom, Yowel shugaba da dangi 130;
O na mamo a Geresoma; o Ioela ka luna, a o kona poe hoahanau he haneri a me ke kanakolu;
לבני גרשום--יואל השר ואחיו מאה ושלשים |
לִבְנֵ֖י גֵּרְשֹׁ֑ום יֹואֵ֣ל הַשָּׂ֔ר וְאֶחָ֖יו מֵאָ֥ה וּשְׁלֹשִֽׁים׃ ס |
לִבְנֵ֖י גֵּרְשׁ֑וֹם יוֹאֵ֣ל הַשָּׂ֔ר וְאֶחָ֖יו מֵאָ֥ה וּשְׁלֹשִֽׁים׃ ס |
לִבְנֵי גֵּרְשׁוֹם יוֹאֵל הַשָּׂר וְאֶחָיו מֵאָה וּשְׁלֹשִֽׁים׃ |
לבני גרשום יואל השר ואחיו מאה ושלשים׃ |
לִבְנֵי גֵּרְשׁוֹם יוֹאֵל הַשָּׂר וְאֶחָיו מֵאָה וּשְׁלֹשִֽׁים׃ |
לִבְנֵ֖י גֵּרְשׁ֑וֹם יוֹאֵ֣ל הַשָּׂ֔ר וְאֶחָ֖יו מֵאָ֥ה וּשְׁלֹשִֽׁים׃ ס |
गेर्शोमियों में से योएल नामक प्रधान को और उसके एक सौ तीस भाइयों को;
गेरशोम के पुत्रों में से योएल, जो प्रधान था और उसके 130 संबंधी;
A Gerson fiai között Jóel volt a fő, és az ő atyjafiai százharminczan valának.
Gérsóm fiai közül: Jóélt, a vezért és testvéreit, százharmincat.
Ụmụ Geshọm na ụmụnna ha dị otu narị na iri atọ. Juel bụ onyeisi ha.
Manipud kadagiti kaputotan ni Gersom, adda ni Joel a mangidadaulo ken dagiti kakabaggianna, sangagasut ket tallopuloda a lallaki.
Dari kaum Gerson tampil Yoel yang memimpin 130 orang.
dari bani Gerson: Yoel, seorang pemimpin, dan saudara-saudara sepuaknya: seratus tiga puluh orang;
De' figliuoli di Gherson, Ioel [era] il principale, ed [avea seco] centotrenta de' suoi fratelli.
dei figli di Gherson: Gioele il capo con i centotrenta fratelli;
dei figliuoli di Ghershom, Joel, il capo, e i suoi fratelli: centotrenta;
ゲルシヨンの子孫の中よりはヨエルを長としてその兄弟百三十人
ゲルショムの子孫のうちからはヨエルを長としてその兄弟百三十人、
Hagi Gesomu nagapintira Joeli kvazmia manigeno 130'a vahe e'naze.
ಗೇರ್ಷೋಮನ ಪುತ್ರರಲ್ಲಿ ಮುಖ್ಯಸ್ಥನಾದ ಯೋಯೇಲನೂ ಅವನ ಸಹೋದರರಾದ 130 ಮಂದಿಯೂ;
ಗೇರ್ಷೋಮ್ಯರಲ್ಲಿ ಯೋವೇಲನೆಂಬ ಪ್ರಧಾನನೂ ಮತ್ತು ಅವನ ಕುಟುಂಬದ ನೂರಮೂವತ್ತು ಜನರು,
게르솜 자손 중에 족장 요엘과 그 형제 일백삼십 인이요
게르솜 자손 중에 족장 요엘과 그 형제 일백 삼십인이요
Sin sou lal Gershon, Joel el mwet kol, ac mwet siofok tolngoul in sou lal welul.
لە نەوەی گێرشۆن، یۆئێلی سەرکردە و سەد و سی کەس لە خزم و نزیکەکانی. |
De filiis Gersom, Joël princeps: et fratres ejus centum triginta.
De filiis Gersom, Ioel princeps; et fratres eius centum triginta.
De filiis Gersom, Ioel princeps; et fratres eius centum triginta.
De filiis Gersom, Joël princeps: et fratres ejus centum triginta.
de filiis Gersom Iohel princeps et fratres eius centum triginta
De filiis Gersom, Ioel princeps; et fratres eius centum triginta.
No Ģerzoma bērniem virsnieku Joēli ar saviem brāļiem, simt un trīsdesmit.
mpo na bakitani ya Gerishoni: mokambi Joeli elongo na bandeko na ye ya libota, nkama moko na tuku misato;
ku bazzukulu ba Gerusomu, Yoweeri omukulembeze ne baganda be kikumi mu asatu;
tamin’ ny taranak’ i Gersona dia Joela lehibeny sy ny rahalahiny telo-polo amby zato;
amo ana’ i Gersomeo: Ioele ty talè’e naho o rahalahi’eo; zato-tsi-telopolo;
ഗെർശോമ്യരിൽ പ്രധാനിയായ യോവേലിനെയും അവന്റെ സഹോദരന്മാരായ നൂറ്റിമുപ്പതുപേരെയും (130)
ഗേൎശോമ്യരിൽ പ്രധാനിയായ യോവേലിനെയും അവന്റെ സഹോദരന്മാരായ നൂറ്റിമുപ്പതുപേരെയും
ഗേർശോമ്യരിൽ പ്രധാനിയായ യോവേലിനെയും അവന്റെ സഹോദരന്മാരായ നൂറ്റിമുപ്പതുപേരെയും
ഗെർശോന്റെ പിൻഗാമികളിൽനിന്ന് നായകനായ യോവേലും 130 ബന്ധുക്കളും;
गर्षोमच्या घराण्यातला योएल हा त्यांचा प्रमुख होता व त्याचे नातेवाईक असे एकशेतीस माणसे होती.
ဂေရရှုံသားချင်းစုမှလူတစ်ရာ့သုံးဆယ် ကိုခေါင်းဆောင်၍ယောလသည်၊-
ဂေရရှုံအမျိုးတွင် အကြီးဖြစ်သော ယောလနှင့် သူ၏ညီအစ်ကို တရာသုံးဆယ်၊
ဂေရရှုံ အမျိုး တွင် အကြီး ဖြစ်သော ယောလ နှင့် သူ ၏ညီအစ်ကို တရာ သုံးဆယ်၊
O nga tama a Kerehoma; ko Hoera, ko te rangatira, ratou ko ona teina kotahi rau e toru tekau:
kwabendlu kaGeshoni, kwakunguJoweli umkhokheli lezihlobo ezilikhulu labantu abangamatshumi amathathu;
Kumadodana kaGerishoni, uJoweli induna, labafowabo, ikhulu lamatshumi amathathu.
गेर्शोनका सन्तानबाट मुखिया योएल र तिनका आफन्तहरू १३० जना थिए ।
av Gersoms barn Joel, den øverste, og hans brødre, hundre og tretti,
av Gersoms-sønerne Joel, hovdingen, og brørne hans, eit hundrad og tretti;
ଗେର୍ଶୋମ-ସନ୍ତାନଗଣ ମଧ୍ୟରେ ଯୋୟେଲ ପ୍ରଧାନ ଓ ତାହାର ଭ୍ରାତୃଗଣ ଏକ ଶହ ତିରିଶ ଜଣ;
ilmaan Geershoom keessaa, Yooʼeel hoogganaa sanaa fi firoota isaa 130;
ਗੇਰਸ਼ੋਮੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਸਰਦਾਰ ਯੋਏਲ ਤੇ ਉਹ ਦਾ ਭਰਾ, ਇੱਕ ਸੌ ਤੀਹ
از بني جَرشُوم، يوئيل رئيس و صد وسي نفر برادرانش را. |
Z synów Giersonowych: Joela przedniejszego, i braci jego sto i trzydzieści.
Z synów Gerszoma: Joela naczelnika i jego braci – stu trzydziestu;
Dos filhos de Gérson, Joel o principal, e seus irmãos, cento e trinta;
Dos filhos de Gersom: Joel, o principe, e de seus irmãos cento e trinta.
Dos filhos de Gersom: Joel, o príncipe, e de seus irmãos cento e trinta.
dos filhos de Gérson, Joel o chefe, e seus irmãos cento e trinta;
дин фиий луй Гершом: пе кэпетения Иоел ши пе фраций сэй – о сутэ трейзечь;
Dintre fiii lui Gherșom: mai marele Ioel și frații lui, o sută treizeci;
из сыновей Гирсоновых, Иоиля начальника и братьев его - сто тридцать человек;
Од синова Гирсонових: Јоила поглавара и браће његове сто и тридесет;
Od sinova Girsonovijeh: Joila poglavara i braæe njegove sto i trideset;
kubva kuzvizvarwa zvaGerishoni, Joere mutungamiri nehama dzake zana namakumi matatu;
от сынов Герсоних Иоиль началник и братия его, сто тридесять:
izmed Geršómovih sinov vodja Joéla in sto trideset njegovih bratov;
kuwii reer Gershoomna, Yoo'eel oo madax ahaa, iyo boqol iyo soddon nin oo walaalihiis ahaa,
de los hijos de Gersón, Joel el principal, y sus hermanos, ciento treinta;
de los hijos de Gersón, Joel (el jefe de familia), con 130 de sus parientes;
de los hijos de Gersón, Joel el principal, y sus hermanos, ciento treinta;
De los hijos de Gersón, Joel el principal, y 130 de sus hermanos.
de los hijos de Gersón: a Joel, el jefe, y sus hermanos: ciento treinta;
De los hijos de Gersón; Joel el principal, y sus hermanos, ciento y treinta:
De los hijos de Gersón, Joel el principal, y sus hermanos, ciento y treinta;
De los hijos de Gersón: Joel él jefe, y sus hermanos, ciento treinta;
Kutoka uzao wa Gerishomu, palikuwa na Yoeli kiongozi na ndugu zake, wanaume 130.
Kutoka wazao wa Gershoni, Yoeli kiongozi na ndugu zake 130.
av Gersoms barn: Joel, deras överste, och hans bröder, ett hundra trettio;
Utaf Gersoms barn, Joel, den öfversten, med hans bröder, tretio och hundrade;
av Gersoms barn: Joel, deras överste, och hans bröder, ett hundra trettio;
Sa mga anak ni Gersom: si Joel na pinuno, at ang kaniyang mga kapatid, isang daan at tatlongpu;
Mula sa kaapu-apuhan ni Gershom, naroon ang pinuno na si Joel at ang kaniyang mga kamag-anak na 130 na kalalakihan.
கெர்சோன் மகன்களில் பிரபுவாகிய யோவேலையும், அவனுடைய சகோதரர்களாகிய நூற்றுமுப்பதுபேரையும்,
கெர்சோமின் சந்ததிகளிலிருந்து யோயேல் என்னும் தலைவனும் அவனுடைய உறவினர்கள் 130 பேரும்;
గెర్షోను సంతతిలో వారి నాయకుడైన యోవేలును, అతని బంధువుల్లో నూట ముప్ఫై మందిని,
Pea ʻoe ngaahi foha ʻo Kesomi; ko Soeli ko honau ʻeiki, pea mo hono kāinga ko e toko teau mo e toko tolungofulu:
Gerşonoğulları'ndan: Önder Yoel'le 130 yakını,
Wɔn a wofi Gersom abusua mu no, na wɔn dodow yɛ ɔha aduasa, a Yoel da wɔn ano.
Wɔn a wɔfiri Gersom abusua mu no, na wɔn dodoɔ yɛ ɔha ne aduasa, a Yoɛl da wɔn ano.
Від Ґершомових синів: зверхник Йоїл, а братів його — сотня й тридцять.
बनी जैरसोम में से, यूएल सरदार और उसके एक सौ तीस भाइयों को;
گەرشومنىڭ ئەۋلادلىرىدىن جەمەت بېشى بولغان يوئېل ۋە ئۇنىڭ قېرىنداشلىرى بىر يۈز ئوتتۇز كىشى؛ |
Гәршомниң әвлатлиридин җәмәт беши болған Йоел вә униң қериндашлири бир йүз оттуз киши;
Gershomning ewladliridin jemet béshi bolghan Yoél we uning qérindashliri bir yüz ottuz kishi;
Gǝrxomning ǝwladliridin jǝmǝt bexi bolƣan Yoel wǝ uning ⱪerindaxliri bir yüz ottuz kixi;
về dòng Ghẹt-sôn có Giô-ên, là trưởng tộc, cùng các anh em người, được một trăm ba mươi người;
về dòng Ghẹt-sôn có Giô-ên, là trưởng tộc, cùng các anh em người, được một trăm ba mươi người;
Từ tộc Ghẹt-sôn, 130 người dưới quyền lãnh đạo của Giô-ên.
Àádóje nínú àwọn ọmọ Gerṣoni; Joẹli olórí àti àwọn ẹbí rẹ̀.
Verse Count = 208