< 1-Chronicles 15:23 >
Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
وَبَرَخْيَا وَأَلْقَانَةُ بَوَّابَانِ لِلتَّابُوتِ. |
وَتَمَّ اخْتِيَارُ بَرَخْيَا وَأَلْقَانَةَ لِحِرَاسَةِ التَّابُوتِ. |
বেৰেখিয়া আৰু ইলকানা নিয়ম-চন্দুকৰ ৰখীয়া আছিল।
Berekya və Elqana sandığın yanında qapıçı idi;
Ilia da Gode Ea Gousa: su Sema Gagili sosodo aligima: ne, Belegaia, Elega: ina, Oubede Idome amola Yiaiele amo ilegei. Ilia da Gode Ea Gousa: su Sema Gagili midadi dalabede fulaboma: ne, gobele salasu dunu ilelegei. Ilia da Siebanaia, Yosiafa: de, Nida: niele, Amasa: iai, Segalaia, Bina: ia amola Elia: isa.
সিন্দুকটি পাহারাদার ছিলেন বেরিখিয়, ইলকানা।
বেরিখিয় ও ইল্কানাকে নিয়ম-সিন্দুকটির জন্য দ্বাররক্ষী হতে হল।
А Варахия и Елкана бяха вратари за ковчега.
Si Berekia ug si Elkana mao ang tigbantay sa sudlanan sa kasabotan.
Ug si Berechuias ug si Elcana maoy mga magbalantay sa pultahan sa arca.
Berekiya ndi Elikana anali olondera pa khomo la bokosilo.
Berekiah hoi Elkanah loe Sithaw ih thingkhong akunhaih khongkha toepkung ah oh.
Thingkawng hamla thoh tawt Berekiah neh Elkanah.
Thingkawng hamla thoh tawt Berekiah neh Elkanah.
Chule Pathen thingkong vengtup ding in Berekaiah le Elkanah chu ana pansah uve.
Berekhiah hoi Elkanah teh thingkong tho karingkung lah ao roi.
比利家、以利加拿是约柜前守门的。
比利家、以利加拿是約櫃前守門的。
貝勒基雅和厄耳卡納為守衛看守約櫃。
Berekja i Elkana bili su vratari kod Kovčega.
Berechiáš pak a Elkána byli vrátní u truhly.
Berechiáš pak a Elkána byli vrátní u truhly.
Berekja og Elkana skulde være Dørvogtere ved Arken;
Og Berekia og Elkana vare Dørvogtere ved Arken.
Berekja og Elkana skulde være Dørvogtere ved Arken;
Berekia kod Elkana to ne gin jorit dhout od Sandug Muma mar Nyasaye.
En Berechja en Elkana waren poortiers der ark.
Berekja en Elkana hielden de wacht bij de ark.
En Berechja en Elkana waren poortiers der ark.
And Berechiah and Elkanah were porters for the ark.
Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
Berechiah and Elkanah were to be guardians of the ark.
And Berechiah and Elkanah were door-keepers for the ark.
And Barachia and Elcana [were] door-keepers of the ark.
And Barachia and Elcana [were] doorkeepers of the ark.
And Berechiah and Elkanah were porters of the ark.
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
And Barachias, and Elcana, were doorkeepers of the ark.
Berechiah and Elkanah were appointed to guard the Ark.
And Berechiah and Elkanah were porters for the Arke.
And Berechiah and Elkanah were door-keepers for the ark.
And Berechiah and Elkanah [were] doorkeepers for the ark.
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
And Barachia and Elcana [were] doorkeepers of the ark.
And Berechyah and Elkanah were gatekeepers for the ark.
And Berechiah and Elkanah [are] gatekeepers for the Ark.
Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
And, Berechiah and Elkanah, were door-keepers to the ark.
And Berekiah and Elkanah [were] gatekeepers for the ark.
and Berechiah and Elkanah gatekeeper to/for ark
Berekiah and Elkanah were two of the men who guarded the Sacred Chest.
Berechiah and Elkanah were guards for the ark.
And Berechiah and Elkanah [were] door-keepers for the ark.
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
and Barachie, and Elchana, weren porters of the arke; forsothe Sebenye,
And Berechiah and Elkanah [are] gatekeepers for the ark.
Bereĥja kaj Elkana estis pordogardistoj ĉe la kesto;
Berekia kple Elkana nye nubablaɖaka la ŋu dzɔlawo.
Ja Berekia ja Elkana olivat arkin ovenvartiat.
Berekja ja Elkana olivat arkin ovenvartijat.
Barachias et Elcana étaient portiers auprès de l'arche.
Bérékia et Elkana étaient portiers de l'arche.
Et Bérékia et Elkana étaient portiers pour l’arche.
Et Bérécia et Elkana, étaient portiers pour l'Arche.
Barachias et Elcana étaient portiers de l’arche.
Bérékia et Elkana étaient portiers de l’arche.
Barachias et Elcana étaient portiers auprès de l’arche.
Bérékia et Elkana étaient portiers de l'arche.
Et Béréchia et Elcana étaient portiers de l'Arche.
Barachias et Elcana étaient portiers de l'arche.
Bérékhia et Elkana étaient portiers pour garder l’arche.
Berikja und Elkana waren die Hüter der Lade.
Und Berekja und Elkana waren Torhüter der Lade.
Und Berekja und Elkana waren Torhüter der Lade.
Und Berechja und Elkana waren Thorhüter der Lade.
Und Berechja und Elkana waren Torhüter der Lade.
Und Berechja und Elkana waren Torhüter der Lade.
und Berechja und Elkana waren Torhüter bei der Lade;
Und Berechja und Elkana waren Torhüter bei der Lade.
Berekia na Elikana nĩo maarĩ a kũrangĩra mĩrango nĩ ũndũ wa ithandũkũ rĩu.
Ο δε Βαραχίας και Ελκανά ήσαν πυλωροί της κιβωτού.
καὶ Βαραχια καὶ Ηλκανα πυλωροὶ τῆς κιβωτοῦ
બેરેખ્યા તથા એલ્કાના કોશના દ્વારપાળો હતા.
Se Berekya ak Elkana ki t'ap pote Bwat Kontra a.
Bérékia avèk Elkana te gadyen pòtay pou lach la.
Berekiya da Elkana, ne za su zama masu lura da ƙofofi domin akwatin alkawarin.
A o Berekia laua o Elekana na kiaipuka no ka pahu.
וברכיה ואלקנה שערים לארון |
וּבֶֽרֶכְיָה֙ וְאֶלְקָנָ֔ה שֹׁעֲרִ֖ים לָאָרֹֽון׃ |
וּבֶֽרֶכְיָה֙ וְאֶלְקָנָ֔ה שֹׁעֲרִ֖ים לָאָרֽוֹן׃ |
וּבֶֽרֶכְיָה וְאֶלְקָנָה שֹׁעֲרִים לָאָרֽוֹן׃ |
וברכיה ואלקנה שערים לארון׃ |
וּבֶֽרֶכְיָה וְאֶלְקָנָה שֹׁעֲרִים לָאָרֽוֹן׃ |
וּבֶֽרֶכְיָה֙ וְאֶלְקָנָ֔ה שֹׁעֲרִ֖ים לָאָרֽוֹן׃ |
और बेरेक्याह और एल्काना सन्दूक के द्वारपाल थे।
बेरेखियाह और एलकाना संदूक के लिए ठहराए गए द्वारपाल थे.
Berekiás és Elkána a láda előtt való ajtónállók valának:
És Berekhja, meg Elkána kapuőrök a ládánál.
Berekaya na Elkena bụ ndị na-eche ọnụ ụzọ ebe igbe ahụ dị.
Da Berekias ken Elkana ti mangbantay iti lakasa.
Berekhya dan Elkana bersama Obed-Edom dan Yehia dipilih menjadi pengawal Peti Perjanjian TUHAN. Para imam berikut ini: Sebanya, Yosafat, Netaneel, Amasai, Zakharia, Benaya dan Eliezer dipilih untuk membunyikan trompet di depan Peti itu.
Berekhya dan Elkana adalah penunggu pintu pada tabut;
E Berechia, ed Elcana, [erano] portinai dell'Arca.
Berechia ed Elkana facevano da portieri presso l'arca.
Berekia e Elkana erano portinai dell’arca.
またベレキヤとエルカナは契約の櫃の門を守り
ベレキヤとエルカナは箱のために門を守る者であった。
Hagi Ra Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisima ante nomofo kafante'ma kegavama hu netrena, Belekiane Elkanakizni zanazeri oti'naze.
ಬೆರೆಕ್ಯ, ಎಲ್ಕಾನಾ ಮಂಜೂಷಕ್ಕೆ ದ್ವಾರಪಾಲಕರಾಗಿದ್ದರು.
ಬೆರೆಕ್ಯ ಮತ್ತು ಎಲ್ಕಾನ ಇವರು ಮಂಜೂಷದ ದ್ವಾರಪಾಲಕರಾಗಿದ್ದರು.
베레갸와 엘가나는 궤 앞에서 문을 지키는 자요
베레갸와 엘가나는 궤 앞에서 문을 지키는 자요
Mwet in taran Tuptup in Wuleang pa Berechiah, Elkanah,
بەرەخیا و ئەلقانەش دەرگاوانی سندوقی پەیمانەکە بوون. |
Et Barachias, et Elcana, janitores arcæ.
Et Barachias, et Elcana: ianitores arcæ.
Et Barachias, et Elcana: ianitores arcæ.
Et Barachias, et Elcana, janitores arcæ.
et Barachias et Helcana ianitores arcae
Et Barachias, et Elcana: ianitores arcae.
Un Bereķija un Elkanus bija šķirsta vārtu sargi.
Berekia mpe Elikana, bazalaki bakengeli ya Sanduku ya Boyokani.
Berekiya ne Erukaana be baali abaggazi b’omulyango gw’ekifo essanduuko mw’ebeera.
Ary Berekia sy Elikana no mpiandry varavarana amin’ ny fiara.
Nimpitan-dala’ i vatay t’i Berekià naho i Elkanà.
ബേരെഖ്യാവും എല്ക്കാനയും പെട്ടകത്തിന് വാതിൽകാവല്ക്കാർ ആയിരുന്നു.
ബേരെഖ്യാവും എല്ക്കാനയും പെട്ടകത്തിന്നു വാതിൽകാവല്ക്കാർ ആയിരുന്നു.
ബേരെഖ്യാവും എല്ക്കാനയും പെട്ടകത്തിന്നു വാതിൽകാവല്ക്കാർ ആയിരുന്നു.
ബേരെഖ്യാവും എൽക്കാനായും പേടകത്തിന്റെ വാതിൽക്കാവൽക്കാരായി നിൽക്കണമായിരുന്നു.
बरेख्या आणि एलकाना हे कोशाचे रक्षक होते.
ဗေရခိနှင့်ဧလကာနတို့အား သြဗဒေဒုံ၊ ယေဟိတို့နှင့်အတူ ပဋိညာဉ်သေတ္တာတော် တည်ရာတဲတော်တံခါးစောင့်များအဖြစ် ဖြင့်ရွေးချယ်ခန့်ထားကြ၏။ ယဇ်ပုရောဟိတ် များဖြစ်ကြသောရှေဗနိ၊ ယောရှဖတ်၊ နာသ နေလ၊ အာမသဲ၊ ဇာခရိ၊ ဗေနာယ၊ ဧလျေဇာ တို့အားပဋိညာဉ်သေတ္တာတော်ရှေ့တွင်တံပိုး ခရာမှုတ်ရန်အတွက်ရွေးချယ်ခန့်ထား ကြ၏။
ဗေရခိနှင့် ဧလကာနသည် သေတ္တာတော်တံခါး စောင့်ဖြစ်၏။
ဗေရခိ နှင့် ဧလကာန သည် သေတ္တာ တော်တံခါးစောင့် ဖြစ်၏။
Ko Perekia raua ko Erekana nga kaitiaki tatau mo te aaka.
UBherekhiya lo-Elikhana babengabalindi bamasango ebhokisi lesivumelwano,
LoBerekiya loElkana babengabagcini bamasango omtshokotsho.
बेरेक्याह र एल्काना सन्दूकका गार्डहरू थिए ।
Berekja og Elkana var dørvoktere ved arken.
Berekja og Elkana skulde vera dørvaktarar ved kista.
ଆଉ ବେରିଖୀୟ ଓ ଇଲ୍କାନା ସିନ୍ଦୁକର ଦ୍ୱାରରକ୍ଷକ ହେଲେ।
Berekiyaa fi Elqaanaan eegdota balbala taabotaa turan.
ਅਤੇ ਬਰਕਯਾਹ ਤੇ ਅਲਕਾਨਾਹ ਸੰਦੂਕ ਦੇ ਦਰਬਾਨ ਸਨ
و بَرَکيا و اَلقانَه دربانان تابوت بودند. |
برکیا و القانه محافظ صندوق عهد بودند. |
Ale Bacharyjasz i Elkana byli odźwiernymi u skrzyni.
Berekiasz i Elkana [byli] odźwiernymi przy arce.
E Berequias e Elcana eram porteiros da arca.
E Berechias e Elkana eram porteiros da arca.
E Berechias e Elkana eram porteiros da arca.
Berechiah e Elkanah eram porteiros para a arca.
Берекия ши Елкана ерау ушиерий кивотулуй.
Și Berechia și Elcana erau ușieri pentru chivot.
Верехия и Елкана были придверниками у ковчега.
А Варахија и Елкана беху вратари код ковчега.
A Varahija i Elkana bjehu vratari kod kovèega.
Bherekia naErikana ndivo vaizova varindi vemikova weareka.
и Варахиа и Елкана дверницы кивота:
Berehjá in Elkaná sta bila vratarja za skrinjo.
Oo Berekyaah iyo Elqaanaahna waxay iridjoogayaal u ahaayeen sanduuqii.
Y Berequías y Elcana eran los porteros del arca.
Berequías y Elcana fueron designados para custodiar el Arca.
Berequías y Elcana eran porteros del arca.
Berequías y Elcana eran porteros del Arca.
Baraquías y Elcaná eran porteros del Arca.
Y Baraquías y Elcana eran los porteros del arca.
Y Berechîas y Elcana eran porteros del arca.
Y Berequías y Elcana guardaban las puertas del cofre del pacto.
Berekia na Elikana walikuwa walinzi wa sanduku.
Berekia na Elikana walikuwa mabawabu kwa ajili ya Sanduku.
Berekja och Elkana skulle vara dörrvaktare vid arken.
Och Berechia och Elkana voro dörravaktare om arken.
Berekja och Elkana skulle vara dörrvaktare vid arken.
At si Berechias, at si Elcana ay mga tagatanod sa kaban.
Sina Berequias at Elkana ang tagabantay sa kaban.
பெரகியாவும் எல்க்கானாவும் பெட்டிக்கு முன்பாகக் காவல்காத்துவந்தார்கள்.
பெரெகியாவும், எல்க்கானாவும் உடன்படிக்கைப்பெட்டி இருந்த கூடார வாசலைக் காவல்செய்ய நியமிக்கப்பட்டார்கள்.
బెరెక్యా, ఎల్కానా మందసానికి ముందు నడిచే సంరక్షకులుగా,
Pea ko Pelekia mo ʻElikena ko e ongo tauhi matapā ʻakinaua ki he puha ʻoe fuakava.
Berekya ile Elkana Antlaşma Sandığı'nın bulunduğu yerin kapı nöbetçileriydi.
Woyii Berekia ne Elkana sɛ wɔnwɛn Apam Adaka no.
Wɔyii Berekia ne Elkana sɛ wɔnwɛn Apam Adaka no.
А Берехія та Елкана — придве́рні при ковчезі.
और बरकियाह और इल्क़ाना सन्दूक़ के दरबान थे,
بەرەكىيا بىلەن ئەلكاناھ ئەھدە ساندۇقىغا مەسئۇل ئىشىكباقارلار ئىدى. |
Бәрәкия билән Әлканаһ әһдә сандуғиға мәсъул ишикбақарлар еди.
Berekiya bilen Elkanah ehde sanduqigha mes’ul ishikbaqarlar idi.
Bǝrǝkiya bilǝn Əlkanaⱨ ǝⱨdǝ sanduⱪiƣa mǝs’ul ixikbaⱪarlar idi.
còn Bê-rê-kia và Eân-ca-na giữ cửa trước hòm giao ước.
còn Bê-rê-kia và Eân-ca-na giữ cửa trước hòm giao ước.
Bê-rê-kia và Ên-ca-na được chọn canh giữ Hòm.
Berekiah àti Elkana ni kí ó wà gẹ́gẹ́ bí olùṣọ́nà fún àpótí ẹ̀rí.
Verse Count = 209