< 1-Chronicles 14:13 >
The Philistines made another raid in the valley.
ثُمَّ عَادَ ٱلْفِلِسْطِينِيُّونَ أَيْضًا وَٱنْتَشَرُوا فِي ٱلْوَادِي. |
ثُمَّ عَادَ الْفِلِسْطِينِيُّونَ وَاحْتَشَدُوا فِي وَادِي الرَّفَائِيِّينَ. |
তাৰ পাছত পলেষ্টীয়াসকলে পুনৰ সেই সমথলত লুট কৰিলে।
Filiştlilər yenə o vadini taladılar.
Amalalu, Filisidini dunu da Lifa: ime Fagoga bu heda: le, amoga bu gesowale fi dagoi.
পলেষ্টীয়েরা আবার এসে সেই উপত্যকায় ছড়িয়ে পড়ল।
আরও একবার ফিলিস্তিনীরা সেই উপত্যকায় হানা দিয়েছিল;
И филистимците пак нахлуха в долината.
Unya gisulong na usab sa mga Filistihanon ang maong walog.
Ug ang mga Filistehanon naghimo pa gayud pag-usab sa usa ka pagdasdas diha sa walog.
Nthawi inanso Afilisti anadzalanda katundu mu Chigwamo.
Philistinnawk loe azawn boih ah ahmuen takhawh o let.
Te phoeiah Philisti loh koep a khoep tih kol ah capit uh bal.
Te phoeiah Philisti loh koep a khoep tih kol ah capit uh bal.
Ahivang in Philistine techun hetman lou kah in phaicham chu ahin nokhum paikit uvin ahi.
Filistinnaw teh tanghling dawk bout a yawng awh.
非利士人又布散在利乏音谷。
非利士人又布散在利乏音谷。
培肋舍特人又侵入平原。
Opet se Filistejci raširiše po onoj dolini.
Ale Filistinští sebravše se znovu, rozprostřeli se v tom údolí.
Ale Filistinští sebravše se znovu, rozprostřeli se v tom údolí.
Men Filisterne bredte sig på ny i Dalen.
Og Filisterne bleve endnu ved og udbredte sig i Dalen.
Men Filisterne bredte sig paa ny i Dalen.
Jo-Filistia nochako omonjo joma odak e holo kanyo,
Doch de Filistijnen voeren nog voort, en zij verspreidden zich in dat dal.
Toen de Filistijnen zich andermaal over het dal der Refaïeten hadden verspreid,
Doch de Filistijnen voeren nog voort, en zij verspreidden zich in dat dal.
And the Philistines yet again made a raid in the valley.
The Philistines made another raid in the valley.
And the Philistines yet again made a raid in the valley.
Once again the Philistines raided the valley.
Then the Philistines again went out in every direction in the valley.
And the Philistines once more assembled themselves in the giants' valley.
And the Philistines once more assembled themselves in the giants' valley.
And then, at another time, the Philistines invaded, and they spread out in the valley.
And the Philistines yet again spread themselves in the valley.
Another time also the Philistines made an irruption, and spread themselves abroad in the valley.
However, the Philistines returned and made another raid on the valley.
Againe the Philistims came and spread them selues in the valley.
And the Philistines yet again made a raid in the valley.
And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.
And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.
And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.
And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.
And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.
And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.
And the Philistines once more assembled themselves in the giants' valley.
And the Philistines [came] once again, and spread themselves out in the valley.
And the Philistines add again, and rush into the valley,
The Philistines yet again made a raid in the valley.
The Philistines yet again made a raid in the valley.
The Philistines yet again made a raid in the valley.
The Philistines yet again made a raid in the valley.
The Philistines yet again made a raid in the valley.
The Philistines yet again made a raid in the valley.
And the Philistines yet again made a raid in the valley.
And the Philistines yet again spread themselves out in the vale.
And they repeated again [the] Philistines and they made a raid in the valley.
and to add: again still Philistine and to strip in/on/with valley
But soon the army of Philistia attacked the people in that valley again.
Then the Philistines raided the valley yet again.
And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.
And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.
The Philistines made another raid in the valley.
The Philistines made another raid in the valley.
The Philistines made another raid in the valley.
The Philistines made another raid in the valley.
The Philistines made another raid in the valley.
The Philistines made another raid in the valley.
Forsothe another tyme Filisteis felden in, and weren spred abrood in the valei;
And the Philistines add again, and rush into the valley,
Kaj denove venis la Filiŝtoj kaj okupis la valon.
Emegbe la, Filistitɔwo gava kaka ɖe balime la me.
Mutta Philistealaiset kokoontuivat jälleen ja asettivat itsensä alas laaksoon.
Mutta filistealaiset tekivät vielä kerran ryöstöretken tasangolle.
Les Philistins se précipitèrent de nouveau dans la vallée.
Les Philistins firent un autre raid dans la vallée.
Et les Philistins se répandirent encore de nouveau dans la vallée.
Et les Philistins se répandirent encore une autre fois dans cette même vallée.
Les Philistins firent encore une autre fois irruption, et se répandirent dans la vallée.
Les Philistins se répandirent de nouveau dans la vallée.
Les Philistins se précipitèrent de nouveau dans la vallée.
Cependant les Philistins se répandirent de nouveau dans cette vallée.
Et de nouveau les Philistins vinrent se déployer dans la vallée.
Et les Philistins continuèrent la guerre, et ils se réunirent encore dans le val des Géants.
Mais de nouveau les Philistins se déployèrent dans la vallée.
Die Philister kamen wieder und ließen sich in der Ebene nieder.
Und die Philister zogen wiederum herauf und breiteten sich aus im Tale.
Und die Philister zogen wiederum herauf und breiteten sich aus im Tale.
Aber die Philister rückten nocheinmal an und breiteten sich in der Ebene aus.
Aber die Philister machten sich wieder daran und taten sich nieder im Grunde.
Aber die Philister machten sich wieder heran und ließen sich nieder im Grunde.
Die Philister zogen dann nochmals heran und breiteten sich in der Ebene (Rephaim) aus.
Aber die Philister breiteten sich nochmals im Tale aus.
Afilisti nĩmatharĩkĩire Gĩtuamba kĩu rĩngĩ;
Οι δε Φιλισταίοι και πάλιν διεχύθησαν εις την κοιλάδα·
καὶ προσέθεντο ἔτι ἀλλόφυλοι καὶ συνέπεσαν ἔτι ἐν τῇ κοιλάδι τῶν γιγάντων
પછી પલિસ્તીઓએ ફરીથી બીજી વાર ખીણમાં લૂંટ ચલાવી.
Apre sa, moun Filisti yo tounen nan fon an ankò pou fè piyay.
Filisten yo te fè yon lòt atak nan vale a.
Filistiyawa suka sāke kai hari wa kwarin;
A hoomoana hou aku la na Pilisetia ma ke awawa.
ויסיפו עוד פלשתים ויפשטו בעמק |
וַיֹּסִ֤יפוּ עֹוד֙ פְּלִשְׁתִּ֔ים וַֽיִּפְשְׁט֖וּ בָּעֵֽמֶק׃ |
וַיֹּסִ֤יפוּ עוֹד֙ פְּלִשְׁתִּ֔ים וַֽיִּפְשְׁט֖וּ בָּעֵֽמֶק׃ |
וַיֹּסִיפוּ עוֹד פְּלִשְׁתִּים וַֽיִּפְשְׁטוּ בָּעֵֽמֶק׃ |
ויסיפו עוד פלשתים ויפשטו בעמק׃ |
וַיֹּסִיפוּ עוֹד פְּלִשְׁתִּים וַֽיִּפְשְׁטוּ בָּעֵֽמֶק׃ |
וַיֹּסִ֤יפוּ עוֹד֙ פְּלִשְׁתִּ֔ים וַֽיִּפְשְׁט֖וּ בָּעֵֽמֶק׃ |
फिर दूसरी बार पलिश्तियों ने उसी तराई में धावा बोला।
एक बार फिर फिलिस्तीनियों ने उस घाटी में छापा मारा.
Ismét feltámadának a Filiszteusok és a völgyben szétterjeszkedtek.
Még tovább is tették a filiszteusok és elterültek a völgyben.
Ndị Filistia bukwara agha bịa na ndagwurugwu ahụ ọzọ.
Ket rinaut manen dagiti Filisteo ti tanap.
Tidak lama kemudian orang Filistin datang dan merampoki lagi Lembah Refaim.
Ketika orang Filistin menyerbu sekali lagi di lembah itu,
Or i Filistei si sparsero un'altra volta per quella valle.
Di nuovo i Filistei tornarono a invadere la valle.
Di poi i Filistei tornarono a spargersi per quella valle.
斯て後ペリシテ人復谷を侵しければ
ペリシテびとは再び谷を侵した。
Hagi Filistia vahe'mo'za osi'a kna umanite'za ete e'za Refaim agupofi vahera zamaratgo hu'za rohura eme zamare'naze.
ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರು ಮತ್ತೆ ತಿರುಗಿಬಂದು ತಗ್ಗಿನಲ್ಲಿ ಸುಲಿಗೆಮಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.
ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಬಂದು ಅದೇ ತಗ್ಗಿನಲ್ಲಿ ಸುಲಿಗೆಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು.
블레셋 사람이 다시 골짜기를 침범한지라
블레셋 사람이 다시 골짜기를 침범한지라
Tia paht toko, mwet Philistia elos sifil folok nu infahlfal sac ac mutawauk in sifil pisrapasr.
دووبارە فەلەستییەکان هاتنەوە و دەستیان کردەوە بە تاڵانکردن لە دۆڵەکە، |
Alia etiam vice Philisthiim irruerunt, et diffusi sunt in valle.
Alia etiam vice Philisthiim irruerunt, et diffusi sunt in valle.
Alia etiam vice Philisthiim irruerunt, et diffusi sunt in valle.
Alia etiam vice Philisthiim irruerunt, et diffusi sunt in valle.
alia etiam vice Philisthim inruerunt et diffusi sunt in valle
Alia etiam vice Philisthiim irruerunt, et diffusi sunt in valle.
Bet Fīlisti atkal nāca un apmetās ielejā.
Sima na mwa tango, bato ya Filisitia bayaki mpe bapanzanaki lisusu kati na lubwaku.
Abafirisuuti ne badda, ne bazinda ekiwonvu.
Ary tonga indray ny Filistina ka nihahakahaka teny an-dohasaha indray.
Mbe naname i vavataney indraike o nte-Pelistio.
ഫെലിസ്ത്യർ പിന്നെയും താഴ്വരയിൽ അണിനിരന്നു.
ഫെലിസ്ത്യർ പിന്നെയും താഴ്വരയിൽ വന്നു പരന്നു.
ഫെലിസ്ത്യർ പിന്നെയും താഴ്വരയിൽ വന്നു പരന്നു.
ഒരു പ്രാവശ്യംകൂടി ഫെലിസ്ത്യർ താഴ്വരയിൽ അണിനിരന്നു.
रेफाईमच्या खोऱ्यात राहणाऱ्या लोकांवर पलिष्ट्यांनी पुन्हा एकदा हल्ला केला.
ထိုနောက်များမကြာမီဖိလိတ္တိအမျိုးသား တို့သည် ထိုချိုင့်ဝှမ်းသို့တစ်ဖန်ပြန်လာကြ လျက်စတင်လုယက်တိုက်ခိုက်ကြပြန်၏။-
တဖန်ဖိလိတ္တိလူတို့သည် ထိုချိုင့်၌ အနှံ့အပြား လာ၍နေကြ၏။
တဖန် ဖိလိတ္တိ လူတို့သည် ထိုချိုင့် ၌ အနှံ့အပြား လာ၍နေကြ၏။
Na ka takahia ano e nga Pirihitini te raorao.
AmaFilistiya aphinda njalo ukuhlasela isigodi,
AmaFilisti asebuya ezisabalalisa esihotsheni futhi.
तब पलिश्तीहरूले फेरि पनि उक्त बेंसीमा आक्रमण गरे ।
Men filistrene kom igjen og spredte sig utover i dalen.
Men filistarane kom endå ein gong og spreidde seg utyver i dalen.
ଏଥିଉତ୍ତାରେ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନେ ପୁନର୍ବାର ତଳିଭୂମିରେ ଚଢ଼ାଉ କଲେ।
Filisxeemonni amma illee deebiʼanii sulula sana weeraran;
ਫ਼ਲਿਸਤੀ ਫੇਰ ਮੁੜ ਆਏ ਅਤੇ ਫੇਰ ਉਸੇ ਘਾਟੀ ਵਿੱਚ ਹਮਲਾ ਕੀਤਾ,
و فلسطينيان بار ديگر در آن وادي منتشر شدند. |
فلسطینیها بار دیگر بازگشتند و در درهٔ رفائیم پخش شدند. |
Lecz zebrawszy się znowu Filistynowie rozpostarli się w dolinie.
Lecz Filistyni znowu rozciągnęli się w dolinie.
Porém os filisteus voltaram a ocupar o vale.
Porém os philisteos tornaram, e se estenderam pelo valle.
Porém os philisteus tornaram, e se estenderam pelo vale.
Os filisteus fizeram outra incursão no vale.
Филистений с-ау рэспындит дин ноу ын вале.
Și filistenii s-au întins din nou în vale.
И пришли опять Филистимляне и расположились по долине.
А Филистеји опет по други пут раширише се по оном долу.
A Filisteji opet po drugi put raširiše se po onom dolu.
VaFiristia vakarwisa zvakare mupata uya.
И приложиша еще иноплеменницы, и разлияшася еще во юдоли Исполинов.
Filistejci pa so se ponovno razporedili po dolini.
Haddana reer Falastiin mar kalay dooxadii ku soo firdheen.
Y volviendo los filisteos a extenderse por el valle,
Sin embargo, los filisteos regresaron y realizaron otra incursión en el valle.
Los filisteos hicieron otra incursión en el valle.
Los filisteos volvieron a extenderse por el valle.
Otra vez invadieron los filisteos el valle,
Y volviendo los Filisteos a extenderse por el valle,
Y volviendo los Filisteos á extenderse por el valle,
Entonces los filisteos salieron de nuevo en todas direcciones en el valle.
Kisha Wafilisti wakavamia kwa mara nyingine tena.
Kwa mara nyingine Wafilisti wakavamia lile bonde;
Men filistéerna företogo ännu en gång plundringståg i dalen.
Men de Philisteer gjorde åter redo, och lade sig neder i dalenom.
Men filistéerna företogo ännu en gång plundringståg i dalen.
At nanganamsam pa uli ang mga Filisteo sa libis.
Pagkatapos, muling nilusob ng mga Filisteo ang lambak.
பெலிஸ்தர்கள் மறுபடியும் வந்து அந்தப் பள்ளத்தாக்கிலே இறங்கினார்கள்.
பெலிஸ்தியர் மீண்டும் வந்து அப்பள்ளத்தாக்கிலே திடீர் தாக்குதல் செய்தார்கள்.
ఫిలిష్తీయులు మరొకసారి ఆ లోయ మీదికి దాడి చేశారు.
Pea naʻe toe [haʻu ]ʻae kakai Filisitia ʻo fakamafola atu ʻakinautolu ʻi he potu talalo.
Filistliler bir kez daha gelip vadiye baskın yaptılar.
Nanso ankyɛ biara, Filistifo no san baa obon no mu bio bɛsɛee hɔ.
Nanso, ankyɛre biara, Filistifoɔ no sane baa bɔnhwa no mu bɛsɛee hɔ.
А филисти́мляни ще ота́борилися в долині.
और फ़िलिस्तियों ने फिर उस वादी में धावा मारा।
فىلىستىيلەر يەنە ھېلىقى جىلغىغا بۇلاڭ-تالاڭ قىلغىلى كىرىۋىدى، |
Филистийләр йәнә һелиқи җилғиға булаң-талаң қилғили киривиди,
Filistiyler yene héliqi jilghigha bulang-talang qilghili kiriwidi,
Filistiylǝr yǝnǝ ⱨeliⱪi jilƣiƣa bulang-talang ⱪilƣili kiriwidi,
Người Phi-li-tin lại bủa khắp trong trũng.
Người Phi-li-tin lại bủa khắp trong trũng.
Người Phi-li-tin lại đem quân tràn vào thung lũng ấy một lần nữa.
Lẹ́ẹ̀kan sí i àwọn ará Filistini gbógun wọ́n sì fọ́nká àfonífojì,
Verse Count = 209