< 1-Chronicles 14:12 >
They left their gods there; and David gave a command, and they were burned with fire.
وَتَرَكُوا هُنَاكَ آلِهَتَهُمْ، فَأَمَرَ دَاوُدُ فَأُحْرِقَتْ بِٱلنَّارِ. |
وَخَلَّفَ الْفِلِسْطِينِيُّونَ وَرَاءَهُمْ أَصْنَامَهُمْ، فَأَمَرَ دَاوُدُ بِجَمْعِهَا وَإِحْرَاقِهَا بالنَّارِ. |
সেই ঠাইতে তেওঁলোকে নিজৰ দেৱ-মুৰ্ত্তিবোৰ এৰি গ’ল, আৰু দায়ূদৰ আজ্ঞাত সেইবোৰ জুইত পোৰা হ’ল।
Filiştlilər qaçanda öz allahlarının bütlərini orada qoydular. Davudun əmri ilə bunlar odda yandırıldı.
Filisidini dunu da hobea: iba: le, ilia da ilia loboga hamoi ogogosu ‘gode’ amo fisili, hobea: i. Da: ibidi amola ea dunu da amo gaguli asili, laluga gobele sali.
পলেষ্টীয়েরা তাদের দেবমূর্তিগুলো সেখানে ফেলে গিয়েছিল। দায়ূদের হুকুমে লোকেরা সেগুলো আগুনে পুড়িয়ে দিল।
ফিলিস্তিনীরা সেখানে তাদের দেবতাদের মূর্তিগুলি ফেলে রেখে গেল, এবং দাউদ সেগুলি আগুনে পুড়িয়ে দেওয়ার আদেশ দিলেন।
И филистимците, оставиха там боговете си; а Давид заповяда, та ги изгориха с огън.
Gisalikway sa mga Filistihanon ang ilang mga diosdios didto, ug naghatag ug mando si David nga kinahanglan pagasunogon kini.
Ug ilang gibiyaan ang ilang mga dios didto; ug si David naghatag ug sugo, ug kini gisunog sa kalayo.
Afilisti anasiya milungu yawo kumeneko ndipo Davide analamulira kuti itenthedwe ndi moto.
Philistinnawk mah caeh o taak ih angmacae ih sithawnawk to, hmai hoi thlaek hanah David mah lokpaek.
Te vaengah amamih kah pathen te pahoi a toeng uh coeng dongah David loh a ti nah bangla hmai neh a hoeh uh.
Te vaengah amamih kah pathen te pahoi a toeng uh coeng dongah David loh a ti nah bangla hmai neh a hoeh uh.
Chuin Philistine te anajam uvin milim doi Pathen semthu ana dalhah hou chu David in ana hal vam sah in ahi.
Hete hmuen koe meikaphawknaw hah a cettakhai awh. Devit ni kâ a poe teh, hmai koung koung a sawi pouh awh.
非利士人将神像撇在那里,大卫吩咐人用火焚烧了。
非利士人將神像撇在那裏,大衛吩咐人用火焚燒了。
培肋舍特人把自己的神像都遺棄在那裏,達味命人用火燒毀。
Ostavili su ondje svoje bogove; a David zapovjedi da ih spale.
Nebo nechali tam bohů svých. I přikázal David, aby je spálili.
Nebo nechali tam bohů svých. I přikázal David, aby je spálili.
Og de lod deres Guder i Stikken der, og David bød, at de skulde opbrændes.
Og de efterlode deres Guder der; og David bød, og de bleve opbrændte med Ild.
Og de lod deres Guder i Stikken der, og David bød, at de skulde opbrændes.
Jo-Filistia noweyo nyisechegi kanyo kendo Daudi nochiwo chik mondo wangʼ-gi gi mach.
En daar lieten zij hun goden; en David gebood, en zij werden met vuur verbrand.
Ze lieten daar hun goden achter, die op bevel van David verbrand werden.
En daar lieten zij hun goden; en David gebood, en zij werden met vuur verbrand.
And they left their gods there. And David gave commandment, and they were burned with fire.
They left their gods there; and David gave a command, and they were burned with fire.
And they left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
There the Philistines abandoned their gods, and David ordered that they be burned in the fire.
And the Philistines did not take their images with them in their flight; and at David's orders they were burned with fire.
And the Philistines left their gods there; and David gave orders to burn them with fire.
And the Philistines left their gods there; and David gave orders to burn them with fire.
And they left behind their gods in that place, and so David ordered them to be burned.
And they left their gods there; and David commanded, and they were burned with fire.
And they left there their gods, and David commanded that they should be burnt.
The Philistines had left their gods behind, so David gave orders that they should be burned.
And there they had left their gods: and Dauid said, Let them euen be burnt with fire.
And they left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
And when they had left their elohim there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
And the Philistines left their gods there; and David gave orders to burn them with fire.
And they left behind there their gods, and David gave the order, and they were burnt with fire.
And they leave their gods there, and David commands, and they are burned with fire.
They left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
They left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
They left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
They left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
They left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
They left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
And they left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
And they left their gods there, —and David gave the word, and they were burned up in fire.
And they abandoned there gods their and he spoke David and they were burned with fire.
and to leave: forsake there [obj] God their and to say David and to burn in/on/with fire
[As the soldiers of Philistia fled], they left their idols there. So David commanded his soldiers to burn those idols.
The Philistines abandoned their gods there, and David gave an order that they should be burned.
And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.
They left their gods there; and David gave a command, and they were burned with fire.
They left their gods there; and David gave a command, and they were burned with fire.
They left their gods there; and David gave a command, and they were burnt with fire.
They left their gods there; and David gave a command, and they were burnt with fire.
They left their gods there; and David gave a command, and they were burned with fire.
They left their gods there; and David gave a command, and they were burnt with fire.
which Dauid comaundide to be brent.
And they leave there their gods, and David speaketh, and they are burnt with fire.
Kaj ili lasis tie siajn diojn; kaj David ordonis, ke oni forbruligu ilin per fajro.
Le aʋakpekpe sia megbe la, Filistitɔwo gblẽ woƒe legbawo ɖe anyi, ke David ɖe gbe eye wotɔ dzo wo katã.
Ja he jättivät sinne jumalansa, ja Davidin käskyn jälkeen poltettiin ne tulessa.
He jättivät siihen jumalansa, ja Daavid käski polttaa ne tulessa.
Ils laissèrent là leurs dieux. Et David dit qu'on les livre au feu.
Ils y laissèrent leurs dieux; David donna un ordre, et ils furent brûlés par le feu.
Et ils laissèrent là leurs dieux, et David commanda qu’on les brûle au feu.
Et ils laissèrent là leurs dieux; et David commanda qu'on les brûlât au feu.
Et les Philistins laissèrent là leurs dieux, et David commanda qu’ils fussent brûlés.
Ils laissèrent là leurs dieux, qui furent brûlés au feu d’après l’ordre de David.
Ils laissèrent là leurs dieux. Et David dit qu’on les livre au feu.
Ils laissèrent là leurs dieux, et David commanda qu'on les brûlât.
Et ils laissèrent là leurs dieux, qui, sur l'ordre de David, furent livrés au feu.
Or, les Philistins avaient abandonné là leurs dieux, et David dit: Livrez-les aux flammes.
Ils laissèrent là leurs idoles, qui furent brûlées sur l’ordre de David.
Sie ließen dort ihre Götter im Stich, und David hieß sie verbrennen.
Und sie ließen daselbst ihre Götter; und David gab Befehl, und sie wurden mit Feuer verbrannt.
Und sie ließen daselbst ihre Götter; und David gab Befehl, und sie wurden mit Feuer verbrannt.
Aber sie ließen ihre Götter dort zurück; die wurden auf Befehl Davids verbrannt.
Und sie ließen ihre Götter daselbst; da hieß sie David mit Feuer verbrennen.
Und sie ließen ihre Götter daselbst; da hieß sie David mit Feuer verbrennen.
Da (die Philister) ihre Götterbilder dort zurückgelassen hatten, gab David den Befehl, daß man sie verbrennen solle.
Und sie ließen ihre Götter daselbst zurück; da ließ sie David mit Feuer verbrennen.
Afilisti magĩtiganĩria ngai ciao kũu, nake Daudi agĩathana ngai icio icinwo na mwaki.
Και εκεί κατέλιπον τους θεούς αυτών· και ο Δαβίδ προσέταξε και κατεκαύθησαν εν πυρί.
καὶ ἐγκατέλιπον ἐκεῖ τοὺς θεοὺς αὐτῶν καὶ εἶπεν Δαυιδ κατακαῦσαι αὐτοὺς ἐν πυρί
પલિસ્તીઓ પોતાના દેવોને ત્યાં જ પડતા મૂકીને નાસી ગયા હતા, દાઉદની આજ્ઞાથી તેઓને બાળી નાખવામા આવ્યા.
Moun Filisti yo te kouri kite zidòl yo dèyè. David bay lòd pou yo boule yo nan dife.
Yo te abandone dye pa yo la. David te bay lòd pou yo te brile yo avèk dife.
Filistiyawa suka yashe allolinsu, Dawuda kuma ya ba da umarnai a ƙone su a wuta.
A haalele mai lakou i na kii akua o lakou ilaila, kauoha aku la o Davida, a ua puhiia lakou i ke ahi.
ויעזבו שם את אלהיהם ויאמר דויד וישרפו באש |
וַיַּעַזְבוּ־שָׁ֖ם אֶת־אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔יד וַיִּשָּׂרְפ֖וּ בָּאֵֽשׁ׃ פ |
וַיַּעַזְבוּ־שָׁ֖ם אֶת־אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔יד וַיִּשָּׂרְפ֖וּ בָּאֵֽשׁ׃ פ |
וַיַּעַזְבוּ שָׁם אֶת־אֱלֹהֵיהֶם וַיֹּאמֶר דָּוִיד וַיִּשָּׂרְפוּ בָּאֵֽשׁ׃ |
ויעזבו שם את אלהיהם ויאמר דויד וישרפו באש׃ |
וַיַּעַזְבוּ־שָׁם אֶת־אֱלֹֽהֵיהֶם וַיֹּאמֶר דָּוִיד וַיִּשָּׂרְפוּ בָּאֵֽשׁ׃ |
וַיַּעַזְבוּ־שָׁ֖ם אֶת־אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם וַיֹּ֣אמֶר דָּוִ֔יד וַיִּשָּׂרְפ֖וּ בָּאֵֽשׁ׃ פ |
वहाँ वे अपने देवताओं को छोड़ गए, और दाऊद की आज्ञा से वे आग लगाकर फूँक दिए गए।
फिलिस्तीनी अपने देवता वहीं छोड़कर भागे थे. तब दावीद ने आदेश दिया और वे जला दिए गए.
És ott hagyák az ő bálvány isteneiket, és Dávid megparancsolá, hogy megégessék azokat.
Ott hagyták isteneiket; s megparancsolta Dávid és elégettettek tűzben.
Ndị Filistia hapụrụ chi niile ha nʼebe ahụ, Devid nyere iwu ka e suo ha niile ọkụ.
Imbati dagiti Filisteo dagiti didiosda sadiay, ket imbilin ni David a rumbeng a mapuoran dagitoy.
Ketika pasukan Filistin lari, mereka tidak sempat membawa patung-patung berhala mereka. Daud memerintahkan supaya patung-patung itu dibakar.
Orang Filistin itu meninggalkan para allahnya di sana, lalu orang Israel membakarnya habis atas perintah Daud.
Ed [i Filistei] lasciarono quivi i lor dii; e per comandamento di Davide, furono bruciati col fuoco.
I Filistei vi abbandonarono i loro idoli e Davide ordinò: «Brucino tra le fiamme!».
I Filistei lasciaron quivi i loro dèi, che per ordine di Davide, furon dati alle fiamme.
彼ら其處にその神々を遺ゆきたればダビデ命じて火をもてこれを焚せたり
彼らが自分たちの神をそこに残して退いたので、ダビデは命じてこれを火で焼かせた。
Hagi Filistia vahe'mo'zama koroma nefre'za atre'za fraza havi anumzazimia, teve hanavazita kreho huno Deviti'a hige'za, teve hanavaziza kre'naze.
ಅಲ್ಲಿ ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರು ತಮ್ಮ ದೇವರುಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋದುದರಿಂದ, ದಾವೀದನು ಅವುಗಳನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕಬೇಕೆಂದು ಅಪ್ಪಣೆಮಾಡಿದನು.
ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರು ಅಲ್ಲಿ ಬಿಟ್ಟುಹೋಗಿದ್ದ ದೇವರುಗಳನ್ನು ಸುಟ್ಟುಬಿಡುವಂತೆ ದಾವೀದನು ಅಪ್ಪಣೆ ಕೊಟ್ಟನು.
블레셋 사람이 그 우상을 그곳에 버렸으므로 다윗이 명하여 불에 사르니라
블레셋 사람이 그 우상을 그곳에 버렸으므로 다윗이 명하여 불에 사르니라
블레셋 사람이 그 우상을 그곳에 버렸으므로 다윗이 명하여 불에 사르니라
Ke mwet Philistia elos kaing, elos sisla ma sruloala lalos ac som, na David el sap in isisyak ma inge.
فەلەستییەکان لەوێدا بتەکانیان بەجێهێشت و داود فەرمانی دا کە لەنێو ئاگردا بیانسووتێنن. |
Dereliqueruntque ibi deos suos, quos David jussit exuri.
Dereliqueruntque ibi deos suos, quos David iussit exuri.
Dereliqueruntque ibi deos suos, quos David iussit exuri.
Dereliqueruntque ibi deos suos, quos David jussit exuri.
dereliqueruntque ibi deos suos quos David iussit exuri
Dereliqueruntque ibi deos suos, quos David iussit exuri.
Un tie tur pameta savus dievus; un Dāvids pavēlēja, tos sadedzināt ar uguni.
Bato ya Filisitia basundolaki kuna banzambe na bango, mpe Davidi apesaki mitindo ete batumba yango na moto.
Abafirisuuti baali balese awo balubaale baabwe be beekolera, Dawudi n’alagira okwokya balubaale abo.
Dia nilaozan’ ireny teo ireo andriamaniny, ka dia nasain’ i Davida nodorana tamin’ ny afo.
Napo’ iareo eo o samposampo’eo le nandily t’i Davide vaho finorototo añ’ afo irezay.
എന്നാൽ അവർ തങ്ങളുടെ ദേവന്മാരെ അവിടെ ഉപേക്ഷിച്ചു; അവയെ തീയിലിട്ടു ചുട്ടുകളയുവാൻ ദാവീദ് കല്പിച്ചു.
എന്നാൽ അവർ തങ്ങളുടെ ദേവന്മാരെ അവിടെ വിട്ടേച്ചുപോയി; അവയെ തീയിലിട്ടു ചുട്ടുകളവാൻ ദാവീദ് കല്പിച്ചു.
എന്നാൽ അവർ തങ്ങളുടെ ദേവന്മാരെ അവിടെ വിട്ടേച്ചുപോയി; അവയെ തീയിലിട്ടു ചുട്ടുകളവാൻ ദാവീദ് കല്പിച്ചു.
ഫെലിസ്ത്യർ തങ്ങളുടെ ദേവന്മാരെ അവിടെ ഉപേക്ഷിച്ച് ഓടിപ്പോയി. അതുകൊണ്ട് ആ വിഗ്രഹങ്ങൾ തീയിലിട്ടു ചുട്ടുകളയാൻ ദാവീദ് ഉത്തരവിട്ടു.
पलिष्ट्यांनी आपले देव तिथेच टाकले. आणि दावीदाने त्या मूर्ती जाळून टाकण्याची आज्ञा दिली.
ဖိလိတ္တိအမျိုးသားတို့သည်မိမိတို့ကိုးကွယ် သည့်ရုပ်တုများကို ထိုအရပ်တွင်ထားရစ်ခဲ့ ကြ၏။ ဒါဝိဒ်သည်လည်းယင်းတို့ကိုမီးရှို့ ပစ်ရန်အမိန့်ပေးတော်မူ၏။
ထိုအရပ်၌ ဖိလိတ္တိလူများ ပစ်ထားသော ရုပ်တု များကို ဒါဝိဒ်၏အမိန့်တော်နှင့် မီးရှို့ကြ၏။
ထို အရပ်၌ ဖိလိတ္တိလူများ ပစ်ထား သော ရုပ်တု များကို ဒါဝိဒ် ၏အမိန့် တော်နှင့် မီး ရှို့ ကြ၏။
A mahue ana i a ratou o ratou atua ki reira; na ka whakahau a Rawiri, a tahuna ana ki te ahi.
AmaFilistiya ayebaleke atshiya onkulunkulu bawo khonale, uDavida wathi kabatshiswe ngomlilo.
Asetshiya onkulunkulu bawo lapho, uDavida wasesithi kabatshiswe ngomlilo.
पलिश्तीहरूले आफ्ना देवताहरू त्यहीं छोडे र तिनलाई जलाउनु भन्ने हुकुम दाऊदले दिए ।
Der lot de efter sig sine guder, og David bød at de skulde brennes op med ild.
Dei let etter seg gudarne sine der, og David sagde at dei skulde brennast upp.
ଆଉ ସେଠାରେ ସେମାନେ ଆପଣାମାନଙ୍କ ଦେବତାମାନଙ୍କୁ ଛାଡ଼ି ଯାଇଥିଲେ; ପୁଣି, ଦାଉଦ ଆଜ୍ଞା କରନ୍ତେ, ସେହି ସବୁ ଅଗ୍ନିରେ ଦଗ୍ଧ କରାଗଲା।
Filisxeemonni waaqota isaanii tolfamoo achitti ni dhiisan; Daawit immoo akka waaqonni sun ibiddaan gubaman ni ajaje.
ਉਹ ਆਪਣੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੂੰ ਉੱਥੇ ਛੱਡ ਗਏ, ਤਾਂ ਦਾਊਦ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੂੰ ਅੱਗ ਵਿੱਚ ਸਾੜਨ ਦਾ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ।
و خدايان خود را در آنجا ترک کردند و داود امر فرمود که آنها را به آتش بسوزانند. |
فلسطینیها تعداد زیادی بت برجای گذاشتند و داوود دستور داد آنها را بسوزانند. |
I zostawili tam bogi swoje; a Dawid rozkazał, aby je spalono ogniem.
I porzucili tam swoje bożki, a Dawid rozkazał spalić je ogniem.
E ali deixaram seus deuses, e Davi mandou que fossem queimados a fogo.
E deixaram ali seus deuses; e ordenou David que se queimassem a fogo.
E deixaram ali seus deuses; e ordenou David que se queimassem a fogo.
Eles deixaram seus deuses lá; e David deu uma ordem, e eles foram queimados com fogo.
Ей шь-ау лэсат аколо думнезеий, каре ау фост аршь ын фок, дупэ порунка луй Давид.
Și ei și-au lăsat dumnezeii acolo, iar David a dat poruncă și au fost arși cu foc.
И оставили там Филистимляне богов своих, и повелел Давид, и сожжены они огнем.
И оставише онде богове своје; а Давид заповеди, те их спалише огњем.
I ostaviše ondje bogove svoje; a David zapovjedi, te ih spališe ognjem.
VaFiristia vakasiya vamwari vavo ipapo, Dhavhidhi akarayira kuti vapiswe mumoto.
И оставиша тамо боги своя иноплеменницы, ихже Давид повеле сожещи огнем.
Ko so tam pustili svoje bogove, je David dal zapoved in sežgali so jih v ognju.
Iyana halkaasay ilaahyadoodii kaga tageen, markaasaa Daa'uud amar ku bixiyey in la gubo.
Y dejaron allí sus dioses, y David dijo que los quemasen al fuego.
Los filisteos habían dejado sus dioses, así que David dio órdenes de que los quemaran.
Dejaron allí sus dioses, y David dio una orden, y fueron quemados con fuego.
Ellos dejaron allí sus ʼelohim, y David ordenó que fueran quemados.
Dejaron allí sus dioses, que por orden de David fueron arrojados al fuego.
Y dejaron allí sus dioses, y David dijo, que los quemasen a fuego.
Y dejaron allí sus dioses, y David dijo que los quemasen al fuego.
Y los filisteos no tomaron sus imágenes con ellos en su vuelo; y por orden de David, fueron quemados con fuego.
Wafilisti walitelekeza miungu yao pale, na Daudi akatoa amri wateketezwe kwa moto.
Wafilisti walikuwa wameacha miungu yao huko, Daudi akaamuru iteketezwe kwa moto.
De lämnade där efter sig sina gudar; och David befallde att dessa skulle brännas upp i eld.
Och de läto der deras gudar, hvilka David böd uppbränna i eld.
De lämnade där efter sig sina gudar; och David befallde att dessa skulle brännas upp i eld.
At kanilang iniwan doon ang kanilang mga dios; at nagutos si David, at sinunog sa apoy ang mga yaon.
Iniwan ng mga Filisteo ang kanilang mga diyus-diyosan doon at nagbigay si David ng utos na dapat sunugin ang mga iyon.
அங்கே அவர்கள் தங்களுடைய தெய்வங்களைவிட்டு ஓடிப்போனார்கள்; தாவீது கற்பித்தபடி அவைகள் அக்கினியால் சுட்டெரிக்கப்பட்டன.
பெலிஸ்தியர் தங்கள் தெய்வங்களை அங்கே கைவிட்டு ஓடிப்போனார்கள். தாவீது அவற்றை சுட்டெரிக்கக் கட்டளையிட்டான்.
ఫిలిష్తీయులు తమ దేవుళ్ళను అక్కడే విడిచి పారిపోయారు. వాటన్నిటినీ తగలబెట్టమని దావీదు ఆజ్ఞ ఇచ్చాడు.
Pea ʻi heʻenau tuku ʻa honau ngaahi tamapua ʻi ai, naʻe fekau ʻe Tevita, pea naʻe tutu ʻakinautolu ʻi he afi.
Filistliler putlarını orada bıraktılar. Davut'un buyruğu uyarınca putlar yakıldı.
Filistifo no gyaw wɔn ahoni nyinaa hɔ nti, Dawid hyɛ ma wɔhyew ne nyinaa.
Filistifoɔ no gyaa wɔn ahoni nyinaa hɔ enti, Dawid hyɛ maa wɔhyee ne nyinaa.
А вони позоста́вили там богів своїх, і Давид наказав, — і вони були спа́лені в огні.
और वह अपने बुतों को वहाँ छोड़ गए, और वह दाऊद के हुक्म से आग में जला दिए गए।
فىلىستىيلەر ئۆزلىرىنىڭ بۇتلىرىنى شۇ يەرگە تاشلاپ قاچقانلىقتىن، داۋۇت ئادەملىرىگە ئۇلارنى كۆيدۈرۈۋېتىشنى تاپىلىدى. |
Филистийләр өзлириниң бутлирини шу йәргә ташлап қачқанлиқтин, Давут адәмлиригә уларни көйдүрүветишни тапилиди.
Filistiyler özlirining butlirini shu yerge tashlap qachqanliqtin, Dawut ademlirige ularni köydürüwétishni tapilidi.
Filistiylǝr ɵzlirining butlirini xu yǝrgǝ taxlap ⱪaqⱪanliⱪtin, Dawut adǝmlirigǝ ularni kɵydürüwetixni tapilidi.
Người Phi-li-tin bỏ các thần tượng mình tại đó; Đa-vít truyền thiêu nó trong lửa.
Người Phi-li-tin bỏ các thần tượng mình tại đó; Ða-vít truyền thiêu nó trong lửa.
Quân Phi-li-tin bỏ lại nhiều thần tượng của chúng tại đó, nên Đa-vít ra lệnh đem đốt tất cả trong lửa.
Àwọn ará Filistini sì ti fi àwọn òrìṣà wọn sílẹ̀ níbẹ̀. Dafidi sì pa á láṣẹ láti jó wọn nínú iná.
Verse Count = 210