< 1-Chronicles 12:7 >
and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
وَيُوعِيلَةُ وَزَبَدْيَا ٱبْنَا يَرُوحَامَ مِنْ جَدُورَ. |
وَيُوعِيلَةُ وَزَبَدْيَا ابْنَا يَرُوحَامَ مِنْ جَدُورَ. |
গদোৰৰ যিৰোহমৰ পুত্ৰ যোৱেল আৰু জবদিয়া।
Qedorlu Yeroxam oğulları Yoela və Zevadya.
Verse not available
গদোরীয় যিরোহমের ছেলে যোয়েলা ও সবদিয়।
এবং গদোরের অধিবাসী যিরোহমের ছেলে যোয়েলা ও সবদিয়।
и Иоила и Зевадия, синове на Ероама от Гедор.
si Joela ug si Zebadia, nga mga anak nga lalaki ni Jeroham sa Gedor.
Ug si Joela, ug si Zebadias, ang mga anak nga lalake ni Jeroham sa Gedor.
ndi Yowela ndi Zebadiya ana a Yerohamu wa ku Gedori.
Gedor vangpui ih Jeroham capa Joelah hoi Zebadiah.
Joelah neh Gedor lamkah Jeroham capa Zebadiah.
Joelah neh Gedor lamkah Jeroham capa Zebadiah.
Gedor a kon Jeroham chapateni Joelah le Zebediah ahi.
Joelah hoi Gedor tami Jeroham capa Zebadiah.
基多人耶罗罕的儿子犹拉和西巴第雅。
基多人耶羅罕的兒子猶拉和西巴第雅。
又有革多爾人耶洛罕的兒子約厄拉和則巴狄雅。
Joel i Zebadja, sinovi Jerohama Gedorca.
A Joela a Zebadiáš synové Jerochamovi z Gedor.
A Joela a Zebadiáš synové Jerochamovi z Gedor.
Joela og Zebadja, Sønner af Jeroham fra Gedor.
og Joela, og Sebadja, Jerohams Sønner, af Gedor.
Joela og Zebadja, Sønner af Jeroham fra Gedor.
kod Joela gi Zebadia yawuot Jeroham ja-Gedor.
En Joela en Zebadja, de zonen van Jeroham, van Gedor.
Joëla en Zebadja, zonen van Jerocham uit Gedor.
En Joela en Zebadja, de zonen van Jeroham, van Gedor.
and Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham from Gedor.
And Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Jelia and Zabadia, sons of Iroam, and the [men] of Gedor.
and Jelia and Zabadia, sons of Iroam, and the [men] of Gedor.
and also Joelah and Zebadiah, sons of Jeroham, from Gedor.
and Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
And Joela, and Zabadia the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham from Gedor.
And Ioelah, and Zebadiah, the sonnes of Ieroham of Gedor,
and Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of the troop.
And Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
And Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
And Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
And Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
And Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
And Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Jelia and Zabadia, sons of Iroam, and the [men] of Gedor.
And Jo'elah, and Zebadyah, the sons of Jerocham of Gedor.
and Joelah, and Zebadiah, sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah and Zebadiah, sons of Jeroham, of Gedor.
And Joelah and Zebadiah [the] sons of Jeroham from Gedor.
and Joelah and Zebadiah son: child Jeroham from [the] Gedor
Joelah and Zebadiah, who were sons of Jeroham, from Gedor [town].
Joelah and Zebadiah, sons of Jeroham of Gedor.
And Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
And Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.
and Joelam, and Sabadia, the sones of Jeroam of Jedor.
and Joelah, and Zebadiah, sons of Jeroham of Gedor.
Joela kaj Zebadja, filoj de Jeroĥam, el Gedor.
Yoela kple Zebadia, Yeroham, ame siwo tso Gedor ƒe viŋutsuwo.
Joela ja Sedadia Jerohamin lapset Gedorista.
Jooela ja Sebadja, Jerohamin pojat, Gedorista.
Joéla et Zabadia, fils de Jéroham, de Gédor.
Joéla et Zebadia, fils de Jerocham, de Guedor.
et Joéla et Zebadia, les fils de Jerokham, de Guedor.
Et Johéla et Zébadia, enfants de Jéroham de Guédor.
De plus Joéla et Zabadia, les fils de Jéroham, de Gédor.
Joéla et Zebadia, fils de Jerocham, de Guedor.
Joéla et Zabadia, fils de Jéroham, de Gédor.
Joéla et Zébadia, enfants de Jérocham, de Guédor.
et Joëla et Zebadia, fils de Jeroham, de Gedor.
Et Jelia, Zabadie, fils de Joram, et ceux de Gédor.
Yoêla, Zebadia, fils de Yeroham, de Ghedor.
Elkana, Issia, Azarel, Joezer und Josbam, die Korachiter,
und Joela und Sebadja, die Söhne Jerochams, von Gedor. -
und Joela und Sebadja, die Söhne Jerochams, von Gedor. -
Joela und Sebadja, die Söhne Jerohams von Gedor.
Joela und Sabadja, die Kinder Jerohams von Gedor.
Joela und Sebadja, die Kinder Jerohams von Gedor.
Joela und Sebadja, die Söhne Jerohams, aus Gedor.
Joela und Sebadja, die Söhne Jerohams, von Gedor.
na Joela, na Zebadia, ariũ a Jerohamu kuuma Gedori.
και Ιωηλά και Ζεβαδίας, οι υιοί του Ιεροάμ από Γεδώρ.
καὶ Ελια καὶ Ζαβαδια υἱοὶ Ιρααμ υἱοὶ τοῦ γεδωρ
ગદોરના યરોહામના દીકરાઓ યોએલા તથા ઝબાદ્યા.
Joela ak Zebadya, pitit gason Jewokam, moun lavil Gedò.
ak Joéla avèk Zebadia, fis a Jerocham yo, Gedorit la.
da Yoyela da Zebadiya’ya’yan Yeroham maza daga Gedor.
O loela, o Zebadia, na keiki a Ierohama no Gedora.
ויועאלה וזבדיה בני ירחם מן הגדור |
וְיֹועֵאלָ֧ה וּזְבַדְיָ֛ה בְּנֵ֥י יְרֹחָ֖ם מִן־הַגְּדֹֽור׃ |
וְיוֹעֵאלָ֧ה וּזְבַדְיָ֛ה בְּנֵ֥י יְרֹחָ֖ם מִן־הַגְּדֽוֹר׃ |
וְיוֹעֵאלָה וּזְבַדְיָה בְּנֵי יְרֹחָם מִן־הַגְּדֽוֹר׃ |
ויועאלה וזבדיה בני ירחם מן הגדור׃ |
וְיוֹעֵאלָה וּזְבַדְיָה בְּנֵי יְרֹחָם מִן־הַגְּדֽוֹר׃ |
וְיוֹעֵאלָ֧ה וּזְבַדְיָ֛ה בְּנֵ֥י יְרֹחָ֖ם מִן־הַגְּדֽוֹר׃ |
और गदोरवासी यरोहाम के पुत्र योएला और जबद्याह।
और गेदोर के येरोहाम के पुत्र योएलाह और ज़ेबादिया.
Joéla és Zebádja, a Gedorból való Jérohám fiai.
Jóéla és Zebadja, Jeróchám fiai Gedórból.
Juela na Zebadaya ụmụ Jeroham onye Gedoa.
da Joela ken Zebadias a putot a lalaki ni Jeroham a taga-Gedor.
Verse not available
Yoela, Zebaja, anak-anak Yeroham, dari Gedor.
e Ioela, e Zebadia, figliuoli di Ieroham, da Ghedor.
Oela e Zebadia figli di Ierocam, di Ghedor.
Joela e Zebadia, figliuoli di Jeroham, da Ghedor.
またゲドルのエロハムの子等たるヨエラおよひゼバデヤ
またゲドルのエロハムの子たちであるヨエラおよびゼバデヤである。
Gedoriti ne' Jerohamu nemofoke Joelakike, Zebadaiake.
ಗೆದೋರಿನಲ್ಲಿರುವ ಯೆರೋಹಾಮನ ಪುತ್ರರಾದ ಯೋಯೇಲಹ, ಜೆಬದ್ಯ.
ಗೆದೋರಿನ ಯೆರೋಹಾಮನ ಮಕ್ಕಳಾದ ಯೋವೇಲ ಮತ್ತು ಜೆಬದ್ಯರು ಇವರೇ.
그돌 사람 여로함의 아들 요엘라와 스바댜더라
그돌 사람 여로함의 아들 요엘라와 스바댜더라
그돌 사람 여로함의 아들 요엘라와 스바댜더라
Joelah ac Zebadiah, wen natul Jeroham mwet Gedor
هەروەها یۆعێلە و زەڤەدیا کە هەردوو کوڕی یەرۆحامی خەڵکی گەدۆر بوون. |
Joëla quoque, et Zabadia filii Jeroham de Gedor.
Ioela quoque, et Zabadia filii Ieroham de Gedor.
Ioela quoque, et Zabadia filii Ieroham de Gedor.
Joëla quoque, et Zabadia filii Jeroham de Gedor.
Ioeela quoque et Zabadia filii Ieroam de Gedor
Ioela quoque, et Zabadia filii Ieroham de Gedor.
Un Joēlus un Zabadija, Jeroama dēli, no Ģedoras.
Yoela mpe Zebadia, bana mibali ya Yeroami, moto ya Gedori.
ne Yowera ne Zebadiya, batabani ba yerokamu ow’e Gedoli.
ary Joela sy Zebadia, zanak’ i Jerohama avy any Gedora.
naho Ioelà vaho i Zebadià ana’ Ierokame nte Gedore.
ഗെദോരിൽനിന്നുള്ള യെരോഹാമിന്റെ പുത്രന്മാരായ യോവേലാ, സെബദ്യാവ്,
ഗെദോരിൽനിന്നുള്ള യെരോഹാമിന്റെ പുത്രന്മാരായ യോവേലാ, സെബദ്യാവു,
ഗെദോരിൽനിന്നുള്ള യെരോഹാമിന്റെ പുത്രന്മാരായ യോവേലാ, സെബദ്യാവു,
ഗെദോരിൽനിന്നുള്ള യെരോഹാമിന്റെ പുത്രന്മാരായ യോയേലായും സെബദ്യാവും.
तसेच यरोहाम गदोरी याचे पुत्र योएला आणि जबद्या.
Verse not available
ဂေဒေါ်မြို့နေ၊ ယေရောဟံသား ယောလာနှင့် ဇေဗဒိတည်း။
ဂေဒေါ် မြို့နေ၊ ယေရောဟံ သား ယောလာ နှင့် ဇေဗဒိ တည်း။
Ko Toera, ko Teparia, he tama na Ierohama o Keroro.
kanye loJowela loZebhadiya amadodana kaJerohamu waseGedori.
loJowela, loZebhadiya, amadodana kaJehoramu weGedori.
गदोरका यरोहामका छोराहरू योएलह र जबदियाह थिए ।
og Joela og Sebadja, sønner av Jeroham, fra Gedor.
Joela og Zebadja, søner til Jeroham, frå Gedor.
ଆଉ ଗଦୋର ନିବାସୀ ଯିରୋହମର ପୁତ୍ର ଯୋୟେଲା ଓ ସବଦୀୟ।
Yooʼelaa fi Zebaadiyaa ilmaan Yeroohaam namicha Gedoor.
ਅਤੇ ਯੋਏਲਾਹ ਤੇ ਜ਼ਬਦਯਾਹ ਗਦੋਰ ਦੇ ਯਰੋਹਾਮ ਦੇ ਪੁੱਤਰ।
ويوعيلَه و زَبديا پسران يرُوحام جَدوري. |
I Joela, i Zebadyjasz, synowie Jerohamowi z Giedor.
Joela i Zebadiasz, synowie Jerochama z Gedoru.
E Joela e Zebadias, filhos de Jeroão de Gedor.
E Joela, e Zabadias, filhos de Jeroham de Gedor.
E Joela, e Zabadias, filhos de Jeroham de Gedor.
e Joelah e Zebadiah, os filhos de Jeroham de Gedor.
Иоела ши Зебадия, фиий луй Иерохам, дин Гедор.
Și Ioela și Zebadia, fiii lui Ieroham din Ghedor.
и Иоела и Зевадия, сыновья Иерохама, из Гедора.
И Јоила и Зевадија синови Јероамови из Гедора.
I Joila i Zevadija sinovi Jeroamovi iz Gedora.
naJoera naZebhadhia vanakomana vaJehoramu vaibva kuGedhori.
и Иоила, и Завадиа, сынове Иероамли, и иже от Гедора.
Joelá in Zebadjá, Jerohámova sinova iz Gedórja.
iyo Yooceelaah iyo Sebadyaah oo ahaa wiilashii Yeroxaam oo ahaa reer Gedoor.
y Joela, y Zebadías, hijos de Jeroham de Gedor.
Joela y Zebadías, los hijos de Jeroham de Gedor.
y Joelá y Zebadías, hijos de Jeroham de Gedor.
Joela y Zebadías, hijos de Jeroham de Gedor.
Joelá y Zebadías, hijos de Jeroham, de Gedor.
Ítem, Joela, y Zabadías, hijos de Jeroham de Gedor.
Y Joela, y Zebadías, hijos de Jeroham de Gedor.
Y Joela y Zebadías, los hijos de Jeroham de Gedor.
Yoela na Zebadia, wana wa Yeroham wa Gedori.
Yoela na Zebadia, wana wa Yerohamu, kutoka Gedori.
Joela och Sebadja, söner till Jeroham, av strövskaran.
Joela, och Sebadia, Jerohams barn af Gedor.
Joela och Sebadja, söner till Jeroham, av strövskaran.
At si Joela, at si Zebadias, na mga anak ni Jeroham na taga Gedor.
Joela, at Zebadias, na mga anak ni Joram na taga-Gedor.
யொவேலா, செபதியா என்னும் கேதோர் ஊரைச்சேர்ந்த எரோகாமின் மகன்களுமே.
கேதோர் ஊரைச்சேர்ந்த எரோகாமின் மகன்கள் யொயேலா செபதியா என்பவர்கள்.
గెదోరు ఊరివాడు యెరోహాము కొడుకులు యోహేలా, జెబద్యా అనేవాళ్ళు.
Mo Soela, mo Sepatia, ko e ongo foha ʻo Silohami ko e tangata Kitoa.
Yoela, Zevadya, Gedorlu Yeroham'ın oğulları.
Yoela, Sebadia, Yeroham mmabarima a wofi Gedor.
Yoela, Sebadia, Yeroham mmammarima a wɔfiri Gedor.
і Йоїла та Зевадія, сини Єрохамові, з Ґедору.
और यू'ईला और ज़बदियाह जो यरोहाम जदूरी के बेटे थे।
يەنە گەدورلۇق يەروھامنىڭ ئوغلى يوئېلاھ بىلەن زەبادىيا بار ئىدى. |
йәнә Гәдорлуқ Йәроһамниң оғли Йоелаһ билән Зәбадия бар еди.
yene Gedorluq Yerohamning oghli Yoélah bilen Zebadiya bar idi.
yǝnǝ Gǝdorluⱪ Yǝroⱨamning oƣli Yoelaⱨ bilǝn Zǝbadiya bar idi.
Giô-ê-la và Xê-ba-đia, con trai của Giê-rô-ham ở Ghê-đô.
Giô-ê-la và Xê-ba-đia, con trai của Giê-rô-ham ở Ghê-đô.
Giô-ê-la và Xê-ba-đia, con Giê-rô-ham ở Ghê-đô.
àti Joẹla, àti Sebadiah àwọn ọmọ Jerohamu láti Gedori.
Verse Count = 206