< 1-Chronicles 12:24 >
The children of Judah who bore shield and spear were six thousand eight hundred, armed for war.
بَنُو يَهُوذَا حَامِلُو ٱلْأَتْرَاسِ وَٱلرِّمَاحِ سِتَّةُ آلَافٍ وَثَمَانِ مِئَةِ مُتَجَرِّدٍ لِلْقِتَالِ. |
مِنْ سِبْطِ يَهُوذَا: سِتَّةُ آلافٍ وَثَمَانِي مِئَةِ جُنْدِيٍّ مِنْ حَمَلَةِ الأَتْرَاسِ وَالرِّمَاحِ. |
যিহূদাৰ যি সকল লোক ঢাল আৰু যাঠী ধৰি যুদ্ধলৈ সাজো হৈছিল তেওঁলোক ছয় হাজাৰ আঠ শ আছিল।
Yəhudalılardan altı min səkkiz yüz nəfər sipər və nizə ilə silahlanmış əsgər;
Verse not available
যুদ্ধের সাজে সজ্জিত ঢাল ও বর্শাধারী যিহূদা গোষ্ঠীর ছয় হাজার আটশো জন।
যিহূদা বংশ থেকে, ঢাল ও বর্শাধারী—যুদ্ধের জন্য অস্ত্রশস্ত্রে সুসজ্জিত 6,800 জন;
от Юдейците шест хиляди и осемнадесет щитоносци и колесници, въоръжени за бой;
6, 800 kadtong gikan sa banay ni Juda nga nagdala ug taming ug bangkaw nga gisangkapan alang sa gubat.
Ang mga anak sa Juda nga nagdala sa taming ug bangkaw unom ka libo ug walo ka gatus, sangkap alang sa gubat.
Anthu a fuko la Yuda onyamula chishango ndi mkondo analipo 6,800;
aphaw hoi tayae kasin, misatuh Judah kaminawk sang taruk quitazetto,
Photlinglen neh cai aka muk tih caempuei hamla aka pumcum uh Judah koca he thawng rhuk ya rhet.
Photlinglen neh cai aka muk tih caempuei hamla aka pumcum uh Judah koca he thawng rhuk ya rhet.
Juda phung sung a kon galvon le tengcha thothei cheh mi sang gup le jaget alhing e.
Judah capanaw puengcang kâmahrawknaw, saiphei hoi tahroe ka patuem e tami 6, 800 touh a pha awh.
犹大支派,拿盾牌和枪预备打仗的有六千八百人。
猶大支派,拿盾牌和槍預備打仗的有六千八百人。
猶大子孫中,執盾持槍的武裝戰士六千八百人;
Judinih sinova, koji su nosili štit i koplje, šest tisuća i osam stotina naoružanih za rat.
Z synů Judových, nosících pavézy a kopí, šest tisíc a osm set způsobných k boji.
Z synů Judových, nosících pavézy a kopí, šest tisíc a osm set způsobných k boji.
Af Judæere, der har Skjold og Spyd, 6800 væbnede Krigere;
Judas Børn, som bare Skjold og Spyd, vare seks Tusinde og otte Hundrede, bevæbnede til Strid;
Af Judæere, der har Skjold og Spyd, 6800 væbnede Krigere;
joka Juda, mane otingʼo kuodi gi tonge ne gin ji alufu auchiel gi mia aboro mane oikore ne lweny;
Van de kinderen van Juda, die rondassen en spiesen droegen, waren zes duizend en achthonderd toegerust ten heire;
Van de stam Juda zesduizend achthonderd weerbare mannen, gewapend met schild en speer.
Van de kinderen van Juda, die rondassen en spiesen droegen, waren zes duizend en achthonderd toegerust ten heire;
The sons of Judah who bore shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
The children of Judah who bore shield and spear were six thousand eight hundred, armed for war.
The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
From Judah: 6,800 armed troops bearing shields and spears.
There were six thousand, eight hundred spearmen of the children of Judah, armed for war;
The sons of Juda, bearing shields and spears, six thousand and eight hundred mighty in war.
The sons of Juda, bearing shields and spears, six thousand and eight hundred mighty in war.
the sons of Judah, carrying shield and spear, six thousand eight hundred, equipped for battle;
The children of Judah that bore shield and spear were six thousand eight hundred, equipped for military service.
The sons of Juda bearing shield and spear, six thousand eight hundred well appointed to war.
From the tribe of Judah, 6,800 warriors carrying shields and spears.
The children of Iudah that bare shield and speare, were sixe thousand and eight hundreth armed to the warre.
The children of Judah that bore shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
The children of Judah that bare shield and spear [were] six thousand and eight hundred, ready armed to the war.
The children of Judah that bore shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.
The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.
The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.
The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.
The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.
The sons of Juda, bearing shields and spears, six thousand and eight hundred mighty in war.
The children of Judah that bore shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed for the host.
The sons of Judah, carrying buckler and spear, [are] six thousand and eight hundred, armed ones of the host.
The people of Judah who bore shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
The people of Judah who bore shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
The people of Judah who bore shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
The people of Judah who bore shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
The people of Judah who bore shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
The people of Judah who bore shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
Sons of Judah, bearers of shield and spear, six thousand and eight hundred, armed for war.
[the] descendants of Judah bearers of shield and spear six thousand and eight hundred [men] equipped of war.
son: descendant/people Judah to lift: bear shield and spear six thousand and eight hundred to arm army
There were 6,800 men from Judah, who carried shields and spears.
From Judah those who carried shield and spear were 6,800, armed for war.
The children of Judah that bore shield and spear [were] six thousand and eight hundred, ready armed for war.
The children of Judah that bore shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed for war.
The children of Judah who bore shield and spear were six thousand eight hundred, armed for war.
The children of Judah who bore shield and spear were six thousand eight hundred, armed for war.
The children of Judah who bore shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
The children of Judah who bore shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
The children of Judah who bore shield and spear were six thousand eight hundred, armed for war.
The children of Judah who bore shield and spear were six thousand and eight hundred, armed for war.
berynge scheeld and spere, sixe thousynde and eiyte hundrid, redi to batel;
The sons of Judah, bearing target and spear, [are] six thousand and eight hundred, armed ones of the host.
da Jehudaidoj, portantaj ŝildon kaj lancon, estis ses mil okcent armitaj por la militistaro;
Ame akpe ade alafa enyi tso Yuda; woglã wo ɖokuiwo kple akpoxɔnuwo kple akplɔwo;
Juudan lapsista, jotka kantoivat kilpeä ja keihästä, oli kuusituhatta ja kahdeksansataa sotaan hankittua;
Juudan miehiä, jotka kantoivat kilpeä ja keihästä, kuusituhatta kahdeksansataa, sotaan varustettua;
Fils de Juda, portant le bouclier et la lance, six mille huit cents, armés pour la guerre. —
Les fils de Juda qui portaient le bouclier et la lance étaient six mille huit cents, armés pour la guerre.
Fils de Juda, portant le bouclier et la pique, 6 800, équipés pour l’armée.
Des enfants de Juda, qui portaient le bouclier et la javeline, six mille huit cents, équipés pour la guerre.
Les fils de Juda, portant le bouclier et la lance, six mille huit cents, prêts au combat.
Fils de Juda, portant le bouclier et la lance, six mille huit cents, armés pour la guerre.
Fils de Juda, portant le bouclier et la lance, six mille huit cents, armés pour la guerre. —
Enfants de Juda, portant le bouclier et la javeline, six mille huit cents, équipés pour l'armée.
Fils de Juda portant bouclier et lance, six mille et huit cents, armés en guerre;
Fils de Juda, portant lance et bouclier: six mille huit cents, prêts à combattre.
Des Judéens, portant le bouclier et la lance: six mille huit cents hommes équipés pour l’armée.
Dies ist die Zahl des Heerbannes, der zu David nach Hebron kam, um ihm Sauls Königtum nach des Herrn Befehl zu übertragen:
Die Kinder Juda, welche Schild und Lanze trugen, 6800 zum Heere Gerüstete.
Die Kinder Juda, welche Schild und Lanze trugen, sechstausend achthundert zum Heere Gerüstete.
Judäer, die Schild und Lanze trugen: 6800 zum Heereszuge Gerüstete.
Der Kinder Juda, die Schild und Spieß trugen, waren sechstausend und achthundert, gerüstet zum Heer;
der Kinder Juda, die Schild und Spieß trugen, waren sechstausend und achthundert, gerüstet zum Heer;
Von den Judäern, die Schild und Lanze führten, waren es 6800 zum Kriegsdienst Gerüstete; –
von den Kindern Juda, die Schild und Speer trugen: 6800 zum Krieg Gerüstete;
andũ a Juda arĩa meehaarĩirie kũrũa mbaara maakuĩte ngo na matimũ, maarĩ 6,800;
Οι υιοί του Ιούδα, θυρεοφόροι και λογχοφόροι, εξ χιλιάδες και οκτακόσιοι, ώπλισμένοι διά πόλεμον.
υἱοὶ Ιουδα θυρεοφόροι καὶ δορατοφόροι ἓξ χιλιάδες καὶ ὀκτακόσιοι δυνατοὶ παρατάξεως
યહૂદાના પુત્રો ઢાલ તથા બરછી ધારણ કરીને જે સૈન્ય યુદ્ધને માટે તૈયાર થયું હતું, તેઓ છ હજાર આઠસો હતા.
Nan branch fanmi Jida a, similwisan (6.800) gason avèk plak pwotèj yo ak frenn yo, tout byen pare pou fè lagè.
Fis a Juda ki te pote boukliye avèk lans yo te si-mil-ui-san, byen prepare pou fè lagè.
Mutanen Yahuda, masu riƙe garkuwa da māshi, su 6,800 shiryayyu don yaƙi;
O na mamo a Iuda i lawe i ka palekaua a me ka ihe, he eono tausani lakou a me na haneri keu ewalu, i makaukau no ke kaua.
בני יהודה נשאי צנה ורמח--ששת אלפים ושמונה מאות חלוצי צבא |
בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה נֹשְׂאֵ֥י צִנָּ֖ה וָרֹ֑מַח שֵׁ֧שֶׁת אֲלָפִ֛ים וּשְׁמֹונֶ֥ה מֵאֹ֖ות חֲלוּצֵ֥י צָבָֽא׃ ס |
בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה נֹשְׂאֵ֥י צִנָּ֖ה וָרֹ֑מַח שֵׁ֧שֶׁת אֲלָפִ֛ים וּשְׁמוֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת חֲלוּצֵ֥י צָבָֽא׃ ס |
בְּנֵי יְהוּדָה נֹשְׂאֵי צִנָּה וָרֹמַח שֵׁשֶׁת אֲלָפִים וּשְׁמוֹנֶה מֵאוֹת חֲלוּצֵי צָבָֽא׃ |
בני יהודה נשאי צנה ורמח ששת אלפים ושמונה מאות חלוצי צבא׃ |
בְּנֵי יְהוּדָה נֹשְׂאֵי צִנָּה וָרֹמַח שֵׁשֶׁת אֲלָפִים וּשְׁמוֹנֶה מֵאוֹת חֲלוּצֵי צָבָֽא׃ |
בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה נֹשְׂאֵ֥י צִנָּ֖ה וָרֹ֑מַח שֵׁ֧שֶׁת אֲלָפִ֛ים וּשְׁמוֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת חֲלוּצֵ֥י צָבָֽא׃ ס |
यहूदा के ढाल और भाला लिए हुए छः हजार आठ सौ हथियार-बन्द लड़ने को आए।
ढाल और भालाधारी यहूदिया के हज़ार सैनिकों की गिनती 6,800 थी;
A Júda fiai közül, a kik paizst és kopját viselének hatezernyolczszáz vala harczra készen.
Jehúda fiai pajzsot és dárdát hordók, hatezernyolcszáz a sereg fegyveresei.
Ndị sitere nʼebo Juda, ndị bu ọta na ùbe ha dị puku isii na narị asatọ.
Dagiti nakaawit kadagiti kalasag ken pika manipud iti tribu ti Juda ket 6, 800, a nakaarmas a makigubat.
Verse not available
Bani Yehuda yang mengangkat perisai dan tombak ada enam ribu delapan ratus orang yang siap untuk berperang.
De' figliuoli di Giuda, che portavano scudo e lancia, [vennero] seimila ottocento in armi per la guerra.
Dei figli di Giuda, che portavano scudo e lancia: seimilaottocento armati.
Figliuoli di Giuda, che portavano scudo e lancia, seimila ottocento, armati per la guerra.
ユダの子孫にして楯と戈とを執り戰爭のために身をよろへる者は六千八百人
ユダの子孫で盾とやりをとり、武装した者六千八百人、
Juda nagapintira 6tausen 800'a sondia vahe'mo'za hanko'zimine karugru keve'ziminena eri'ne'za vazageno,
ಖೇಡ್ಯವನ್ನೂ, ಭಲ್ಲೆಯನ್ನೂ ಹಿಡಿದುಕೊಂಡು, ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಸಿದ್ಧರಾದ ಯೆಹೂದನ ಮಕ್ಕಳು 6,800 ಮಂದಿ.
ಯೆಹೂದ್ಯರಿಂದ ಬರ್ಜಿ, ಗುರಾಣಿಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದ ಸೈನಿಕರು ಆರು ಸಾವಿರದ ಎಂಟನೂರು.
유다 자손 중에서 방패와 창을 들고 싸움을 예비한 자가 육천팔백 명이요
유다 자손 중에서 방패와 창을 들고 싸움을 예비한 자가 육천 팔백명이요
Pisen mwet Judah ma utuk mwe loang ac osra pa mwet onkosr tausin oalfoko.
لە نەوەی یەهودا، شەش هەزار و هەشت سەد پیاوی چەکدار بە ڕم و قەڵغان. |
Filii Juda portantes clypeum et hastam, sex millia octingenti expediti ad prælium.
Filii Iuda portantes clypeum et hastam, sex millia octingenti expediti ad prælium.
Filii Iuda portantes clypeum et hastam, sex millia octingenti expediti ad prælium.
Filii Juda portantes clypeum et hastam, sex millia octingenti expediti ad prælium.
filii Iuda portantes clypeum et hastam sex milia octingenti expediti ad proelium
Filii Iuda portantes clypeum et hastam, sex millia octingenti expediti ad praelium.
Jūda bērnu, kas priekšturamās bruņas un šķēpus nesa, bija seši tūkstoši un astoņsimt uz karu gatavi.
Bato ya Yuda oyo bamemaka nguba mpe makonga: basoda nkoto motoba na nkama mwambe;
abasajja ba Yuda abaakwatanga engabo n’effumu baali kakaaga mu lunaana abeetegese okulwana;
Tamin’ ny taranak’ i Joda, valon-jato amby enina arivo, mpitondra ampinga lehibe sy lefona sady efa voaomana hiady.
Amo ana’ Iehoda mpitàm-pikalañe naho lefoñeo: eneñ’ arivo-tsi-valonjato veka’e hialy.
പരിചയും കുന്തവും വഹിച്ച് യുദ്ധസന്നദ്ധരായ യെഹൂദ്യർ ആറായിരത്തെണ്ണൂറുപേർ.
പരിചയും കുന്തവും എടുത്തു യുദ്ധസന്നദ്ധരായ യെഹൂദ്യർ ആറായിരത്തെണ്ണൂറുപേർ.
പരിചയും കുന്തവും എടുത്തു യുദ്ധസന്നദ്ധരായ യെഹൂദ്യർ ആറായിരത്തെണ്ണൂറുപേർ.
യെഹൂദാഗോത്രത്തിൽനിന്നു പരിചയും കുന്തവുമേന്തി യുദ്ധത്തിനു സജ്ജരായ 6,800 പേർ;
यहूदाच्या घराण्यातील सहा हजार आठशे, सैनिक ढाल आणि भाले यांसह लढाईस सशस्त्र होते.
Verse not available
ဒိုင်းနှင့်လှံကိုဆောင်၍ စစ်တိုက်လက်နက်စုံ နှင့်ပြည့်စုံသော ယုဒအမျိုးသား ခြောက်ထောင်ရှစ်ရာ၊
ဒိုင်း နှင့် လှံ ကိုဆောင် ၍ စစ်တိုက် လက်နက်စုံ နှင့်ပြည့်စုံသော ယုဒ အမျိုးသား ခြောက် ထောင် ရှစ် ရာ၊
Ko nga tama a Hura, he hunga hapai i te whakangungu rakau, i te tao e ono mano e waru rau, rite rawa i te patu mo te whawhai.
amadoda ayevela koJuda ehlome ngamahawu lemikhonto ayezinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisificaminwembili ehlomele ukulwa impi;
Abantwana bakoJuda bethwele isihlangu esikhulu lomkhonto babeyizinkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisificaminwembili, behlomele impi.
ढाल बोक्ने र भाला चलाउने यहूदाबाट ६,८०० जना हतियारले सुसज्जितहरू थिए ।
Judas barn som bar skjold og spyd, seks tusen og åtte hundre, væbnet til strid;
Juda-sønerne som bar skjold og spjot, seks tusund og åtte hundrad herbudde menner;
ଯିହୁଦା-ସନ୍ତାନଗଣ ମଧ୍ୟରୁ ଢାଲ ଓ ବର୍ଚ୍ଛାଧାରୀ, ଯୁଦ୍ଧାର୍ଥେ ସସଜ୍ଜ ଛଅ ହଜାର ଆଠ ଶହ ଜଣ।
Namoonni Yihuudaa kanneen gaachanaa fi eeboo qabatanii lolaaf qophaaʼan 6,800;
ਯਹੂਦੀ ਛੇ ਹਜ਼ਾਰ ਅੱਠ ਸੌ ਸਨ, ਜਿਹੜੇ ਢਾਲਾਂ, ਅਤੇ ਬਰਛੇ ਧਾਰ ਕੇ ਯੁੱਧ ਦੇ ਲਈ ਲੱਕ ਬੰਨ੍ਹ ਖਲੋਤੇ ਸਨ
از بني يهودا شش هزار و هشتصد نفر که سپر و نيزه داشتند و مسلح جنگ بودند. |
از قبیلهٔ یهودا ۶٬۸۰۰ نفر مجهز به نیزه و سپر؛ از قبیلهٔ شمعون ۷٬۱۰۰ مرد زبدهٔ جنگی؛ از قبیلهٔ لاوی ۴٬۶۰۰ نفر، شامل یهویاداع، سرپرست خاندان هارون با ۳٬۷۰۰ نفر و صادوق که جنگاوری جوان و بسیار شجاع بود با ۲۲ سردار؛ از قبیلهٔ بنیامین، همان قبیلهای که شائول به آن تعلق داشت، ۳٬۰۰۰ مرد که اکثر آنها تا آن موقع نسبت به شائول وفادار مانده بودند؛ از قبیلهٔ افرایم ۲۰٬۸۰۰ مرد جنگی و نیرومند که همه در طایفهٔ خود معروف بودند؛ از نصف قبیلهٔ منسی ۱۸٬۰۰۰ نفر که انتخاب شده بودند تا بیایند و داوود را برای پادشاه شدن کمک کنند؛ از قبیلهٔ یساکار ۲۰۰ سردار، با افراد زیر دست خود (این سرداران موقعیت جنگی را خوب تشخیص میدادند و میدانستند چگونه اسرائیلیها را برای جنگ بسیج کنند)؛ از قبیلهٔ زبولون ۵۰٬۰۰۰ مرد جنگی کارآزموده و مسلح که نسبت به داوود وفادار بودند؛ از قبیلهٔ نفتالی ۱٬۰۰۰ سردار و ۳۷٬۰۰۰ سرباز مجهز به نیزه و سپر؛ از قبیلهٔ دان ۲۸٬۶۰۰ سرباز آمادهٔ جنگ؛ از قبیلهٔ اشیر ۴۰٬۰۰۰ سرباز تعلیم دیده و آمادهٔ جنگ؛ از آن سوی رود اردن (محل سکونت قبایل رئوبین و جاد و نصف قبیلهٔ منسی) ۱۲۰٬۰۰۰ سرباز مجهز به انواع اسلحه؛ |
Z synów Judowych, noszących tarcz i włócznię, sześć tysięcy i ośm set gotowych do boju.
Z synów Judy, noszących tarczę i włócznię, sześć tysięcy ośmiuset uzbrojonych do boju.
Dos filhos de Judá que traziam escudo e lança, seis mil e oitocentos, armados para a batalha.
Dos filhos de Judah, que traziam rodela e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja.
Dos filhos de Judá, que traziam rodela e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja.
Os filhos de Judá que carregavam escudo e lança eram seis mil e oitocentos, armados para a guerra.
Фиий луй Иуда каре пуртау скутул ши сулица, шасе мий опт суте, ынармаць пентру рэзбой.
Copiii lui Iuda care purtau scut și suliță erau șase mii opt sute, gata înarmați de război.
сыновей Иудиных, носящих щит и копье, было шесть тысяч восемьсот готовых к войне;
Синова Јудиних који ношаху штит и копље шест хиљада и осам стотина наоружаних за војску;
Sinova Judinijeh koji nošahu štit i koplje šest tisuæa i osam stotina naoružanijeh za vojsku;
Varume vokwaJudha vakanga vakapakata nhoo namapfumo vaiva zviuru zvitanhatu namazana masere uye akapakata zvombo kuti vandorwa;
сынове Иудины носящии щиты и копия шесть тысящ и осмь сот, крепцы ко ополчению:
Judovih otrok, ki so nosili ščit in sulico, je bilo šest tisoč osemsto oboroženih za vojsko.
Kuwii reer Yahuudah ee gaashaan iyo waran qaadayay waxay ahaayeen lix kun iyo siddeed boqol oo nin, oo dagaal hub u leh.
De los hijos de Judá que traían escudo y lanza, seis mil ochocientos, a punto de guerra.
De la tribu de Judá, 6.800 guerreros con escudos y lanzas.
Los hijos de Judá que llevaban escudo y lanza eran seis mil ochocientos, armados para la guerra.
De los hijos de Judá que portaban escudo y lanza: 6.800, listos para la guerra.
De los hijos de Judá, armados de escudo y lanza, seis mil ochocientos, listos para la guerra.
De los hijos de Judá que traían escudo y lanza, seis mil y ochocientos, a punto de guerra.
De los hijos de Judá que traían escudo y lanza, seis mil y ochocientos, á punto de guerra.
Había seis mil ochocientos lanceros de los hijos de Judá, armados para la guerra;
Kutoka Yuda walio beba ngao na mkuki ni 6, 800, tayari kwa vita.
watu wa Yuda, wanaochukua ngao na mikuki walikuwa 6,800 wote wakiwa tayari kwa vita.
Juda barn, som buro sköld och spjut, sex tusen åtta hundra, väpnade till strid;
Juda barn, som sköld och spjut båro, voro sextusend och åttahundrad, väl utredde till strid.
Juda barn, som buro sköld och spjut, sex tusen åtta hundra, väpnade till strid;
Ang mga anak ni Juda na nagsisihawak ng kalasag at sibat ay anim na libo at walong daan, na may mga sandata sa pakikipagdigma.
Mula sa Juda ang mga nagdala ng kalasag at sibat ay 6, 800, na armado para sa digmaan.
யூதா கோத்திரத்தில் கேடகமும் ஈட்டியும் பிடித்து, யுத்த போர்வீரர்களானவர்கள் ஆறாயிரத்து எண்ணூறுபேர்.
யூதாவின் மனிதரில் கேடயமும் ஈட்டியும் பிடித்து, போருக்கு வந்தவர்கள் 6,800 பேர்;
యూదా వాళ్ళల్లో డాలు, ఈటె పట్టుకుని యుద్ధానికి సిద్ధపడిన వాళ్ళు ఆరువేల ఎనిమిది వందలమంది.
Ko e fānau ʻa Siuta naʻe fua ʻae pā mo e tao ko e toko ono afe mo e valungeau, naʻe tali teuteu ki he tau.
Savaşa hazır, kalkan ve mızrak taşıyan Yahudaoğulları'ndan 6 800 kişi.
Akofo akɛse a wofi Yuda abusuakuw mu no, na wɔn dodow yɛ mpem asia ne ahanwɔtwe a wokurakura nkatabo ne mpeaw.
Akofoɔ akɛseɛ a wɔfiri Yuda abusuakuo mu no, na wɔn dodoɔ yɛ mpem nsia ne aha nwɔtwe a wɔkurakura nkataboɔ ne mpea.
Юдиних синів, що носили великого щита́ та списа́, — шість тисяч і вісім сотень озбро́єного ві́йська.
बनी यहूदाह छ: हज़ार आठ सौ, जो ढाल और नेज़ा लिए हुए जंग के लिए तैयार थे।
يەھۇدالاردىن قالقان ۋە نەيزە بىلەن قوراللانغانلار جەمئىي ئالتە مىڭ سەككىز يۈز كىشى بولۇپ، ھەممىسى جەڭگە تەييارلانغانىدى. |
Йәһудалардин қалқан вә нәйзә билән қуралланғанлар җәмий алтә миң сәккиз йүз киши болуп, һәммиси җәңгә тәйярланған еди.
Yehudalardin qalqan we neyze bilen qorallan’ghanlar jemiy alte ming sekkiz yüz kishi bolup, hemmisi jengge teyyarlan’ghanidi.
Yǝⱨudalardin ⱪalⱪan wǝ nǝyzǝ bilǝn ⱪorallanƣanlar jǝmiy altǝ ming sǝkkiz yüz kixi bolup, ⱨǝmmisi jǝnggǝ tǝyyarlanƣanidi.
Trong con cháu Giu-đa có sáu ngàn tám trăm người đều cầm khiên, cầm giáo, sắm sửa tranh chiến.
Trong con cháu Giu-đa có sáu ngàn tám trăm người đều cầm khiên, cầm giáo, sắm sửa tranh chiến.
Từ đại tộc Giu-đa có 6.800 người trang bị bằng khiên và giáo.
Ọkùnrin Juda, tí o ń gbé asà àti ọ̀kọ̀, ẹgbàáta lé lẹ́gbẹ̀rin tí ó ti di ìhámọ́ra fún ogun.
Verse Count = 206