< 1-Chronicles 11:9 >
David grew greater and greater, for the LORD of Armies was with him.
وَكَانَ دَاوُدُ يَتَزَايَدُ مُتَعَظِّمًا وَرَبُّ ٱلْجُنُودِ مَعَهُ. |
وَكَانَ دَاوُدُ يَزْدَادُ عُلُوَّ شَأْنٍ، لأَنَّ الرَّبَّ الْقَدِيرَ كَانَ مَعَهُ. |
দায়ুদ মহানৰ পৰা মহান হ’ল, কাৰণ যিহোৱা, বাহিনীসকলৰ ঈশ্ৱৰ তেওঁৰ লগত আছিল।
Davud getdikcə yüksəlirdi, çünki Ordular Rəbbi onunla idi.
Da: ibidi ea gasa da heda: lalu. Bai Hina Gode Bagadedafa da e fidisu.
দায়ূদ দিনের দিনের আরও মহান হয়ে উঠলেন, কারণ বাহিনীগণের সদাপ্রভু তাঁর সঙ্গে ছিলেন।
আর দাউদ উত্তরোত্তর শক্তিশালী হয়ে উঠেছিলেন, কারণ সর্বশক্তিমান সদাপ্রভু তাঁর সঙ্গে ছিলেন।
И Давид преуспяваше и ставаше по-велик, защото Господ на Силите бе с него.
Nahimo si David nga mas labaw tungod kay nagauban man kaniya si Yahweh.
Ug si David nagakadaku gayud; kay si Jehova sa mga panon nag-uban kaniya.
Ndipo mphamvu za Davide zinkakulirakulira chifukwa anali ndi Yehova Wamphamvuzonse.
Misatuh kaminawk ih Angraeng mah oh haih pongah, David loe len aep aep.
David te pongpa, pongpa tih a pantai vanbangla caempuei BOEIPA khaw anih taengah om.
David te pongpa, pongpa tih a pantai vanbangla caempuei BOEIPA khaw anih taengah om.
Hatchung nung Pakaiyin apan pi jih’in David thaneina chu ahung hatdoh cheh cheh jeng in ahi.
Hatdawkvah, Devit teh hoehoe a len teh, ransahu BAWIPA ahni koevah ao.
大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
達味日漸強盛,萬軍的上主與他同在。[達味的將士名單]
David je postajao sve silniji, jer je Jahve nad vojskama bio s njim.
A tak David čím dále tím více prospíval a rostl; nebo Hospodin zástupů byl s ním.
A tak David čím dále tím více prospíval a rostl; nebo Hospodin zástupů byl s ním.
Og David blev mægtigere og mægtigere; Hærskarers HERRE var med ham.
Og David gik stedse frem og blev stor, og den Herre Zebaoth var med ham.
Og David blev mægtigere og mægtigere; Hærskarers HERRE var med ham.
Kendo Daudi nomedo bedo gi teko ahinya, nikech Jehova Nyasaye Maratego ne ni kode.
En David ging geduriglijk voort, en werd groot, want de HEERE der heirscharen was met hem.
Zo werd David hoe langer hoe machtiger, daar Jahweh der heirscharen met hem was.
En David ging geduriglijk voort, en werd groot, want de HEERE der heirscharen was met hem.
And David grew greater and greater, for Jehovah of hosts was with him.
David grew greater and greater, for the LORD of Armies was with him.
And David waxed greater and greater; for Jehovah of hosts was with him.
And David became greater and greater, for the LORD of Hosts was with him.
And David became greater and greater in power, because the Lord of armies was with him.
And David continued to increase, and the Lord Almighty [was] with him.
And David continued to increase, and the Lord Almighty [was] with him.
And David continued advancing and increasing, and the Lord of hosts was with him.
And David became continually greater; and Jehovah of hosts was with him.
And David went on growing and increasing, and the Lord of hosts was with him.
David became more and more powerful, for the Lord Almighty was with him.
And Dauid prospered, and grewe: for the Lord of hostes was with him.
And David waxed greater and greater; for the LORD of hosts was with him.
So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts [was] with him.
So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
So David waxed greater and greater: for the Lord of hosts was with him.
So David waxed greater and greater: for YHWH of hosts was with him.
So David waxed greater and greater: for Yhwh of Armies was with him.
So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
And David continued to increase, and the Lord Almighty [was] with him.
And David want on, and became greater and greater, and the lord of hosts was with him.
And David goes, going on and becoming great, and YHWH of Hosts [is] with him.
David grew greater and greater; for the LORD of hosts was with him.
David grew greater and greater; for Jehovah of hosts was with him.
David grew greater and greater; for the LORD of hosts was with him.
David grew greater and greater; for the LORD of hosts was with him.
David grew greater and greater; for YHWH of hosts was with him.
David grew greater and greater; for the LORD of hosts was with him.
And David waxed greater and greater; for the LORD of hosts was with him.
Thus did David wax greater and yet greater, —and, Yahweh of Hosts, was with him.
And he went David continuously and becoming great and Yahweh of hosts [was] with him.
and to go: continue David to go: continue and to magnify and LORD Hosts with him
David became more and more powerful/influential, because the Almighty Commander of the armies of angels was with/helping him.
David became greater and greater because Yahweh of hosts was with him.
So David became greater and greater: for the LORD of hosts [was] with him.
So David became greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
David grew greater and greater, for Yahweh of Armies was with him.
David grew greater and greater, for the LORD of Armies was with him.
David grew greater and greater, for the LORD of Armies was with him.
David grew greater and greater, for the LORD of Armies was with him.
David grew greater and greater, for the LORD of Hosts was with him.
David grew greater and greater, for the LORD of Hosts was with him.
And Dauid profitide goynge and wexynge, and the Lord of oostis was with hym.
And David goeth, going on and becoming great, and Jehovah of Hosts [is] with him.
Kaj David fariĝadis ĉiam pli kaj pli granda, kaj la Eternulo Cebaot estis kun li.
David ƒe ŋkɔ kple ŋusẽ de dzi elabena Yehowa, Dziƒoʋĩtɔ la nɔ kplii.
Ja niin David menestyi ja tuli väkeväksi, ja Herra Zebaot oli hänen kanssansa.
Ja Daavid tuli yhä suuremmaksi, ja Herra Sebaot oli hänen kanssansa.
David devenait de plus en plus grand, et Yahweh des armées était avec lui.
David devenait de plus en plus grand, car l'Éternel des armées était avec lui.
Et David allait grandissant de plus en plus; et l’Éternel des armées était avec lui.
Et David allait toujours en avançant et en croissant; car l'Eternel des armées était avec lui.
Et David avançait, allant et croissant; et le Seigneur des armées était avec lui.
David devenait de plus en plus grand, et l’Éternel des armées était avec lui.
David devenait de plus en plus grand, et Yahweh des armées était avec lui.
Et David allait s'avançant et grandissant, et l'Éternel des armées était avec lui.
Et David allait toujours grandissant et l'Éternel des armées était avec lui.
David alla ainsi grandissant, et le Seigneur tout-puissant était avec lui.
David alla grandissant de plus en plus, assisté par l’Eternel-Cebaot.
David aber ward immer größer, und der Herr der Heerscharen war mit ihm.
Und David wurde immerfort größer, und Jehova der Heerscharen war mit ihm.
Und David wurde immerfort größer, und Jehova der Heerscharen war mit ihm.
Und David nahm immer mehr an Macht zu, und Jahwe der Heerscharen war mit ihm.
Und David fuhr fort und nahm zu; und der HERR Zebaoth war mit ihm.
Und David nahm immer mehr zu, und der HERR Zebaoth war mit ihm.
Davids Macht wuchs nun immer mehr, weil der HERR der Heerscharen mit ihm war.
Und David nahm immer mehr zu und ward groß, und der HERR der Heerscharen war mit ihm.
Daudi agĩkĩrĩrĩria kũgĩa na ũhoti mũingĩ, tondũ Jehova Mwene-Hinya-Wothe aarĩ hamwe nake.
Και προεχώρει ο Δαβίδ μεγαλυνόμενος· και ο Κύριος των δυνάμεων ήτο μετ αυτού.
καὶ ἐπορεύετο Δαυιδ πορευόμενος καὶ μεγαλυνόμενος καὶ κύριος παντοκράτωρ μετ’ αὐτοῦ
દાઉદ વધુ અને વધુ મહાન થતો ગયો, કેમ કે સૈન્યના ઈશ્વર તેની સાથે હતા.
Chak jou David t'ap vin pi fò. Seyè a, Bondye ki gen tout pouvwa a, te kanpe avè l'.
David te vin pi gran e pi gran, paske SENYÈ a dèzame yo te avèk li.
Dawuda kuwa ya ƙara ƙarfi, domin Ubangiji Maɗaukaki yana tare da shi.
Mahuahua ae la o Davida a nui loa: no ka mea, me ia pu o Iehova sabaota.
וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו |
וַיֵּ֥לֶךְ דָּוִ֖יד הָלֹ֣וךְ וְגָדֹ֑ול וַיהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות עִמֹּֽו׃ פ |
וַיֵּ֥לֶךְ דָּוִ֖יד הָל֣וֹךְ וְגָד֑וֹל וַיהוָ֥ה צְבָא֖וֹת עִמּֽוֹ׃ פ |
וַיֵּלֶךְ דָּוִיד הָלוֹךְ וְגָדוֹל וַיהֹוָה צְבָאוֹת עִמּֽוֹ׃ |
וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו׃ |
וַיֵּלֶךְ דָּוִיד הָלוֹךְ וְגָדוֹל וַיהוָה צְבָאוֹת עִמּֽוֹ׃ |
וַיֵּ֥לֶךְ דָּוִ֖יד הָל֣וֹךְ וְגָד֑וֹל וַיהוָ֥ה צְבָא֖וֹת עִמּֽוֹ׃ פ |
और दाऊद की प्रतिष्ठा अधिक बढ़ती गई और सेनाओं का यहोवा उसके संग था।
दावीद पर सर्वशक्तिमान याहवेह की कृपादृष्टि थी तब दावीद धीरे धीरे मजबूत होते चले गए.
És folytonosan emelkedék Dávid; mert a Seregek Ura vala ő vele.
Egyre nagyobbá lett Dávid és az Örökkévaló a seregek ura vele volt.
Ma Devid gara nʼihu na-adị ukwuu karịa, nʼihi na Onyenwe anyị, Onye pụrụ ime ihe niile, nọnyeere ya.
Ad-adda a bimmileg ni David gapu ta adda kenkuana ni Yahweh a Mannakabalin-amin.
Daud makin lama makin kuat, karena TUHAN Mahakuasa menolong dia.
Lalu makin lama makin besarlah kuasa Daud, sebab TUHAN semesta alam menyertainya.
E Davide andava del continuo crescendo, e il Signore degli eserciti [era] con lui.
Davide cresceva sempre più in potenza e il Signore degli eserciti era con lui.
E Davide andava diventando sempre più grande, e l’Eterno degli eserciti era con lui.
斯てダビデはますます大になりゆけり萬軍のヱホバこれとともに在したればなり
こうしてダビデはますます大いなる者となった。万軍の主が彼とともにおられたからである。
Hagi Deviti'a maka zampina hageno marenerino ome hankavetino vu'ne. Na'ankure Hanavenentake Ra Anumzana Monafinka Ohampriga Sondia Vahete kva nemo'a agrane mani'negeno anara hu'ne.
ಹೀಗೆಯೇ ಸೇನಾಧೀಶ್ವರ ಯೆಹೋವ ದೇವರು ದಾವೀದನ ಸಂಗಡ ಇದ್ದುದರಿಂದ ಅವನು ದಿನದಿನಕ್ಕೆ ಬಲಗೊಳ್ಳುತ್ತಾ ಇದ್ದನು.
ಸೇನಾಧೀಶ್ವರನಾದ ಯೆಹೋವನು ದಾವೀದನ ಸಂಗಡ ಇದ್ದುದರಿಂದ ಅವನು ಅಭಿವೃದ್ಧಿಯಾಗುತ್ತಾ ಹೋದನು.
만군의 여호와께서 함께 계시니 다윗이 점점 강성하여 가니라
만군의 여호와께서 함께 계시니 다윗이 점점 강성하여 가니라
만군의 여호와께서 함께 계시니 다윗이 점점 강성하여 가니라
David el kapkapak ac kui, mweyen LEUM GOD Kulana El welul.
هەروەها داود هەتا دەهات مەزنتر دەبوو، یەزدانی سوپاسالاریش لەگەڵی بوو. |
Proficiebatque David vadens et crescens, et Dominus exercituum erat cum eo.
Proficiebatque David vadens et crescens, et Dominus exercituum erat cum eo.
Proficiebatque David vadens et crescens, et Dominus exercituum erat cum eo.
Proficiebatque David vadens et crescens, et Dominus exercituum erat cum eo.
proficiebatque David vadens et crescens et Dominus exercituum erat cum eo
Proficiebatque David vadens et crescens, et Dominus exercituum erat cum eo.
Un Dāvids auga augumā un Tas Kungs Cebaot bija ar viņu.
Nguya ya Davidi ezalaki komata se komata, mpe Yawe, Nkolo-Na-Nguya-Nyonso, azalaki elongo na ye.
Awo Dawudi ne yeeyongeranga okuba ow’amaanyi, kubanga Mukama ow’Eggye yali wamu naye.
Koa dia nandroso nihalehibe Davida; fa Jehovah, Tompon’ ny maro, no nomba azy.
Niraorao erike t’i Davide amy te nindre ama’e t’Iehovà i Màroy.
സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ തന്നോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നതിനാൽ ദാവീദ് മേല്ക്കുമേൽ പ്രബലനായിത്തീർന്നു.
സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ തന്നോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നതിനാൽ ദാവീദ് മേല്ക്കുമേൽ പ്രബലനായിത്തീൎന്നു.
സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ തന്നോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നതിനാൽ ദാവീദ് മേല്ക്കുമേൽ പ്രബലനായിത്തീർന്നു.
സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ അദ്ദേഹത്തോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നതിനാൽ ദാവീദ് മേൽക്കുമേൽ പ്രബലനായിത്തീർന്നു.
दावीद अधिकाधिक महान होत गेला कारण सेनाधीश परमेश्वर त्याच्याबरोबर होता.
ဒါဝိဒ်မင်းသည်တစ်နေ့တစ်ခြားတန်ခိုး ကြီးမား၍လာတော်မူ၏။ အဘယ်ကြောင့် ဆိုသော်အနန္တတန်ခိုးရှင်ထာဝရဘုရား သည်မင်းကြီးနှင့်အတူရှိတော်မူသော ကြောင့်ဖြစ်၏။
ဒါဝိဒ်သည် တိုးပွား၍ အားကြီးသဖြင့်၊ ကောင်း ကင်ဗိုလ်ခြေအရှင်ထာဝရဘုရားသည် သူနှင့်အတူ ရှိတော်မူ၏။
ဒါဝိဒ် သည် တိုးပွား ၍ အားကြီး သဖြင့် ၊ ကောင်းကင် ဗိုလ်ခြေ အရှင်ထာဝရဘုရား သည် သူ နှင့်အတူ ရှိတော်မူ၏။
Na ka tino nui haere a Rawiri, i a ia hoki a Ihowa, te Atua o nga mano.
UDavida waqhubeka njalo esiba lamandla, ngoba uThixo uSomandla wayelaye.
UDavida wasesiya eqhubeka esiba mkhulu, ngoba iNkosi yamabandla yayilaye.
दाऊद झन्-झन् शक्तिशाली हुँदै गए किनभने सर्वशक्तिमान् परमप्रभु तिनीसित हुनुहुन्थ्यो ।
David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
Og Davids velde auka Davids velde stødt og stendigt, og Herren, allhers drott, var med honom.
ତହୁଁ ଦାଉଦ ଆହୁରି ଆହୁରି ମହାନ ହେଲେ; କାରଣ ସୈନ୍ୟାଧିପତି ସଦାପ୍ରଭୁ ତାହାଙ୍କ ସହ ଥିଲେ।
Daawitis sababii Waaqayyoon Waan Hunda Dandaʼu isa wajjin tureef yeruma yeroon jabaachaa dhufe.
ਅਤੇ ਦਾਊਦ ਬਹੁਤ ਵੱਧਦਾ ਗਿਆ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਸੈਨਾਂ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਯਹੋਵਾਹ ਉਸ ਦੇ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਸੀ।
و داود ترقي کرده، بزرگ مي شد و يهُوَه صبايوت با وي مي بود. |
به این ترتیب روزبهروز بر قدرت و نفوذ داوود افزوده میشد، زیرا خداوند لشکرهای آسمان با او بود. |
A tak Dawid im dalej, tem więcej rozmnażał się, i rosł; albowiem Pan zastępów był z nim.
A Dawid stawał się coraz potężniejszy, ponieważ PAN zastępów [był] z nim.
E Davi ia cada vez mais crescendo em poder, pois o SENHOR dos exércitos era com ele.
E ia-se David cada vez mais augmentando e crescendo; porque o Senhor dos Exercitos era com elle.
E ia-se David cada vez mais aumentando e crescendo; porque o Senhor dos exércitos era com ele.
David cresceu cada vez mais, pois Yahweh de Exércitos estava com ele.
Давид ажунӂя дин че ын че май маре ши Домнул оштирилор ера ку ел.
Astfel David a crescut din ce în ce mai mare, fiindcă DOMNUL oștirilor era cu el.
И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф был с ним.
И Давид једнако напредоваше и сиљаше се, јер Господ над војскама беше с њим.
I David jednako napredovaše i siljaše se, jer Gospod nad vojskama bješe s njim.
Uye Dhavhidhi akaramba achiva nesimba guru nokuti Jehovha Wamasimba Ose aiva naye.
Преспеваше же Давид идый и растый, и Господь Вседержитель бе с ним.
Tako je David postajal večji in večji, kajti Gospod nad bojevniki je bil z njim.
Oo Daa'uudna aad iyo aad buu u sii xoogaystay, waayo, waxaa isaga la jiray Rabbigii ciidammada.
Y David iba adelantando y creciendo, y el SEÑOR de los ejércitos era con él.
David se hizo cada vez más poderoso, porque el Señor Todopoderoso estaba con él.
David crecía cada vez más, porque el Señor de los Ejércitos estaba con él.
David se engrandecía cada vez más, porque Yavé de las huestes estaba con él.
Así David vino a ser cada vez más poderoso, y Yahvé de los Ejércitos estaba con él.
Y David se aumentaba, yendo creciendo, y Jehová de los ejércitos era con él.
Y David iba adelantando y creciendo, y Jehová de los ejércitos era con él.
Y David se hizo cada vez más grande en poder, porque el Señor de los ejércitos estaba con él.
Daudi akawa mkuu na mkuu kwa sababu Yahweh wa Majeshi alikuwa naye.
Daudi akazidi kuwa na nguvu zaidi na zaidi, kwa sababu Bwana Mwenye Nguvu Zote alikuwa pamoja naye.
Och David blev allt mäktigare och mäktigare, och HERREN Sebaot var med honom
Och David hade framgång, och kom sig före; och Herren Zebaoth var med honom.
Och David blev allt mäktigare och mäktigare, och HERREN Sebaot var med honom
At si David ay dumakila ng dumakila; sapagka't ang Panginoon ng mga hukbo ay sumasa kaniya.
Naging dakila si David sapagkat ang makapangyarihang si Yahweh ay kasama niya.
தாவீதின் பெயரும் புகழும் நாளுக்குநாள் வளர்ந்துவந்தது; ஏனென்றால், சேனைகளுடைய யெகோவா அவனோடு இருந்தார்.
சேனைகளின் யெகோவா தாவீதுடன் இருந்ததால் அவன் மென்மேலும் வலிமையடைந்தான்.
దావీదు అంతకంతకూ ఘనత పొందుతూ ఉన్నాడు. ఎందుకంటే సైన్యాలకు అధిపతి అయిన యెహోవా అతనికి తోడుగా ఉన్నాడు.
Naʻe pehē ʻae fakaʻaʻau ʻa Tevita ke lahi mo lahi hake ʻaupito: he naʻe kau kiate ia ʻa Sihova ʻoe ngaahi kautau.
Davut giderek güçleniyordu. Çünkü Her Şeye Egemen RAB onunlaydı.
Na Dawid tumi yɛɛ kɛse, efisɛ na Asafo Awurade ka ne ho.
Na Dawid tumi yɛɛ kɛseɛ, ɛfiri sɛ, na Asafo Awurade ka ne ho.
І Давид ставав усе більшим, а Госпо́дь Савао́т був із ним.
और दाऊद तरक़्क़ी पर तरक़्क़ी करता गया, क्यूँकि रब्ब — उल — अफ़वाज उसके साथ था।
داۋۇت كۈندىن كۈنگە قۇدرەت تاپتى، چۈنكى ساماۋى قوشۇنلارنىڭ سەردارى بولغان پەرۋەردىگار ئۇنىڭ بىلەن بىللە ئىدى. |
Давут күндин күнгә қудрәт тапти, чүнки самави қошунларниң Сәрдари болған Пәрвәрдигар униң билән биллә еди.
Dawut kündin kün’ge qudret tapti, chünki samawi qoshunlarning Serdari bolghan Perwerdigar uning bilen bille idi.
Dawut kündin küngǝ ⱪudrǝt tapti, qünki samawi ⱪoxunlarning Sǝrdari bolƣan Pǝrwǝrdigar uning bilǝn billǝ idi.
Đa-vít càng ngày càng cường thạnh; vì Đức Giê-hô-va vạn quân ở cùng người.
Ða-vít càng ngày càng cường thạnh; vì Ðức Giê-hô-va vạn quân ở cùng người.
Thế lực Đa-vít càng ngày càng tăng, vì Chúa Hằng Hữu Vạn Quân ở cùng ông.
Bẹ́ẹ̀ ni Dafidi ń ga, ó sì pọ̀ sí i, nítorí pé Olúwa àwọn ọmọ-ogun wà pẹ̀lú rẹ̀.
Verse Count = 210