< 1-Chronicles 11:16 >
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was in Bethlehem at that time.
وَكَانَ دَاوُدُ حِينَئِذٍ فِي ٱلْحِصْنِ، وَحَفَظَةُ ٱلْفِلِسْطِينِيِّينَ حِينَئِذٍ فِي بَيْتِ لَحْمٍ. |
وَكَانَ دَاوُدُ آنَئِذٍ مُتَمَنِّعاً فِي الْحِصْنِ، وَحَامِيَةُ الْفِلِسْطِينِيِّينَ قَدِ احْتَلَّتْ بَيْتَ لَحْمٍ. |
সেই সময়ত দায়ুদ তেওঁৰ দুৰ্গৰ এটা গুহাত আছিল, তেতিয়া বৈৎলেহেমত পলেষ্টীয়াসকলৰ সৈন্যদল প্ৰতিষ্ঠিত আছিল।
Bu zaman Davud qalada idi, Filiştlilərin bir keşikçi dəstəsi isə Bet-Lexemdə idi.
Amo esoha, Da: ibidi da agologa gagili sali ba: i. Amola, Filisidini dunu gilisisu eno da Bedeleheme moilai gesowale lale, amogawi esalebe ba: i.
সেই দিন দায়ূদ দুর্গম জায়গায় ছিলেন আর পলেষ্টীয় সৈন্যদল ছিল বৈৎলেহমে।
সেই সময় দাউদ দুর্গের মধ্যেই ছিলেন, এবং দুর্গ রক্ষার জন্য মোতায়েন ফিলিস্তিনী সৈন্যদল বেথলেহেমে অবস্থান করছিল।
И като беше Давид тогава в канарата, а филистимският гарнизон бе в това време във Витлеем,
Niana nga panahon anaa si David sa iyang salipdanan nga usa ka langub, samtang ang mga Filistihanon nagtigom sa ilang kampo didto sa Betlehem.
Ug si David dinha diay sa sulod sa malig-ong salipdanan, ug ang mga bantay nga sundalo sa mga Filistehanon didto sa Beth-lehem.
Nthawi imeneyo Davide anali mu linga, ndipo boma la Afilisti linali ku Betelehemu.
David loe kacak misa abuephaih im ah oh, Philistin misatuh kaminawk loe Bethlehem ah oh o.
David te rhalvong ah a om kuelhuelh vaengah Philisti khohung te Bethlehem ah om van.
David te rhalvong ah a om kuelhuelh vaengah Philisti khohung te Bethlehem ah om van.
David hi chuche phatlai chun akulpi sunga ana um'in ahi. Chule Philistine miten Bethlehem khopi anatou phaovin ahi.
Hatdawkvah, Devit teh rapanim thungup ao. Filistin ransanaw teh Bethlehem vah ao awh.
那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
同時達味恰在山砦內,培肋舍特人當時也在白冷駐防,
David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada tada bila u Betlehemu.
(Nebo David tehdáž bydlil v pevnosti své, a osazený lid Filistinských byl tehdáž u Betléma.)
(Nebo David tehdáž bydlil v pevnosti své, a osazený lid Filistinských byl tehdáž u Betléma.)
David var dengang i Hlippeborgen, medens Filisternes Foged var i Betlehem.
Og David var da i Befæstningen, og Filisternes Besætning var da i Bethlehem.
David var dengang i Klippeborgen, medens Filisternes Foged var i Betlehem.
E kindeno Daudi nopondo e rogo kendo jo-Filistia to nochokore Bethlehem.
En David was toen in de vesting en de bezetting der Filistijnen was toen te Bethlehem.
David bevond zich toen in de bergvesting, en de Filistijnen hadden Betlehem bezet.
En David was toen in de vesting en de bezetting der Filistijnen was toen te Bethlehem.
And David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was in Bethlehem at that time.
And David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
At that time David was in the stronghold, and the garrison of the Philistines was at Bethlehem.
At that time David had taken cover in the strong place, and an armed force of the Philistines was in Beth-lehem.
And David [was] then in the hold, and the garrison of the Philistines [was] then in Bethleem.
And David [was] then in the hold, and the garrison of the Philistines [was] then in Bethleem.
Now David was in a stronghold, and a garrison of the Philistines was in Bethlehem.
And David was then in the stronghold; and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
And David was in a hold, and the garrison of the Philistines in Bethlehem.
At the time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was in Bethlehem.
And when Dauid was in the hold, the Philistims garison was at Beth-lehem.
And David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
And David [was] then in the hold, and the Philistines’ garrison [was] then at Beth-lehem.
And David was then in the hold, and the Philistines’ garrison was then at Bethlehem.
And David was then in the hold, and the Philistines’ garrison was then at Beth-lehem.
And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
And David was then in the hold, and the Philistines’ garrison was then at Beth–lehem.
And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
And David [was] then in the hold, and the garrison of the Philistines [was] then in Bethleem.
And David was then in the strong-hold, and an outpost of the Philistines was then at Beth-lechem.
and David [is] then in the fortress, and the station of the Philistines [is] then in Beth-Lehem,
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
And David was then in the hold, and the garrison of the Philistines was then in Beth-lehem.
Now, David, then was in the stronghold, —and, a garrison of Philistines, then was in Bethlehem.
And David then [was] in the stronghold and [the] garrison of [the] Philistines then [was] at Beth-lehem.
and David then in/on/with fortress and garrison Philistine then in/on/with Bethlehem Bethlehem
David was in a fortress, and some of the soldiers of Philistia were occupying Bethlehem.
At that time David was in his stronghold, a cave, while the Philistines had established their camp at Bethlehem.
And David [was] then in the hold, and the Philistines' garrison [was] then at Beth-lehem.
And David was then in the strong hold, and the Philistines’ garrison was then at Bethlehem.
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was in Bethlehem at that time.
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was in Bethlehem at that time.
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was in Bethlehem at that time.
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was in Bethlehem at that time.
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was in Bethlehem at that time.
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was in Bethlehem at that time.
Forsothe Dauid was in a strong hold, and the stacioun, `that is, the oost gaderid, of Filisteis was in Bethleem.
and David [is] then in the fortress, and the station of the Philistines [is] then in Beth-Lehem,
David tiam estis en la fortikaĵo, kaj la garnizono de la Filiŝtoj estis tiam en Bet-Leĥem.
David nɔ mɔ la me eye Filistitɔwo ɖe aʋakɔ ɖo Betlehem le ɣe ma ɣi.
Ja David oli silloin linnassa; ja Philistealaisten kansa oli silloin Betlehemissä.
Mutta Daavid oli silloin vuorilinnassa, ja filistealaisten vartiosto oli Beetlehemissä.
David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléem.
David était alors dans la forteresse, et la garnison des Philistins était en ce moment à Bethléem.
Et David était alors dans le lieu fort, et il y avait alors un poste des Philistins à Bethléhem.
Et David était alors dans la forteresse, et la garnison des Philistins était en ce même temps-là à Bethléhem.
Or David était dans la forteresse, et une garnison de Philistins à Bethléhem.
David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléhem.
David était alors dans la forteresse, et il y avait un poste de Philistins à Bethléem.
David était alors dans la forteresse, tandis qu'une garnison des Philistins était à Bethléhem.
Or David se trouvait à ce moment sur la hauteur, et il y avait alors à Bethléhem un poste de Philistins.
David se tenait dans sa forteresse, et les Philistins avaient un poste à Bethléem.
David était alors dans la forteresse, et les Philistins avaient une garnison à Bethléem.
Damals war David in der Feste, die Philisterbesatzung aber in Bethlehem.
David aber war damals auf [O. in] der Bergfeste, und eine Aufstellung der Philister war damals zu Bethlehem.
David aber war damals auf der Bergfeste, und eine Aufstellung der Philister war damals zu Bethlehem.
Damals befand sich David in der Feste, während sich die Besatzung der Philister gleichzeitig in Bethlehem befand.
David aber war in der Burg; und der Philister Volk war dazumal zu Bethlehem.
David aber war an sicherem Ort; und die Schildwacht der Philister war dazumal zu Bethlehem.
David befand sich aber damals in der Bergfeste, während eine Besatzung der Philister damals in Bethlehem lag.
David aber war damals auf der Berghöhe; und die Besatzung der Philister war damals zu Bethlehem.
Hĩndĩ ĩyo Daudi aarĩ kĩĩhitho-inĩ kĩrũmu nayo mbũtũ ya Afilisti yarĩ Bethilehemu.
Και ο Δαβίδ ήτο τότε εν τω οχυρώματι και η φρουρά των Φιλισταίων τότε ο εν Βηθλεέμ.
καὶ Δαυιδ τότε ἐν τῇ περιοχῇ καὶ τὸ σύστεμα τῶν ἀλλοφύλων τότε ἐν Βαιθλεεμ
દાઉદ તે સમયે ગઢમાં હતો, બેથલેહેમમાં પલિસ્તીઓનું થાણું હતું.
Lè sa a, David te nan fò a. Yon gwoup moun Filisti te pran lavil Betleyèm.
Konsa, David te anndan fò a pandan lame Filisten an te Bethléem.
A lokacin Dawuda yana cikin mafaka, sojojin Filistiyawa kuma suna a Betlehem.
Haila o Davida iloko o kahi paa, a ma Betolehema ka pakaua o ko Pilisetia ia manawa.
ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם |
וְדָוִ֖יד אָ֣ז בַּמְּצוּדָ֑ה וּנְצִ֣יב פְּלִשְׁתִּ֔ים אָ֖ז בְּבֵ֥ית לָֽחֶם׃ |
וְדָוִ֖יד אָ֣ז בַּמְּצוּדָ֑ה וּנְצִ֣יב פְּלִשְׁתִּ֔ים אָ֖ז בְּבֵ֥ית לָֽחֶם׃ |
וְדָוִיד אָז בַּמְּצוּדָה וּנְצִיב פְּלִשְׁתִּים אָז בְּבֵית לָֽחֶם׃ |
ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם׃ |
וְדָוִיד אָז בַּמְּצוּדָה וּנְצִיב פְּלִשְׁתִּים אָז בְּבֵית לָֽחֶם׃ |
וְדָוִ֖יד אָ֣ז בַּמְּצוּדָ֑ה וּנְצִ֣יב פְּלִשְׁתִּ֔ים אָ֖ז בְּבֵ֥ית לָֽחֶם׃ |
उस समय दाऊद गढ़ में था, और उस समय पलिश्तियों की एक चौकी बैतलहम में थी।
इस समय दावीद गढ़ में थे, और फिलिस्तीनी सेना बेथलेहेम में.
(Dávid az erősségben vala akkor, a Filiszteusok hada pedig Bethlehemnél.)
Dávid akkor a hegységben volt, a filiszteusok örse pedig akkor Bét-Léchemben volt.
Ma Devid nọ nʼebe ahụ ewusiri ike nʼoge ahụ, ma ọnọdụ ndị agha ndị Filistia dị na Betlehem.
Iti dayta a tiempo, adda ni David iti sarikedkedna a kuweba, kabayatan iti panangipatakder dagiti Filisteo iti kampoda idiay Betlehem.
Verse not available
Pada waktu itu Daud ada di dalam kubu gunung dan pasukan pendudukan orang Filistin pada waktu itu ada di Betlehem.
E Davide [era] allora nella fortezza, ed i Filistei in quel tempo aveano guernigione in Bet-lehem.
Davide era nella fortezza, mentre un presidio di Filistei era in Betlemme.
Davide era allora nella fortezza, e c’era un posto di Filistei a Bethlehem.
その時ダビデは砦に居りペリシテ人の鎮臺兵はベテレヘムにありけるが
その時ダビデは要害におり、ペリシテびとの先陣はベツレヘムにあったが、
Hagi e'i ana knafina Deviti'a ana havegampi mani'negeno, mago'a Filistia sondia vahe'mo'za Betlehemi kumate mani'na'ze.
ದಾವೀದನು ಕೋಟೆ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಇದ್ದನು, ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರ ದಂಡು ಬೇತ್ಲೆಹೇಮಿನಲ್ಲಿತ್ತು.
ಫಿಲಿಷ್ಟಿಯರು ಬೇತ್ಲೆಹೇಮಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಾವಲು ದಂಡನ್ನು ಇಟ್ಟಿದ್ದರು. ಆಗ ದಾವೀದನು ದುರ್ಗದಲ್ಲಿದ್ದನು.
그 때에 다윗은 산성에 있고 블레셋 사람의 영채는 베들레헴에 있는지라
그 때에 다윗은 산성에 있고 블레셋 사람의 영채는 베들레헴에 있는지라
그 때에 다윗은 산성에 있고 블레셋 사람의 영채는 베들레헴에 있는지라
Ke pacl se ingan, David el muta ke sie tohktok ma kuhlusyukyak, ac sie pac un mwet Philistia elos sruokya acn Bethlehem ac muta we.
لەو کاتەدا داود لە قەڵاکە بوو، سەربازگەی فەلەستییەکانیش لە بێتلەحم بوو. |
Porro David erat in præsidio, et statio Philisthinorum in Bethlehem.
Porro David erat in præsidio, et statio Philisthinorum in Bethlehem.
Porro David erat in præsidio, et statio Philisthinorum in Bethlehem.
Porro David erat in præsidio, et statio Philisthinorum in Bethlehem.
porro David erat in praesidio et statio Philisthinorum in Bethleem
Porro David erat in praesidio, et statio Philisthinorum in Bethlehem.
Un Dāvids bija to brīdi pils kalnā, un Fīlisti bija karavīrus ielikuši Bētlemē.
Na tango yango, Davidi azalaki kati na ebombamelo moko batonga makasi, mpe basoda ya Filisitia bazalaki kati na Beteleemi.
Mu kiseera ekyo Dawudi yali mu kigo, nga n’eggye ly’Abafirisuuti liri e Besirekemu.
Ary Davida dia tao amin’ ny batery fiarovana tamin’ izay, ary ny miaramilan’ ny Filistina kosa dia tao Betlehema.
Ie tam-pipalirañe ao t’i Davide, le te Betlekheme ao o mpirimbo-nte-Pelistio.
അന്ന് ദാവീദ് രക്ഷാസങ്കേതത്തിൽ ആയിരുന്നു; ഫെലിസ്ത്യർക്ക് അക്കാലത്ത് ബേത്ത്-ലേഹേമിൽ ഒരു കാവൽപ്പട്ടാളം ഉണ്ടായിരുന്നു.
അന്നു ദാവീദ് ദുൎഗ്ഗത്തിൽ ആയിരുന്നു; ഫെലിസ്ത്യൎക്കു അക്കാലത്തു ബേത്ത്ലേഹെമിൽ ഒരു കാവൽപ്പട്ടാളം ഉണ്ടായിരുന്നു.
അന്നു ദാവീദ് ദുർഗ്ഗത്തിൽ ആയിരുന്നു; ഫെലിസ്ത്യർക്കു അക്കാലത്തു ബേത്ത്ലേഹെമിൽ ഒരു കാവൽപ്പട്ടാളം ഉണ്ടായിരുന്നു.
ആ സമയത്തു ദാവീദ് സുരക്ഷിതസങ്കേതത്തിലായിരുന്നു. ഫെലിസ്ത്യരുടെ കാവൽസേനാവിഭാഗം ബേത്ലഹേമിലും ആയിരുന്നു.
आणखी एकदा दावीद त्याच्या किल्ल्यांत, गुहेत, असताना पलिष्ट्यांचे सैन्य बेथलेहेममध्ये होते.
ထိုအချိန်၌ဒါဝိဒ်သည်အခိုင်အမာခံ တပ်တည်ထားသောတောင်ကုန်းတစ်ခုပေါ် တွင်ရှိ၍ ဖိလိတ္တိအမျိုးသားတစ်စုကလည်း ဗက်လင်မြို့ကိုဝင်ရောက်သိမ်းပိုက်၍ထား ကြ၏။-
ထိုအခါ ဒါဝိဒ်သည် ရဲတိုက်တွင်နေ၍၊ ဖိလိတ္တိ လူတို့သည် ဗက်လင်မြို့၌လည်း တပ်ချကြ၏။
ထိုအခါ ဒါဝိဒ် သည် ရဲတိုက် တွင် နေ၍ ၊ ဖိလိတ္တိ လူတို့သည် ဗက်လင် မြို့၌ လည်း တပ်ချကြ၏။
Na i roto a Rawiri i te pourewa i taua wa, a ko nga hoia pupuri a nga Pirihitini i Peterehema i taua wa.
Ngalesosikhathi uDavida wayesenqabeni, iviyo lamabutho amaFilistiya laliseBhethilehema.
UDavida ngalesosikhathi wayesenqabeni, lebutho lenqaba lamaFilisti ngalesosikhathi laliseBhethelehema.
त्यस बेला दाऊदचाहिं आफ्नो किल्ला अर्थात् एउटा गुफामा थिए, जबकी पलिश्तीहरूले बेथलेहेममा आफ्नो छाउनी हालेका थिए ।
David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
Men David var den gongen i borgi, og ein av filistarvaktpost var då i Betlehem.
ପୁଣି, ସେସମୟରେ ଦାଉଦ ଦୁର୍ଗମ ସ୍ଥାନରେ ଥିଲେ ଓ ପଲେଷ୍ଟୀୟମାନଙ୍କର ପ୍ରହରୀ-ସୈନ୍ୟଦଳ ବେଥଲିହିମରେ ଥିଲେ।
Yeroo sanatti Daawit daʼannoo cimaa keessa ture; loltoonni Filisxeem immoo Beetlihem turan.
ਦਾਊਦ ਉਸ ਵੇਲੇ ਗੜ੍ਹ ਵਿੱਚ ਸੀ ਅਤੇ ਫ਼ਲਿਸਤੀਆਂ ਦੀ ਛਾਉਣੀ ਉਸ ਸਮੇਂ ਬੈਤਲਹਮ ਵਿੱਚ ਸੀ
و داود در آن وقت در ملاذ خويش بود، و قراول فلسطينيان آن وقت در بيت لحم بودند. |
داوود در پناهگاه خود بود و اردوی فلسطینیها در بیتلحم مستقر شده بود. |
Albowiem Dawid natenczas mieszkał na zamku, a stanowisko Filistyńskie było natenczas w Betlehem.
Dawid bowiem [przebywał] w tym czasie w miejscu obronnym, a załoga Filistynów [znajdowała się] wtedy w Betlejem.
E Davi estava então na fortaleza, enquanto havia uma tropa de filisteus em Belém.
E David estava então no logar forte: e o alojamento dos philisteos estava então em Beth-lehem.
E David estava então no lugar forte: e o alojamento dos philisteus estava então em Beth-lehem.
David estava então na fortaleza, e a guarnição dos filisteus estava em Belém naquela época.
Давид ера атунч ын четэцуе, ши о чатэ а филистенилор ера ла Бетлеем.
Și David era în întăritură și garnizoana filistenilor era atunci la Betleem.
Давид тогда был в укрепленном месте, а охранное войско Филистимлян было тогда в Вифлееме.
А Давид беше онда у граду, а стража филистејска беше тада у Витлејему.
A David bijaše onda u gradu, a straža Filistejska bijaše tada u Vitlejemu.
Panguva iyoyo Dhavhidhi akanga ari munhare, uye boka rehondo yavaFiristia rakanga riri paBheterehema.
Давид же бе тогда в крепости, полк же иноплеменничь бе тогда в Вифлееме.
David je bil takrat v utrjenem kraju, garnizija Filistejcev pa je bila tedaj pri Betlehemu.
Oo markaas Daa'uud wuxuu ku jiray dhufayskii, oo ciidankii reer Falastiin xeradooduna waxay ahayd Beytlaxam.
Y David estaba entonces en la fortaleza, y la guarnición de filisteos estaba en Belén.
En ese momento David estaba en la fortaleza, y la guarnición filistea estaba en Belén.
David estaba entonces en la fortaleza, y la guarnición de los filisteos estaba en Belén en ese momento.
David estaba entonces en la fortaleza y una guarnición de los filisteos estaba en Belén.
David estaba a la sazón en la fortaleza, y una guarnición de filisteos ocupaba Betlehem.
Y David estaba entonces en la fortaleza, y el alojamiento de los Filisteos estaba en Belén.
Y David estaba entonces en la fortaleza, y había á la sazón guarnición de Filisteos en Beth-lehem.
En ese momento, David se había puesto a cubierto en una fortaleza, y una fuerza armada de los filisteos estaba en Belén.
Kwa wakati huo Daudi alikuwa katika ngome yake, pangoni, Wafilisti walikita kambi yao Bethilehemu.
Wakati huo Daudi alikuwa katika ngome, na kambi ya Wafilisti ilikuwa huko Bethlehemu.
Men David var då på borgen, under det att en filisteisk utpost fanns i Bet-Lehem.
Och David var i borgene; och de Philisteers folk var på den tid i BethLehem.
Men David var då på borgen, under det att en filisteisk utpost fanns i Bet-Lehem.
At si David nga ay nasa katibayan, at ang pulutong ng mga Filisteo ay nasa Bethlehem noon.
Sa panahong iyon, naroon si David sa kaniyang tanggulan, isang yungib, samantalang nagtatag ang mga Filisteo ng kanilang kampo sa Betlehem.
தாவீது பாதுகாப்பான ஒரு இடத்தில் இருந்தான்; அப்பொழுது பெலிஸ்தர்களின் படை பெத்லெகேமில் இருந்தது.
அந்த நேரத்தில் தாவீது அரணான இடத்தில் இருந்தான்; பெலிஸ்தியரின் படையோ பெத்லெகேமில் இருந்தது.
ఆ సమయంలో దావీదు తన స్థావరం అయిన గుహలో ఉండగా ఫిలిష్తీ సైన్యం బేత్లెహేములో మకాం చేశారు.
Pea ko e kuonga ia naʻe nofo ai ʻa Tevita ki he kolo mālohi, pea ko e kolotau ʻoe kakai Filisitia naʻe ʻi Petelihema ʻi he ngaahi ʻaho ko ia.
Bu sırada Davut hisarda, başka bir Filist birliğiyse Beytlehem'deydi.
Saa bere no na Dawid te ɔko ahintawee mu hɔ a na Filistifo asraafokuw bi akɔtena Betlehem.
Saa ɛberɛ no, na Dawid te abanbɔeɛ mu hɔ a na Filistifoɔ akodɔm kuo bi akɔtena Betlehem.
Давид же був тоді в тверди́ні, а филистимська зало́га була тоді в Віфлеємі.
और दाऊद उस वक़्त गढ़ी में था और फ़िलिस्तियों की चौकी उस वक़्त बैतलहम में थी।
بۇ چاغدا داۋۇت قورغاندا، فىلىستىيلەرنىڭ قاراۋۇلگاھى بەيت-لەھەمدە ئىدى. |
Бу чағда Давут қорғанда, Филистийләрниң қаравулгаһи Бәйт-Ләһәмдә еди.
Bu chaghda Dawut qorghanda, Filistiylerning qarawulgahi Beyt-Lehemde idi.
Bu qaƣda Dawut ⱪorƣanda, Filistiylǝrning ⱪarawulgaⱨi Bǝyt-Lǝⱨǝmdǝ idi.
Lúc ấy Đa-vít ở trong đồn, và có phòng binh của dân Phi-li-tin ở Bết-lê-hem.
Lúc ấy Ða-vít ở trong đồn, và có phòng binh của dân Phi-li-tin ở Bết-lê-hem.
Lúc ấy, Đa-vít ở trong đồn, và tiền đồn Phi-li-tin ở Bết-lê-hem.
Ní àsìkò náà Dafidi sì ń bẹ nínú ìlú odi, ẹgbẹ́ ogun àwọn ará Filistini sì ń bẹ ní Bẹtilẹhẹmu.
Verse Count = 209