< 1-Chronicles 1:47 >
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
وَمَاتَ هَدَدُ فَمَلَكَ مَكَانَهُ سِمْلَةُ مِنْ مَسْرِيقَةَ. |
وَمَاتَ هَدَدُ فَخَلَفَهُ سِمْلَةُ مِنْ مَدِينَةِ مَسْرِيقَةَ. |
আৰু হদদৰ মৃত্যু হোৱা পাছত তেওঁৰ ঠাইত মস্ৰেকাৰ চম্নাই ৰাজত্ব কৰিছিল।
Hadad öldü və onun yerinə Masreqadan olan Samla padşah oldu.
Ha: ida: de da bogoloba, Sa: mala (Ma: seliga moilai bai bagade dunu) da e bagia hina bagade hamoi.
আর হদদের মৃত্যুর পরে তাঁর জায়গায় মস্রেকা শহরের সম্ল রাজা হয়েছিলেন।
হদদ যখন মারা যান, মস্রেকানিবাসী সম্ল তখন রাজারূপে তাঁর স্থলাভিষিক্ত হলেন।
А като умря Адад, възцари се Самла, от Масрека.
Sa dihang namatay si Hadad, mipuli paghari sa iyang dapit si Samla nga taga-Masreka.
Ug si Adad namatay, ug si Samla sa Masreca maoy naghari ilis kaniya.
Hadadi atamwalira, Samila wochokera ku Masireka analowa ufumu mʼmalo mwake.
Hadad duek pacoengah, Masrekah prae ih Samlah to siangpahrang ah oh.
Hadad a duek phoeiah anih yueng la Masrekah lamkah Samlah te manghai.
Hadad a duek phoeiah anih yueng la Masrekah lamkah Samlah te manghai.
Hadad athi kit phat chun Masrekah khoa mi Samlah chun ama khel’in lengvai apotai.
Hadad a due hnukkhu ahni yueng lah Masrekah hoi Samlah ni a uk.
哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
哈達死了,瑪士利加人桑拉接續他作王。
哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。
Kad je umro Hadad, zakraljio se na njegovo mjesto Samla iz Masreke.
A když umřel Adad, kraloval na místě jeho Semla z Masreka.
A když umřel Adad, kraloval na místě jeho Semla z Masreka.
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka Konge i hans Sted.
Og Hadad døde, og Samla af Masreka blev Konge i hans Sted.
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka Konge i hans Sted.
Kane Hadad otho, Samla ja-Masreka nobedo ruoth kare.
En Hadad stierf, en Samla, van Masreka, regeerde in zijn plaats.
Na de dood van Hadad regeerde Samla uit Masreka in zijn plaats.
En Hadad stierf, en Samla, van Masreka, regeerde in zijn plaats.
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
When Hadad died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
And at the death of Hadad, Samlah of Masrekah became king in his place.
And Adad died, and Sebla of Masecca reigned in his stead.
And Adad died, and Sebla of Masecca reigned in his stead.
And when Hadad also had died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
And Hadad died; and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.
When Hadad died, Samlah from Masrekah took over as king.
So Hadad dyed, and Samlah of Mashrecah reigned in his stead.
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his position.
And Adad died, and Sebla of Masecca reigned in his stead.
And Hadad died, and there reigned in his stead Samlah of Massrekah.
and Hadad dies, and Samlah from Masrekah reigns in his stead;
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
And Hadad died, —and there reigned in his stead, Samlah of Masrekah.
And he died Hadad and he reigned in place of him Samlah from Masrekah.
and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
When Hadad died, Samlah became the king. He was from Masrekah [town].
When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.
And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym.
and Hadad dieth, and reign in his stead doth Samlah from Masrekah;
Kaj Hadad mortis, kaj anstataŭ li ekreĝis Samla el Masreka.
Esi Hadad trɔ megbe la, Samla tso Masreka ɖu fia ɖe eteƒe.
Kuin Hadad oli kuollut, tuli hänen siaansa kuninkaaksi Samla Masrekasta.
Kun Hadad kuoli, tuli Samla, Masrekasta, kuninkaaksi hänen sijaansa.
Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
Hadad mourut. Samla, de Masréka, régna à sa place.
– Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.
Et Hadad mourut et en sa place régna Samla de Masréca.
Adad mourut, et Sebla (Samada) de Maseca régna à sa place.
Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
Als Hadad starb, ward Samla aus Masreha an seiner Statt König.
Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
Als Hadad gestorben war, wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek.
Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek.
Nach dem Tode Hadads wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
Und Hadad starb, und es ward König an seiner Statt Samla von Masreka.
Rĩrĩa Hadadi aakuire, Samala wa kuuma Masereka agĩtuĩka mũthamaki ithenya rĩake.
Και απέθανεν ο Αδάδ, και εβασίλευσεν αντ' αυτού Σαμλά, ο εκ Μασρεκάς.
καὶ ἀπέθανεν Αδαδ καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ Σαμαα ἐκ Μασεκκας
હદાદ મરણ પામ્યો ત્યારે માસરેકાના સામ્લાએ તેની જગ્યાએ રાજ કર્યુ.
Lè Adad mouri, se Samla, moun Masreka, ki te gouvènen nan plas li.
Hadad te mouri; epi Samia a Maskéka te renye nan plas li.
Da Hadad ya mutu, Samla daga Masreka ya gāje shi a matsayin sarki.
A make iho o Hadada, alii ae la o Samela, no Masereka, ma kona hakahaka.
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה |
וַיָּ֖מָת הֲדָ֑ד וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שַׂמְלָ֖ה מִמַּשְׂרֵקָֽה׃ |
וַיָּ֖מָת הֲדָ֑ד וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שַׂמְלָ֖ה מִמַּשְׂרֵקָֽה׃ |
וַיָּמׇת הֲדָד וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו שַׂמְלָה מִמַּשְׂרֵקָֽה׃ |
וימת הדד וימלך תחתיו שמלה ממשרקה׃ |
וַיָּמָת הֲדָד וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו שַׂמְלָה מִמַּשְׂרֵקָֽה׃ |
וַיָּ֖מָת הֲדָ֑ד וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שַׂמְלָ֖ה מִמַּשְׂרֵקָֽה׃ |
और हदद के मरने पर, मस्रेकाई सम्ला उसके स्थान पर राजा हुआ।
हदद के मरने के बाद, उसके स्थान पर मसरेकाह का सामलाह राजा बना.
Hadád is, hogy meghala, uralkodék helyette a Masrekából való Szamlá.
Meghalt Hadád és király lett helyette Szamla, Maszrékából.
Mgbe Hadad nwụrụ, Samla onye Masrika nọchiri ya dịka eze.
Idi natay ni Hadad, ket ni Samla a taga-Masreka, ti simmukat kenkuana a nagturay a kas ari.
Verse not available
Setelah Hadad mati, Samla, dari Masyreka menjadi raja menggantikan dia.
Poi, morto Hadad, Samla, da Masreca, regnò in luogo suo.
Morto Hadàd, divenne re al suo posto Samlà di Masrekà.
Hadad morì, e Samla, di Masreka, regnò in luogo suo.
ハダデ薨てマスレカのサムラこれに代りて王となり
ハダデが死んで、マスレカのサムラが代って王となった。
Hagi Hadati'ma frigeno'a, Masreka kumateti ne' Samla agri nona erino kinia mani'ne.
ಹದದ ಮೃತನಾದ ಮೇಲೆ ಅವನ ಬದಲಾಗಿ ಮಸ್ರೇಕದವನಾದ ಸಮ್ಲಾಹನು ಅರಸನಾದನು.
ಹದದನು ಸತ್ತ ಮೇಲೆ ಮಸ್ರೇಕದವನಾದ ಸಮ್ಲಾಹನು ಪಟ್ಟಕ್ಕೆ ಬಂದನು.
하닷이 죽으매 마스레가 사믈라가 대신하여 왕이 되었고
하닷이 죽으매 마스레가 사믈라가 대신하여 왕이 되었고
Ke Hadad el misa, Samlah, sie mwet in acn Masrekah, el aolul.
کە هەدەد مرد، سەمڵەی خەڵکی مەسرێقە وەک پاشا جێگەی گرتەوە. |
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
Un Hadads nomira, un Zamlus no Mazrekas palika par ķēniņu viņa vietā.
Tango Adadi akufaki, Samila, moto ya engumba Masireka, akitanaki na ye na bokonzi.
Kadadi bwe yafa, Samula ow’e Masuleka n’afuga mu kifo kye.
Ary maty Hadada, dia nanjaka nandimby azy Samla avy any Masreka.
Ie nivilasy t’i Kosame, le nandimbe aze nifehe t’i Samlà nte-Masrekà.
ഹദദ് മരിച്ചശേഷം മസ്രേക്കക്കാരനായ സമ്ലാ അവന് പകരം രാജാവായി.
ഹദദ് മരിച്ചശേഷം മസ്രേക്കക്കാരനായ സമ്ലാ അവന്നു പകരം രാജാവായി.
ഹദദ് മരിച്ചശേഷം മസ്രേക്കക്കാരനായ സമ്ലാ അവന്നു പകരം രാജാവായി.
ഹദദിന്റെ മരണശേഷം മസ്രേക്കക്കാരനായ സമ്ളാ അദ്ദേഹത്തിനുപകരം രാജാവായി.
हदाद मरण पावल्यावर साम्ला राजा झाला. हा मास्रेका येथील होता.
Verse not available
ဟာဒဒ်မင်းသေ၍ သူ၏အရာ၌မာသရက် အရပ်သား စာမလသည် မင်းပြုလေ၏။
ဟာဒဒ် မင်းသေ ၍ သူ ၏အရာ ၌မာသရက် အရပ်သား စာမလ သည် မင်း ပြုလေ၏။
A ka mate a Harara, ko Hamara o Mahareka te kingi i muri i a ia.
UHadadi esefile, uSamila waseMasirekha wathatha umbuso waba yinkosi.
UHadadi wasesifa, uSamila weMasireka wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
हदद मरेपछि तिनको ठाउँमा मास्रेकाका सम्ला राजा भए ।
Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
Og Hadad døydde, og Samla frå Masreka vart konge i staden hans.
ଆଉ ହଦଦ୍ ମରନ୍ତେ, ମସ୍ରେକା ନିବାସୀ ସମ୍ଳ ତାଙ୍କର ପଦରେ ରାଜ୍ୟ କଲେ।
Hadaad duunaan Samlaan namichi Masreeqaa iddoo isaa buʼee mootii taʼe.
ਜਦੋਂ ਹਦਦ ਮਰ ਗਿਆ, ਤਾਂ ਸਮਲਾਹ ਜਿਹੜਾ ਮਸਰੇਕਾਹ ਤੋਂ ਸੀ, ਉਹ ਦੇ ਥਾਂ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲੱਗਾ।
و هَدَد مُرد و سَملَه از مَسريقَه به جايش پادشاه شد. |
وقتی حداد مرد، سمله از شهر مسریقه بر تخت پادشاهی نشست. |
A gdy umarł Hadad, królował miasto niego Samla z Masreki.
A gdy Hadad umarł, królował w jego miejsce Samla z Masreki.
Hadade morreu, e reinou em seu lugar Sanlá, de Masreca.
E morreu Hadad, e reinou em seu logar Samla, de Masreka.
E morreu Hadad, e reinou em seu lugar Samla, de Masreka.
Hadad morreu, e Samlah de Masrekah reinava em seu lugar.
Хадад а мурит, ши ын локул луй а домнит Самла дин Масрека.
Și după ce Hadad a murit, Samla, din Masreca, a domnit în locul lui.
И умер Гадад, и воцарился по нем Самла, из Масреки.
А кад умре Адад, зацари се на његово место Самада из Масекаса.
A kad umrije Adad, zacari se na njegovo mjesto Samada iz Masekasa.
Hadhadhi paakafa Samira aibva kuMasireka akamutevera paumambo.
И умре Адад, и царствова вместо его Самаа от Мессеккаса.
Ko je bil Hadád mrtev, je namesto njega zakraljeval Samlá iz Masréke.
Markaasaa Hadad dhintay, oo waxaa meeshiisii boqor ka noqday Samlah oo ahaa reer Masreqah.
Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
Cuando murió Hadad, Samá, de Masreca, asumió el reinado.
Murió Hadad, y en su lugar reinó Samá de Masreca.
Al morir Hadad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
Murió Hadad, y reinó en su lugar Samlá, de Masrecá.
Muerto Adad, reinó en su lugar Semla de Maresca.
Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
Y en la muerte de Hadad, Samla de Masreca se hizo rey en su lugar.
Hadadi alipo kufa, Samla wa Masreka akatawala badala yake.
Hadadi alipofariki, Samla kutoka Masreka akawa mfalme baada yake.
När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
Då Hadad blef död, vardt Konung i hans stad Samla af Masreka.
När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
At namatay si Adad, at si Samla na taga Masreca ay naghari na kahalili niya.
Nang mamatay si Hadad, si Samla na taga-Masreca ang pumalit sa kaniya bilang hari.
ஆதாத் இறந்தபின்பு, மஸ்ரேக்கா ஊரைச்சேர்ந்த சம்லா அவன் இருந்த இடத்தில் இராஜாவானான்.
ஆதாத் இறந்தபின்பு அவனுடைய இடத்தில் மஸ்ரேக்கா என்னும் இடத்தைச் சேர்ந்த சம்லா அரசனானான்.
హదదు చనిపోయిన తరువాత మశ్రేకా అనే ఊరికి చెందిన శమ్లా అతని స్థానంలో రాజు అయ్యాడు.
Pea ʻi heʻene pekia ʻa Hatati, naʻe hoko mo ia ki he pule ʻa Samila mei Masileka.
Hadat ölünce, yerine Masrekalı Samla geçti.
Hadad wui no, Samla a ofi Masreka kuropɔn mu bɛyɛɛ ɔhene.
Hadad wuiɛ no, Samla a ɔfiri Masreka kuropɔn mu bɛyɛɛ ɔhene.
І помер Гадад, а замість нього зацарював Самла з Масреки.
और हदद मर गया और शमला जो मसरिक़ा का था, उसकी जगह बादशाह हुआ।
ھاداد ئۆلگەندىن كېيىن ماسرەكاھلىق ساملاھ ئۇنىڭ ئورنىغا پادىشاھ بولدى. |
Һадад өлгәндин кейин Масрәкаһлиқ Самлаһ униң орниға падиша болди.
Hadad ölgendin kéyin Masrekahliq Samlah uning ornigha padishah boldi.
Ⱨadad ɵlgǝndin keyin Masrǝkaⱨliⱪ Samlaⱨ uning orniƣa padixaⱨ boldi.
Vua Ha-đát băng, Sam-la người Ma-rê-ca, kế vị.
Vua Ha-đát băng, Sam-la người Ma-rê-ca, kế vị.
Khi Ha-đát chết, Sam-la, quê ở Ma-rê-ca, kế vị Ha-đát.
Nígbà tí Hadadi sì kú, Samla láti Masreka, ó sì jẹ ọba ní ipò rẹ̀.
Verse Count = 207