< 1-Chronicles 1:34 >
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
وَوَلَدَ إِبْرَاهِيمُ إِسْحَاقَ. وَٱبْنَا إِسْحَاقَ: عِيسُو وَإِسْرَائِيلُ. |
وَأَنْجَبَ إِبْرَاهِيمُ إِسْحَاقَ، وَكَانَ لإِسْحَاقَ ابْنَانِ هُمَا عِيسُو وَإِسْرَائِيلُ. |
অব্ৰাহামৰ পুত্ৰ ইচহাক। ইচহাকৰ পুত্ৰ এচৌ আৰু ইস্ৰায়েল।
İbrahimdən İshaq törədi. İshaqın oğulları: Esav və İsrail.
A: ibalaha: me da Aisage ea ada. Aisage ea mano da Iso amola Isala: ili (ea musa: dio da Ya: igobe)
অব্রাহামের ছেলে ইস্হাকের ছেলেরা হল এষৌ আর ইস্রায়েল।
অব্রাহাম ছিলেন ইস্হাকের বাবা। ইস্হাকের ছেলেরা: এষৌ ও ইস্রায়েল।
И Авраам роди Исаака: а Исааковите синове бяха Исав и Израил,
Si Abraham mao ang amahan ni Isaac. Ang mga anak nga lalaki ni Isaac mao si Esau ug si Israel.
Ug si Abraham nanganak kang Isaac. Ang mga anak nga lalake ni Isaac: Si Esau ug si Israel.
Abrahamu anabereka Isake. Ana a Isake anali awa: Esau ndi Israeli.
Abraham loe Isaak ih ampa ah oh; Isaak ih caa hnik loe, Esau hoi Israel.
Abraham loh Isaak a sak. Isaak koca ah Esau neh Israel.
Abraham loh Isaak a sak. Isaak koca ah Esau neh Israel.
Abraham hin Isaac anahingin ahi. Isaac chapate ni chu Esau le Israel ahilhone.
Abraham ni Isak a sak. Isak casaknaw teh, Esaw hoi Isarel.
亚伯拉罕生以撒;以撒的儿子是以扫和以色列。
亞伯拉罕生以撒;以撒的兒子是以掃和以色列。
亞巴郎生依撒格;依撒格生厄撒烏和以色列。
Abrahamu se rodi Izak; Izakovi su sinovi bili: Ezav i Izrael.
Zplodil tedy Abraham Izáka. Synové pak Izákovi: Ezau a Izrael.
Zplodil tedy Abraham Izáka. Synové pak Izákovi: Ezau a Izrael.
Abraham avlede Isak. Isaks Sønner: Jakob og Esau.
Og Abraham avlede Isak; Isaks Sønner vare: Esau og Israel.
Abraham avlede Isak. Isaks Sønner: Jakob og Esau.
Ibrahim nonywolo Isaka. To Isaka nonywolo Esau kod Israel.
Abraham nu gewon Izak. De zonen van Izak waren Ezau en Israel.
Abraham was de vader van Isaäk. De zonen van Isaäk waren Esau en Israël.
Abraham nu gewon Izak. De zonen van Izak waren Ezau en Israel.
And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
And Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
And Abraam begot Isaac: and the sons of Isaac [were] Jacob, and Esau.
And Abraam begot Isaac: and the sons of Isaac [were] Jacob, and Esau.
Now Abraham conceived Isaac, whose sons were Esau and Israel.
And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel.
Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
And Abraham begate Izhak: the sonnes of Izhak, Esau, and Israel.
And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
And Abraham brings forth Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
And Abraam begot Isaac: and the sons of Isaac [were] Jacob, and Esau.
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
And Abraham begets Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau, and Israel.
So then Abraham begat Isaac, —the sons of Isaac, were Esau and Israel.
And he fathered Abraham Isaac. [the] sons of Isaac Esau and Israel.
and to beget Abraham [obj] Isaac son: child Isaac Esau and Israel
The son of Abraham [and his wife Sarah] was Isaac, and Isaac’s sons were Esau and [Jacob, whose name was later changed to] Israel.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Forsothe Abraham gendride Isaac; whose sones weren Esau and Israel.
And Abraham begetteth Isaac. Sons of Isaac: Esau and Israel.
Abraham naskigis Isaakon. La filoj de Isaak: Esav kaj Izrael.
Abraham ƒe vi, Isak, dzi Esau kple Israel.
Ja Abraham siitti Isaakin. Isaakin lapset olivat Esau ja Israel.
Ja Aabrahamille syntyi Iisak. Iisakin pojat olivat Eesau ja Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Jacob.
Abraham devient le père d'Isaac. Les fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
Et Abraham engendra Isaac. Les fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Esaü et Jacob.
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
Et Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Jacob et Esaü.
Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
Und Abraham zeugte den Isaak. Isaaks Söhne sind Esau und Israel.
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
Und Abraham erzeugte Isaak; die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.
Abraham zeugete Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.
Abraham zeugte Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.
Abraham aber war der Vater Isaaks; die Söhne Isaaks waren: Esau und Israel.
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
Iburahĩmu nĩwe warĩ ithe wa Isaaka. Ariũ a Isaaka maarĩ: Esaũ na Isiraeli.
Και εγέννησεν ο Αβραάμ τον Ισαάκ· υιοί δε του Ισαάκ, ο Ησαύ και ο Ισραήλ.
καὶ ἐγέννησεν Αβρααμ τὸν Ισαακ καὶ υἱοὶ Ισαακ Ησαυ καὶ Ιακωβ
ઇબ્રાહિમનો દીકરો ઇસહાક. ઇસહાકના દીકરા: એસાવ તથા યાકૂબ ઇઝરાયલ હતા.
Izarak, pitit gason Abraram, te gen de pitit gason: Se te Ezaou ak Izrayèl.
Abraham te fè Isaac. Fis a Isaac yo se te Ésaü avèk Israël.
Ibrahim shi ne mahaifin Ishaku.’Ya’yan Ishaku maza su ne, Isuwa da Isra’ila.
Na Aberahama o Isaaka. O na keikikane a Isaaka, oia o Esau a o Iseraela.
ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל |
וַיֹּ֥ולֶד אַבְרָהָ֖ם אֶת־יִצְחָ֑ק ס בְּנֵ֣י יִצְחָ֔ק עֵשָׂ֖ו וְיִשְׂרָאֵֽל׃ ס |
וַיּ֥וֹלֶד אַבְרָהָ֖ם אֶת־יִצְחָ֑ק ס בְּנֵ֣י יִצְחָ֔ק עֵשָׂ֖ו וְיִשְׂרָאֵֽל׃ ס |
וַיּוֹלֶד אַבְרָהָם אֶת־יִצְחָק בְּנֵי יִצְחָק עֵשָׂו וְיִשְׂרָאֵֽל׃ |
ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו וישראל׃ |
וַיּוֹלֶד אַבְרָהָם אֶת־יִצְחָק בְּנֵי יִצְחָק עֵשָׂו וְיִשְׂרָאֵֽל׃ |
וַיּ֥וֹלֶד אַבְרָהָ֖ם אֶת־יִצְחָ֑ק ס בְּנֵ֣י יִצְחָ֔ק עֵשָׂ֖ו וְיִשְׂרָאֵֽל׃ ס |
अब्राहम से इसहाक उत्पन्न हुआ। इसहाक के पुत्र: एसाव और इस्राएल।
अब्राहाम यित्सहाक के पिता थे. यित्सहाक के पुत्र थे: एसाव और इस्राएल.
Ábrahám pedig nemzé Izsákot; Izsák fiai pedig ezek: Ézsau és Izráel.
És nemzette Ábrahám Izsákot; Izsák fiai: Ézsau és Izrael.
Ebraham mụtara Aịzik. Ụmụ ndị ikom Aịzik bụ Ịsọ na Izrel.
Ni Abraham ket pinutotna ni Isaac. Dagiti putot a lallaki ni Isaac ket da Esau ken Israel.
Ishak anak Abraham mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Esau dan Yakub (yang juga dikenal sebagai Israel).
Abraham memperanakkan Ishak. Anak-anak Ishak ialah Esau dan Israel.
Ora Abrahamo generò Isacco. Ed i figliuoli d'Isacco [furono] Esaù ed Israele.
Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele.
Abrahamo generò Isacco. Figliuoli d’Isacco: Esaù e Israele.
アブラハム、イサクを生りイザクの子等はヱサウとイスラエル
アブラハムはイサクを生んだ。イサクの子らはエサウとイスラエル。
Hagi Abrahamu'a Aisaki kasentegeno, Aisaki'a Isokizni Israelikizni kasezanante'ne.
ಅಬ್ರಹಾಮನು ಸಾರಳಿಂದ ಇಸಾಕನನ್ನು ಪಡೆದನು. ಇಸಾಕನಿಗೆ ಇಬ್ಬರು ಮಕ್ಕಳು ಏಸಾವ ಮತ್ತು ಯಾಕೋಬ.
ಅಬ್ರಹಾಮನು ಸಾರಳಿಂದ ಇಸಾಕನನ್ನು ಪಡೆದನು. ಏಸಾವ ಮತ್ತು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಇಸಾಕನ ಮಕ್ಕಳು.
아브라함이 이삭을 낳았으니 이삭의 아들은 에서와, 이스라엘이더라
아브라함이 이삭을 낳았으니 이삭의 아들은 에서와 이스라엘이더라
아브라함이 이삭을 낳았으니 이삭의 아들은 에서와, 이스라엘이더라
Abraham pa papa tumal Isaac. Oasr wen luo natul Isaac: elos pa Esau ac Jacob.
ئیبراهیم ئیسحاقی بوو. کوڕەکانی ئیسحاق: عیسۆ و ئیسرائیل. |
Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
Un Ābrahāms dzemdināja Īzaku; Īzaka bērni bija Ēsavs un Israēls.
Abrayami azalaki tata ya Izaki. Bana mibali ya Izaki: Ezawu mpe Isalaele.
Ibulayimu n’azaala Isaaka; batabani ba Isaaka baali Esawu ne Isirayiri.
Ary Abrahama niteraka an’ Isaka. Ny zanakalahin’ i Isaka dia Esao sy Isiraely.
Nasama’ i Avrahame t’Ietsake. O ana’ Ietsakeo; i Esave naho Israele.
അബ്രാഹാം യിസ്ഹാക്കിനെ ജനിപ്പിച്ചു. യിസ്ഹാക്കിന്റെ പുത്രന്മാർ: ഏശാവ്, യിസ്രായേൽ.
അബ്രാഹാം യിസ്ഹാക്കിനെ ജനിപ്പിച്ചു. യിസ്ഹാക്കിന്റെ പുത്രന്മാർ ഏശാവ്, യിസ്രായേൽ.
അബ്രാഹാം യിസ്ഹാക്കിനെ ജനിപ്പിച്ചു. യിസ്ഹാക്കിന്റെ പുത്രന്മാർ ഏശാവ്, യിസ്രായേൽ.
അബ്രാഹാം യിസ്ഹാക്കിന്റെ പിതാവായിരുന്നു. യിസ്ഹാക്കിന്റെ പുത്രന്മാർ: ഏശാവും ഇസ്രായേലും.
इसहाक हा अब्राहामाचा पुत्र. एसाव आणि इस्राएल हे इसहाकाचे पुत्र.
အာဗြဟံ၏သားဣဇာက်တွင် ဧသောနှင့် ယာကုပ်ဟူ၍သားနှစ်ယောက်ရှိ၏။-
အာဗြဟံသား ကားဣဇာက်၊ ဣဇာက်သားကား ဧသောနှင့် ဣသရေလတည်း။
အာဗြဟံ သား ကားဣဇာက် ၊ ဣဇာက် သား ကား ဧသော နှင့် ဣသရေလ တည်း။
A na Aperahama ko Ihaka. Ko nga tama a Ihaka; ko Ehau, ko Iharaira.
U-Abhrahama wayenguyise ka-Isaka. Amadodana ka-Isaka ayeyila: u-Esawu lo-Israyeli.
UAbrahama wasezala uIsaka. Amadodana kaIsaka: OEsawu loIsrayeli.
अब्राहाम इसहाकका पिता बने । इसहाकका छोराहरू एसाव र इस्राएल थिए ।
Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
Og Abraham var far til Isak. Sønerne hans Isak var Esau og Israel.
ପୁଣି, ଅବ୍ରହାମ ଇସ୍ହାକକୁ ଜାତ କଲେ। ସେହି ଇସ୍ହାକର ପୁତ୍ର ଏଷୌ ଓ ଇସ୍ରାଏଲ।
Abrahaam abbaa Yisihaaq. Ilmaan Yisihaaq: Esaawuu fi Israaʼel.
ਅਬਰਾਹਾਮ ਤੋਂ ਇਸਹਾਕ ਜੰਮਿਆ। ਇਸਹਾਕ ਦੇ ਪੁੱਤਰ: ਏਸਾਓ ਤੇ ਇਸਰਾਏਲ।
و ابراهيم اسحاق را آورد؛ و پسران اسحاق عِيسُو واسرائيل بودند. |
ابراهیم پدر اسحاق بود و اسحاق دو پسر داشت به نامهای عیسو و اسرائیل. |
I spłodził Abraham Izaaka. A synowie Izaakowi byli: Ezaw i Izrael.
I Abraham spłodził Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.
E Abraão gerou a Isaque: e os filhos de Isaque foram Esaú e Israel.
Abrahão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
Abraão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
Abraão tornou-se o pai de Isaac. Os filhos de Isaac: Esaú e Israel.
Авраам а нэскут пе Исаак. Фиий луй Исаак: Есау ши Исраел.
Și Avraam a născut pe Isaac. Fiii lui Isaac: Esau și Israel.
И родил Авраам Исаака. Сыновья Исаака: Исав и Израиль.
Тако Аврам роди Исака; а синови Исакови беху Исав и Израиљ.
Tako Avram rodi Isaka; a sinovi Isakovi bjehu Isav i Izrailj.
Abhurahama aiva baba vaIsaka. Vanakomana vaIsaka vaiva: Esau naIsraeri.
Сынове же Исааковы Исав и Израиль.
Abraham je zaplodil Izaka. Izakova sinova: Ezav in Izrael.
Ibraahimna wuxuu dhalay Isxaaq. Wiilashii Isxaaqna waxay ahaayeen Ceesaw iyo Israa'iil.
Y Abraham engendró a Isaac; y los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
Abraham se convirtió en el padre de Isaac. Los hijos de Isaac: Esaú e Israel.
Abraham engendró a Isaac. Hijos de Isaac: Esaú e Israel.
Abrahán engendró a Isaac. Hijos de Isaac: Esaú e Israel.
Y Abraham engendró a Isaac: y los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
Y Abraham engendró á Isaac: y los hijos de Isaac [fueron] Esaú é Israel.
Y Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac: Esaú e Israel.
Ibrahimu akawa baba wa Isaka. Wana wa Isaka walikuwa Esau na Israeli.
Abrahamu alikuwa baba wa Isaki. Wana wa Isaki walikuwa: Esau na Israeli.
Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
Abraham födde Isaac. Isaacs barn äro: Esau och Israel.
Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
At naging anak ni Abraham si Isaac. Ang mga anak ni Isaac: si Esau, at si Israel.
Si Abraham ang ama ni Isaac. Ang mga anak na lalaki ni Isaac ay sina Esau at Israel.
ஆபிரகாம் ஈசாக்கைப் பெற்றான்; ஈசாக்கின் மகன்கள் ஏசா, இஸ்ரவேல் என்பவர்கள்.
ஆபிரகாம் ஈசாக்கின் தகப்பன், ஈசாக்கின் மகன்கள்: ஏசா, இஸ்ரயேல்.
అబ్రాహాముకు ఇస్సాకు పుట్టాడు. ఇస్సాకు కొడుకులు ఏశావు, యాకోబు.
Pea naʻe tupu ʻia ʻEpalahame ʻa ʻAisake. Pea ko e ngaahi foha ʻo ʻAisake ko ʻIsoa mo ʻIsileli.
İshak İbrahim'in oğluydu. İshak'ın oğulları: Esav, İsrail.
Abraham woo Isak. Isak mmabarima yɛ Esau ne Israel.
Abraham woo Isak. Isak mmammarima yɛ Esau ne Israel.
А Авраа́м породив Ісака. Ісакові сини: Ісав і Ізра́їль.
और अब्रहाम से इस्हाक़ पैदा हुआ। बनी इस्हाक़: 'ऐसौ और इस्राईल थे।
ئىبراھىمدىن ئىسھاق تۆرەلدى. ئىسھاقنىڭ ئوغۇللىرى ئەساۋ بىلەن ئىسرائىل ئىدى. |
Ибраһимдин Исһақ төрәлди. Исһақниң оғуллири Әсав билән Исраил еди.
Ibrahimdin Ishaq töreldi. Ishaqning oghulliri Esaw bilen Israil idi.
Ibraⱨimdin Isⱨaⱪ tɵrǝldi. Isⱨaⱪning oƣulliri Əsaw bilǝn Israil idi.
Aùp-ra-ham sanh ra Y-sác. Con trai của Y-sác là Ê-sau và Y-sơ-ra-ên.
Áp-ra-ham sanh ra Y-sác. Con trai của Y-sác là Ê-sau và Y-sơ-ra-ên.
Y-sác, con trai của Áp-ra-ham, sinh Ê-sau và Ít-ra-ên.
Abrahamu sì jẹ́ baba Isaaki. Àwọn ọmọ Isaaki: Esau àti Israẹli.
Verse Count = 210