< 1-Chronicles 1:10 >

Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
وَكُوشُ وَلَدَ نِمْرُودَ ٱلَّذِي ٱبْتَدَأَ يَكُونُ جَبَّارًا فِي ٱلْأَرْضِ.
وَأَنْجَبَ كُوشٌ نِمْرُودَ الَّذِي شَبَّ وَصَارَ مُحَارِباً مَرْهُوباً فِي الأَرْضِ.
কুচৰ পুত্ৰ নিম্রোদ; যি জন পৃথিৱীৰ প্রথম জয়কাৰী লোক আছিল।
Kuşun Nəmrud adlı bir oğlu da oldu. O, yer üzündə ilk qüdrətli adam oldu.
(Gusi ea dunu mano afae da Nimalode. E da osobo bagadega bisilua ilibi gagusu dunu.)
নিম্রোদ কূশের ছেলে। তিনি পৃথিবীতে একজন ক্ষমতাশালী পুরুষ হয়ে উঠেছিলেন।
কূশ সেই নিম্রোদের বাবা, যিনি পৃথিবীতে এক বলশালী যোদ্ধা হয়ে উঠলেন।
И Хус роди Нимрода; той пръв стана силен на земята;
Si Cus mao ang amahan ni Nimrod, nga unang manggugubat sa kalibotan.
Ug si Chus nanganak kang Nimrod; nagsugod siya sa pagkamakusganon sa yuta.
Kusi anali abambo a Nimurodi amene anali wankhondo wamphamvu kwambiri pa dziko lapansi.
Kush ih capa loe Nimrod, anih loe long nuiah misatuk thacak kami ah oh.
Kusah loh Nimrod a sak tih anih te diklai ah hlangrhalh la om cuek.
Kusah loh Nimrod a sak tih anih te diklai ah hlangrhalh la om cuek.
Cush jong hin Nimros ahingin, Nimros hi leiset chunga galhang masapen in ahung pang tai.
Kush ni Nimrod a sak teh ahni teh talai van dawk athakaawme kamtawng pasuek e lah ao.
古实生宁录;他为世上英雄之首。
古實生寧錄;他為世上英雄之首。
雇士生尼默洛得;他是世界上第一個強人。
Kušu se rodi Nimrod, koji bijaše prvi vlastodržac na zemlji.
Zplodil také Chus Nimroda; ten počal mocným býti na zemi.
Zplodil také Chus Nimroda; ten počal mocným býti na zemi.
Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker på Jorden.
Og Kus avlede Nimrod; han begyndte at blive vældig paa Jorden.
Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker paa Jorden.
Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
Cusch nu gewon Nimrod; die begon geweldig te zijn op aarde.
Koesj verwekte ook Nimrod. Deze begon machtig te worden op aarde.
Cusch nu gewon Nimrod; die begon geweldig te zijn op aarde.
And Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
And Cush begat Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
Cush was the father of Nimrod, who began to be a mighty one on the earth.
And Cush was the father of Nimrod: he was the first to be a great man in the earth.
And Chus begot Nebrod: he began to be a mighty hunter on the earth.
And Chus begot Nebrod: he began to be a mighty hunter on the earth.
Then Cush conceived Nimrod, and he began to be powerful upon the earth.
And Cush begot Nimrod: he began to be mighty on the earth.
Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.
Cush was the father of Nimrod, who became the world's first tyrant.
And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
And Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
And Cush begat Nimrod: he began to be mighty on the earth.
And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
And Cush brings forth Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
And Chus begot Nebrod: he began to be a mighty hunter on the earth.
And Cush begat Nimrod: this one began to be a mighty man upon the earth.
And Cush begot Nimrod: he began to be a mighty one in the land.
Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty hunter on the earth.
Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty hunter on the earth.
Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty hunter on the earth.
Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty hunter on the earth.
Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty hunter on the earth.
Cush became the father of Nimrod; he began to be a mighty hunter on the earth.
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
And, Cush, begat Nimrod, —he, began to be a mighty one in the earth.
And Cush he fathered Nimrod he he began to be a mighty [man] on the earth.
and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
Another descendant of Cush was Nimrod. When he grew up, he became a mighty warrior on the earth.
Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
And Cush begat Nimrod. He began to be mighty upon the earth.
And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
Sotheli Chus gendride Nemroth; this Nemroth bigan to be myyti in erthe.
And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the land.
Kuŝ naskigis ankaŭ Nimrodon; ĉi tiu komencis esti potenculo sur la tero.
Kus ƒe dzidzimevie nye Nimrɔd, ame si va zu kalẽtɔ gã aɖe le anyigba la dzi.
Kus siitti Nimrodin: tämä rupesi olemaan voimallinen maalla.
Ja Kuusille syntyi Nimrod; hän oli ensimmäinen valtias maan päällä.
Chus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
Cush devint le père de Nimrod. Il commença à être puissant sur la terre.
– Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre.
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
Et Cus engendra Nimrod: celui-ci commença à être un héros sur la terre.
Et Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant et chasseur sur la terre.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
Und Kusch zeugte Nimrod. Dieser fing an, auf Erden ein Held zu werden.
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. -
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. -
Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
Chus aber zeugete Nimrod; der fing an gewaltig zu sein auf Erden.
Chus aber zeugte Nimrod; der fing an, gewaltig zu sein auf Erden.
Kusch war der Vater Nimrods; dieser war der erste Gewaltherrscher auf der Erde.
Und Kusch zeugte Nimrod; der war der erste Gewalthaber auf Erden.
Kushi nĩwe warĩ ithe wa Nimurodi ũrĩa wakũrire agĩtuĩka njamba ya ita ĩrĩ hinya thĩinĩ wa thĩ.
Και ο Χούς εγέννησε τον Νεβρώδ· ούτος ήρχισε να ήναι ισχυρός επί της γης.
καὶ Χους ἐγέννησεν τὸν Νεβρωδ οὗτος ἤρξατο τοῦ εἶναι γίγας κυνηγὸς ἐπὶ τῆς γῆς
કૂશનો દીકરો નિમ્રોદ તે પૃથ્વી પરનો પ્રથમ વિજેતા હતો.
Kouch te papa Nimwòd ki te premye gwo chèf sou latè.
Cush te fè Nimrod: se li menm ki te vin yon nonm pwisan sou latè a.
Kush shi ne mahaifin Nimrod, wanda ya yi girma ya zama babban jarumi a duniya.
Na Kusa o Nimeroda; oia ka i lilo i mea ikaika maluna o ka honua.
וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ
וְכ֖וּשׁ יָלַ֣ד אֶת־נִמְרֹ֑וד ה֣וּא הֵחֵ֔ל לִהְיֹ֥ות גִּבֹּ֖ור בָּאָֽרֶץ׃ ס
וְכ֖וּשׁ יָלַ֣ד אֶת־נִמְר֑וֹד ה֣וּא הֵחֵ֔ל לִהְי֥וֹת גִּבּ֖וֹר בָּאָֽרֶץ׃ ס
וְכוּשׁ יָלַד אֶת־נִמְרוֹד הוּא הֵחֵל לִֽהְיוֹת גִּבּוֹר בָּאָֽרֶץ׃
וכוש ילד את נמרוד הוא החל להיות גבור בארץ׃
וְכוּשׁ יָלַד אֶת־נִמְרוֹד הוּא הֵחֵל לִהְיוֹת גִּבּוֹר בָּאָֽרֶץ׃
וְכ֖וּשׁ יָלַ֣ד אֶת־נִמְר֑וֹד ה֣וּא הֵחֵ֔ל לִהְי֥וֹת גִּבּ֖וֹר בָּאָֽרֶץ׃ ס
और कूश से निम्रोद उत्पन्न हुआ; पृथ्वी पर पहला वीर वही हुआ।
कूश उस निमरोद का पिता था जो पृथ्वी पर पहले वीर व्यक्ति के रूप में मशहूर हुआ.
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
És Kús nemzette Nimródot; ő kezdett lenni hős a földön.
Kush bụ nna Nimrọd, onye mesịrị bụrụ dike nʼagha nʼụwa.
Ni Cus ket putotna ni Nimrod nga isu ti kaunaan a mannakigubat iti rabaw ti daga.
(Kus mempunyai seorang anak laki-laki bernama Nimrod, yang menjadi raja perkasa yang pertama di dunia.)
Kush memperanakkan Nimrod; dialah orang yang mula-mula sekali berkuasa di bumi.
Or Cus generò Nimrod. Esso fu il primo che si fece potente nella terra.
Etiopia generò Nimròd, che fu il primo eroe sulla terra.
Cush generò Nimrod, che cominciò ad esser potente sulla terra.
クシ、ニムロデを生り彼はじめて世の權力ある者となれり
クシはニムロデを生んだ。ニムロデは初めて世の権力ある者となった。
Hagi Kusi'a hankavenentake ha' ne'ma ama mopafima efore'ma hu'nea ne' Nimroti kasente'ne.
ಕೂಷನು ನಿಮ್ರೋದನ ತಂದೆಯಾಗಿದ್ದನು, ಇವನು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಬಲಿಷ್ಠ ಯುದ್ಧವೀರನಾದನು.
ಕೂಷನು ನಿಮ್ರೋದನನ್ನು ಪಡೆದನು. ಇವನು ಈ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲಿನ ಪ್ರಥಮ ಪರಾಕ್ರಮಶಾಲಿ ರಾಜನೆಂದು ಪ್ರಸಿದ್ಧನಾದನು.
구스가 또 니므롯을 낳았으니 세상에 처음 영걸한 자며
구스가 또 니므롯을 낳았으니 세상에 처음 영걸한 자며
(Oasr wen se natul Cush su pangpang Nimrod, ac el pa mwet se emeet su watwen ke mweun fin fahlu.)
نەمرود لە نەوەی کوش لەدایکبوو، کە بووە جەنگاوەرێکی مەزن لەسەر زەوی.
Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
Chus autem genuit Nemrod: iste coepit esse potens in terra.
Un Kušs dzemdināja Nimrodu, tas sāka varens būt virs zemes.
Kushi azalaki tata ya Nimirodi oyo azalaki elombe ya liboso ya bitumba kati na mokili.
Kuusi n’azaala Nimuloodi, Nimuloodi n’akula n’afuuka omusajja omuzira ow’amaanyi mu nsi.
Ary Kosy niteraka an’ i Nimroda; izy no voalohany izay tonga olona mahery teo ambonin’ ny tany.
Nasama’ i Kose t’i Nim­rode ze niorotse ho maozatse an-tane atoy.
കൂശ് നിമ്രോദിനെ ജനിപ്പിച്ചു. അവൻ ഭൂമിയിൽ ആദ്യത്തെ വീരനായിരുന്നു.
കൂശ് നിമ്രോദിനെ ജനിപ്പിച്ചു. അവൻ ഭൂമിയിൽ ആദ്യത്തെ വീരനായിരുന്നു.
കൂശ് നിമ്രോദിനെ ജനിപ്പിച്ചു. അവൻ ഭൂമിയിൽ ആദ്യത്തെ വീരനായിരുന്നു.
കൂശ് നിമ്രോദിന്റെ പിതാവായിരുന്നു. നിമ്രോദ് ഭൂമിയിൽ ആദ്യത്തെ മല്ലനായ പോരാളിയായിത്തീർന്നു.
कूशाने निम्रोदाला जन्म दिला, जो पृथ्वीवरचा पहिला जगजेत्ता बनला.
(ကု​ရှ​တွင်​နိမ်​ရော​ဒ​နာ​မည်​ရှိ​သော​သား​တစ် ယောက်​ရှိ​၏။ သူ​သည်​ကမ္ဘာ​ပေါ်​တွင်​ပ​ထ​မ အ​ဦး​ဆုံး​လူ​စွမ်း​ကောင်း​ဖြစ်​လာ​၏။-)
ကုရှသည် သားနိမ်ရောဒကိုလည်း ရသေး၏။ ထိုသူသည် မြေကြီး ပေါ်မှာ အားကြီးသော မုဆိုးဖြစ်၏။
ကုရှ သည် သား နိမ်ရောဒ ကိုလည်း ရသေး၏။ ထိုသူ သည် မြေကြီး ပေါ် မှာ အားကြီး သော မုဆိုးဖြစ် ၏။
Na Kuhu ko Nimirota: nana i timata te whakatangata nui ki te whenua.
UKhushi wayenguyise kaNimrodi, owakhula waba liqhawe elilamandla emhlabeni.
UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
कूशचाहिं निम्रोदका पिता बने, जो पृथ्वीका पहिलो विजेता थिए ।
Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
Og Kusj fekk ein son som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
ଆଉ, କୂଶ ନିମ୍ରୋଦ୍‍କୁ ଜାତ କଲା; ସେ ପୃଥିବୀରେ ପରାକ୍ରମୀ ହେବାକୁ ଲାଗିଲା।
Kuushi abbaa Naamruud; Naamruudis lafa irratti loltuu jabaa taʼe.
ਕੂਸ਼ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਨਿਮਰੋਦ ਸੀ। ਉਹ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾ ਸੂਰਬੀਰ ਹੋਇਆ।
و کوش، نِمرود را آورد، و او به جبار شدن در جهان شروع نمود.
یکی از فرزندان کوش شخصی بود به نام نمرود که دلاوری بزرگ و معروف شد.
Spłodził też Chus Neroda; ten począł być możnym na ziemi.
Kusz spłodził Nimroda, który zaczął być mocarzem na ziemi.
E Cuxe gerou a Ninrode: este começou a ser poderoso na terra.
E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
Cush tornou-se o pai de Nimrod. Ele começou a ser um poderoso na terra.
Куш а нэскут пе Нимрод; ел а ынчепут сэ фие путерник пе пэмынт.
Și Cuș a născut pe Nimrod, el a început să fie puternic pe pământ.
Хуш родил также Нимрода: сей начал быть сильным на земле.
И Хус роди Неврода. Он први би силан на земљи.
I Hus rodi Nevroda. On prvi bi silan na zemlji.
Kushi aiva baba vaNimurodhi; uyo akakura akava murwi mukuru panyika.
Хус же роди Неврода: сей нача быти исполин ловец на земли.
Kuš je zaplodil Nimróda. Ta je začel postajati mogočen na zemlji.
Kuushna wuxuu dhalay Nimrod, wuxuuna noqday mid dhulka xoog weyn ku leh.
Cus engendró a Nimrod; éste comenzó a ser poderoso en la tierra.
Cus fue el padre de Nimrod, que se convirtió en el primer tirano del mundo.
Cus se convirtió en el padre de Nimrod. Él comenzó a ser un poderoso en la tierra.
Cus engendró a Nimrod, quien fue poderoso en la tierra.
Cus engendró a Nimrod. Este fue el primero que se hizo poderoso en la tierra.
Cus engendró a Nimrod: este comenzó a ser poderoso en la tierra.
Chûs engendró á Nimrod: éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
Y Cus fue el padre de Nimrod. Fue el primero en ser un gran hombre en la tierra.
Kushi akawa baba wa Nimrodi, aliyekuwa shujaa wa Kwanza katika dunia.
Kushi akamzaa Nimrodi, ambaye alikua akawa mtu shujaa katika nchi.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
Men Chus födde Nimrod. Han begynte vara väldig på jordene.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
At naging anak ni Chus si Nimrod: siya ang nagpasimulang naging makapangyarihan sa lupa.
Si Cus ay naging ama ni Nimrod, na unang mananakop sa lupa.
கூஷ் நிம்ரோதைப் பெற்றான்; இவன் பூமியிலே பலசாலியானான்.
கூஷின் மகன் நிம்ரோத்; இவன் பூமியில் வலிமையுள்ள வீரனாக விளங்கினான்.
కూషుకు నిమ్రోదు పుట్టాడు. ఈ నిమ్రోదు భూమి మీద మొదటి విజేత.
Pea naʻe tupu ʻia Kusa ʻa Nimilote pea naʻe kamata ongoongo lahi ia ʻi māmani.
Kûş'un Nemrut adında bir oğlu oldu. Yiğitliğiyle yeryüzüne ün saldı.
Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofo kɛse wɔ asase so.
Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofoɔ kɛseɛ wɔ asase so.
А Куш породи́в Німрода, — він зачав бути ве́летом на землі.
कूश से नमरूद पैदा हुआ; ज़मीन पर पहले वही बहादुरी करने लगा।
كۇشتىن يەنە نىمرود تۆرەلگەن؛ ئۇ يەر يۈزىدە ناھايىتى زەبەردەس بىر ئادەم بولۇپ چىقتى.
Куштин йәнә Нимрод төрәлгән; у йәр йүзидә наһайити зәбәрдәс бир адәм болуп чиқти.
Kushtin yene Nimrod törelgen; u yer yüzide nahayiti zeberdes bir adem bolup chiqti.
Kuxtin yǝnǝ Nimrod tɵrǝlgǝn; u yǝr yüzidǝ naⱨayiti zǝbǝrdǝs bir adǝm bolup qiⱪti.
Cúc sinh Nim-rốt; người khởi đầu làm anh hùng trên mặt đất.
Cúc sinh Nim-rốt; người khởi đầu làm anh hùng trên mặt đất.
Một con trai khác của Cút là vị anh hùng nổi danh Nim-rốt.
Kuṣi sì bí Nimrodu ẹni tí ó di alágbára jagunjagun ní ayé.
Verse Count = 209

< 1-Chronicles 1:10 >