σπουδάζω, [
Refs 5th c.BC+], etc:
Attic dialectfuture -άσομαι[
Refs 5th c.BC+], later
-άσω [
Refs 2nd c.BC+]:
aorist ἐσπούδασα [
Refs 5th c.BC+]:
perfect ἐσπούδακα [
Refs 5th c.BC+]:—
middle,
future see above:—
passive,
future σπουδασθήσομαι [
Refs 2nd c.AD+]:
aorist ἐσπουδάσθην [
Refs 1st c.BC+]:
perfect ἐσπούδασμαι [
Refs 5th c.BC+]
I)
intransitive,
I)
to be busy, eager to do a thing, with
infinitive, [
Refs 5th c.BC+]; σπούδασον ἐλθεῖν. ταχέως
make haste. , [
NT]; ὅτ᾽ ἐσπούδαζες ἄρχειν
wast eager to rule, [
Refs 5th c.BC+]: with
participle, ἐσπ. διδάσκων [
Refs 5th c.BC+]; σ. ὅπως.
endeavour that. , [
Refs 4th c.BC+]
in haste, hurriedly, [
Refs 5th c.BC+]; ἐσπουδακώς
eagerly, [
Refs 4th c.BC+]
I.b) with
accusative et
infinitive, σπουδάσαντες τοῦτ᾽ αὐτοῖς παραγενέσθαι [
NT+5th c.BC+]
I.2) of persons, σ. πρός τινα
pay him
serious attention, [
Refs 5th c.BC+]; σ. περί τινα
to be anxious for his success, [
Refs 5th c.BC+]; σ. τινί
be a partisan or
backer of, [
Refs 1st c.AD+]; ἀπό τινος [
Refs 2nd c.AD+]
I.3)
to be serious or
earnest, [
Refs 5th c.BC+]; opposed to σκώπτειν καὶ κωμῳδεῖν, [
Refs 5th c.BC+]; ἐσπούδακας, ὅτι ἐπελαβόμην ἐρεσχηλῶν σ;
did you take it seriously, that I? [
Refs 1st c.BC+]; ἐσπουδάκατον
they have worked hard, [
Refs 5th c.BC+]; μάλα ἐσπουδακότι τῷ προσώπῳ with a very
grave face, [
Refs 5th c.BC+]
I.4)
study, [
Refs 2nd c.AD+];
lecture, teach, [
Refs]
II)
transitive,
II.1) with
accusative of things,
do anything
hastily or
earnestly, be earnest about, τὸ αὑτοῦ [
Refs 5th c.BC+]; opposed to παρέργοις χρῆσθαι, [
Refs 5th c.BC+] —
passive, σπουδάζεταί τι
is zealously pursued, πᾶν ὅ τι σ. [
Refs 5th c.BC+]; χρήματα μετὰ πολλῆς δαπάνης σ. [
Refs 5th c.BC+]; ἡ κωμῳδία διὰ τὸ μὴ σπουδάζεσθαι. ἔλαθεν because it
was not
taken up seriously, [
Refs 4th c.BC+]; οὐ πάνυ σπουδάζεται ὑπ᾽ αὐτῶν
is not much
valued, [
Refs 2nd c.AD+]: especially frequently in
perfect participle, πᾶσα ἡ τοιαύτη σπουδὴ οὐκ ἐπὶ τούτοις ἐστὶν ἐσπουδασμένη [
Refs 5th c.BC+]; προοίμια θαυμαστῶς ἐσπουδασμένα elaborately
worked up, [
Refs]; so τὰ μάλιστα ἐσπ. σῖτα καὶ ποτά the
choicest, [
Refs 5th c.BC+]; τὰ ἐσπ, of writing tablets, the
best quality, [
Refs 4th c.BC+]; εἰ ταῦτ᾽ ἐσπουδασμένα ἐν γράμμασιν ἐτέθη if those pains were
seriously bestowed on letters, [
Refs 5th c.BC+]
II.2)
passive, of persons,
to be treated with respect, opposed to καταφρονεῖσθαι, [
Refs];
to be courted, [
Refs 1st c.BC+]; of women, [
Refs 1st c.AD+]
II.2.b) in LXX,
trouble, disturb any one, [
LXX]