πότε,
Ionic dialect κότε,
Doric dialect πόκα [
Refs 3rd c.BC+]:
I)
interrogative Particle used in direct and indirect questions,
when? at what time? [
Refs 8th c.BC+]; πότ᾽ ἆρ; ={πότε} with ἆρα [
Refs 5th c.BC+]
II)
indefinite ποτε (
Attic dialect, also [
Refs 4th c.BC+],
Ionic dialect κοτε,
Doric dialect ποκα,
Aeolic dialect ποτα [
Refs 7th c.BC+]
II.1)
at some time or
other, at some time, τάχ᾽ ἄν ποτε θυμὸν ὀλέσσῃ [
Refs 8th c.BC+]; π. καὶ ἄλλοτε
at certain other
times, [
Refs 5th c.BC+]
II.2) in
hypothetical clauses, questions, etc,
at any time, ever, [
Refs 5th c.BC+]; compare εἴ ποτε: also with relatives (compare δήποτε), Ζεὺς ὅστις ποτ᾽ ἐστίν [
Refs 4th c.BC+]; ὅποι ποτέ, ὅπου π, etc, [
Refs 5th c.BC+]; after πω, πη, see at {πώποτε, πήποκα}: very frequently with negatives, οὔτε ποτ᾽. [
Refs 8th c.BC+]; compare οὔποτε, μήποτε, οὐδέποτε, μηδέποτε, οὐπώποτε, μηπώποτε.
II.3) in
correlative clauses it stands first, with accent, ποτὲ μὲν, ποτὲ δὲ.
at one time, at another, [
Refs 5th c.BC+]; ποτὲ δὲ, without any preceding Part, [
Refs 4th c.BC+]
III) of some unknown point of time,
III.1) in
reference to the past,
once, ὅν ποτ᾽ Ἀθήνη θρέψε [
Refs 8th c.BC+]; especially in telling a story,
once upon a time, οὕτω ποτ᾽ ἦν μῦς καὶ γαλῆ [
Refs 5th c.BC+]: with historic
present, [
Refs 5th c.BC+]: with a
substantive, εἰς τήν π. φιλίαν [
Refs 5th c.BC+]
III.1.b)
at length, μόγις δή κοτε εἶπε [
Refs 5th c.BC+]
III.2) in
reference to the future,
at some time, καί π. τοι. παρέσσεται. δῶρα [
Refs 8th c.BC+]: also to denote earnest expectation,
at length, εὔχεταί π. οἶκον ἰδεῖν [
Refs 5th c.BC+]
dimitte tandem aliquando, [
Refs 5th c.BC+]; ὀψέ π. [
Refs 4th c.AD+]
III.3) with intensive force, in questions, τίς ποτ; who
in the world? τίνες ποτ᾽ ἐστ; [
Refs 5th c.BC+]; τί ποτ᾽ ἐστὶ τοῦτο τὸ πάθος what it can
possibly be, [
Refs 5th c.BC+]; to strengthen ἀεί, ἀεί ποτε
from all time, always in the past, ἀεί ποτε ζῇ ταῦτα [
Refs 5th c.BC+]