φέρω (
Locrian dialect φάρω [ᾰ], [
Refs 5th c.BC+], only
present and
imperfect (late 1
aorist 3rd.pers. plural ἤφεραν [
Refs 8th c.BC+]:
Epic dialect forms,
2nd pers. plural imperative φέρτε [
Refs 8th c.BC+];
2nd pers. singular subjunctive φέρῃσθα [
Refs 3rd c.BC+];
3rd.pers. singular subjunctive φέρῃσι [
Refs 8th c.BC+];
Epic dialect infinitive φερέμεν [
Refs 8th c.BC+]
imperfect ἔφερον,
Epic dialect φέρον [
Refs]; also φέρεσκε, φέρεσκον (
3rd.pers. plural), [
Refs 8th c.BC+]
II)
future οἴσω [
Refs 8th c.BC+];
Doric dialect οἰσῶ [
Refs 3rd c.BC+];
1st pers. plural οἰσεῦμες [
Refs];
3rd.pers. plural ηοίσοντι [
Refs]: the following
active forms are not
future in sense,
imperative οἶσε [
Refs 8th c.BC+];
3rd.pers. plural οἰσόντων [
Refs 5th c.BC+];
infinitive οἴσειν [
Refs 5th c.BC+],
Epic dialect οἰσέμεν [
Refs 8th c.BC+]:
aorist 1 infinitive οἶσαι [
Refs 5th c.BC+]:—
middle,
future οἴσομαι [
Refs 8th c.BC+]; so
Doric dialect οἰσεῖται [
Refs 3rd c.BC+]:
future passive οἰσθήσομαι [
Refs 5th c.BC+]:—
passive,
perfect προοῖσται [
Refs 2nd c.AD+]; compare οἰστέον, οἰστός (ἀν-οιστός).
III) from ἐνεγκ- (not found in [
Refs 8th c.BC+], and normal in
Attic dialect and Trag, also in codices [
Refs 5th c.BC+]
aorist 1 ἤνεγκα, and
aorist 2 ἤνεγκον:—Indic,
1st pers. singular ἤνεγκον [
Refs 5th c.BC+], and in
composition with Preps;
2nd pers. singular always ἤνεγκας [
Refs 5th c.BC+] is answd. by ἤνεγκας σ;);
3rd.pers. singular ἤνεγκε, common to both forms; dual δι-ηνεγκάτην [
Refs 5th c.BC+];
plural always ἠνέγκαμεν, -ατε, -αν (
3rd.pers. plural ἀπ-ήνενκαν [
Refs]; δι-ηνέγκομεν is
falsa lectio in [
Refs 5th c.BC+]:
imperative,
2nd pers. singular ἔνεγκε [
Refs 5th c.BC+] conjecture Pors. in [
Refs 4th c.BC+];
3rd.pers. singular ἐνεγκάτω [
Refs 5th c.BC+];
2nd pers. plural ἐξ-ενέγκατε [
Refs 5th c.BC+]
subjunctive ἐνέγκω common to both forms:
optative,
1st pers. singular ἐνέγκαιμι [
Refs 5th c.BC+];
2nd pers. plural ἐνέγκαιτε (ἐνέγκατε codices) [
Refs 5th c.BC+]:
infinitive ἐνεγκεῖν [
NT+5th c.BC+] (προσ-), etc, found also in codices [
Refs 5th c.BC+] (δι-):
participle ἐνεγκών [
Refs 5th c.BC+] —
middle, only ἠνεγκάμην, [
Refs 5th c.BC+] (ἐξ-), etc. (except
imperative ἐνεγκοῦ [
Refs 5th c.BC+];
2nd pers. singular ἠνέγκω [
Refs 5th c.BC+];
3rd.pers. singular ἠνέγκατο [
Refs 5th c.BC+];
1st pers. plural ἠνεγκάμεθα [
Refs];
infinitive εἰσ-ενέγκασθαι [
Refs 5th c.BC+]:
participle ἐνεγκάμενος [
Refs 5th c.BC+]
IV) from ἐνεικ- comes
aorist 1 ἤνεικα, found mostly in
Ionic dialect (but not in codices [
Refs 5th c.BC+] and implied elsewhere in
passive forms (see. below see):—the endings are those of
aorist 1, except in
imperative ἔνεικε [
Refs 8th c.BC+],
infinitive ἐνεικέμεν (variant{ἐνεγκέμεν}) [
Refs 8th c.BC+], ἐνείκην (see. below), and
participle μετ-ενεικών, ἐξενικοῦσι (see. below), compare συνενείκομαι:—
1st pers. singular ἀν-ένεικα [
Refs 8th c.BC+];
2nd pers. singular ἀπ-ένεικας [
Refs 8th c.BC+];
3rd.pers. singular ἤνεικε [
Refs 8th c.BC+],
Epic dialect ἔνεικε [
Refs 8th c.BC+];
1st pers. plural ἐνείκαμεν [
Refs 8th c.BC+];
3rd.pers. plural ἤνεικαν [
Refs 5th c.BC+],
Epic dialect ἔνεικαν [
Refs 8th c.BC+];
imperative 2nd pers. singular ἔνεικον [
Refs 6th c.BC+];
2nd pers. plural, ἐνείκατε [
Refs 8th c.BC+];
3rd.pers. plural ἐνεικάντων [
Refs 5th c.BC+];
infinitive ἐνεῖκαι [
Refs 8th c.BC+]; ἐνεικέμεν (see. above);
Aeolic dialect ἐνείκην [
Refs 7th c.BC+];
participle ἐνείκας [
Refs 8th c.BC+]:—
middle,
3rd.pers. singular ἀν-ενείκατο [
Refs 8th c.BC+];
3rd.pers. plural ἠνείκαντο [
Refs 5th c.BC+];
participle ἐνεικάμενος [
Refs 7th c.BC+]
IV.2)
aorist 1 ἤνῐκα is found in the following dialect forms:
3rd.pers. singular ἤνικε [
Refs 4th c.BC+]; ἤνικεν [
Refs 4th c.BC+]; ἀν-ήνικε [
Refs 4th c.BC+]; but ἤνῑκε is probably written for ἤνεικε in [
Refs 6th c.BC+];
1st pers. plural ἀν-ηνίκαμες [ῐ] [
Refs];
3rd.pers. plural ἤνικαν [
Refs 4th c.BC+];
3rd.pers. singular subjunctive ἐνίκει [
Refs]; ἐσ-ενίκη, and
infinitive ἐσ-ένικαι, [
Refs 4th c.BC+];
participle (
dative plural) ἐξ-ενικοῦσι [
Refs 4th c.BC+]; so in later Gr, εἰσ-ήνικα [
Refs 3rd c.AD+]:—
middle,
participle ἐξ-ε[νικ]άμενος [
Refs 4th c.BC+]
IV.2.b)
Boeotian dialect aorist 1 in
3rd.pers. plural εἴνιξαν [
Refs 4th c.BC+];
1st pers. singular ἤνειγξα Hdn.Gr.2.374.
V) other tenses:
perfect ἐνήνοχα [
Refs 5th c.BC+]:—
passive,
future ἐνεχθήσομαι [
Refs 5th c.BC+]:
aorist ἠνέχθην [
Refs 5th c.BC+] and frequently in compounds;
Ionic dialect ἀπ-ηνείχθην [
Refs 5th c.BC+]; (περι-) [
Refs];
3rd.pers. plural written ἠνείχτθησαν in [
Refs 6th c.BC+];
Doric dialect participle ἐξ-ενειχθείς [
Refs 4th c.BC+]; Hellenistic ἐνεγχθείς [
Refs 3rd c.BC+]; in dialects,
3rd.pers. singular indicative ἀπ-ηνίχθη [
Refs 4th c.BC+]
subjunctive ἐξενιχθῇ[
Refs 5th c.BC+];
Boeotian dialect ἐν-ενιχθεῖ [
Refs 3rd c.BC+];
participle (
neuter) ἐπ-ενιχθέν [
Refs 4th c.BC+];
Attic dialect perfect ἐνήνεγμαι, ἐνήνεκται [
Refs 5th c.BC+]
Ionic dialect ἐξ-ενηνειγμένος [
Refs 5th c.BC+];
Attic dialect pluperfect προσ-ενήνεκτο [
Refs 5th c.BC+];
participle κατ, μετ-ενηνεγμένος [
Refs 2nd c.BC+] cf. Latin
fero, O[
Refs 5th c.BC+]
beran, Sanskrit
bhárati 'bear'; οἴσω is of uncertain origin; ἐνεγκ- is probably
reduplicate ἐγκ- (ἐνεκ- in
passive forms and in δουρηνεκής, etc.),
cognate with Sanskrit
náśati 'attain,' Latin
nanciscor, Lithuanian
nèšti 'carry, bear'; ἐνεικ- (ἐνῐκ-) is of uncertain origin; the glosses ἐνέεικαν· ἤνεγκαν, and ἐνεείκω· ἐνέγκω [
Refs 5th c.AD+]
A)
active,
A.I)
bear or
carry a load, ἐν ταλάροισι φέρον μελιηδέα καρπόν [
Refs 8th c.BC+];
bear (as a device) on one's shield, [
Refs 4th c.BC+]; γαστέρι κοῦρον φ, of a pregnant woman, [
Refs 8th c.BC+]; φ. ὑπὸ ζώνην or ζώνης ὕπο, [
Refs 5th c.BC+]
to have hands clean from blood, [
Refs 5th c.BC+]; ἄψοφον βάσιν φ. [
Refs]
A.II)
bear, convey, with collateral notion of
motion, frequently in [
Refs 8th c.BC+]; πρόσω φ.[
Refs 8th c.BC+]; of horses,[
Refs]; of ships, [
Refs 8th c.BC+]
A.II.b) of persons,
bring to bear, μένος or μένος χειρῶν ἰθύς τινος φέρειν
hurl one's strength right upon or against him, [
Refs 8th c.BC+]; φ. τὴν ὀργήν, τὴν αἰτίαν ἐπί τινα, [
Refs 2nd c.BC+]
A.II.c)
lead, direct, τὴν πόλιν [
Refs 1st c.AD+]
A.II.2) of wind,
bear along, [πνοιὴ Ζεφύρου] φ. νῆάς τε καὶ αὐτούς [
Refs 8th c.BC+]
is fair for Greece, [
Refs 5th c.BC+]:—
passive, see below [
Refs 5th c.BC+]
A.III)
endure, suffer, λυγρά [
Refs 8th c.BC+]; χαλινόν, ζυγόν, [
Refs 4th c.BC+]; πημονάς, τύχας, [
Refs 5th c.BC+]; also of food, ἐσθίουσι πλείω ἢ δύνανται φ. [
Refs 5th c.BC+]; of strong wine,
bear, admit, καὶ τὰ τρία φέρων καλῶς, i.e. three parts of water, instead of ἴσον ἴσῳ, [
Refs 5th c.BC+]; so τὰς ἐπιδείξεις. φέρουσιν αὐτοῦ (i.e. Ἰσοκράτους) οἱ λόγοι, τοὺς δὲ ἐν ἐκκλησίαις. ἀγῶνας οὐχ ὑπομένουσι [
Refs 5th c.BC+]
A.III.2) frequently with modal words, πήματα κόσμῳ φ. [
Refs 5th c.BC+]: especially with an
adverb, [ὕβριν] ῥηϊδίως φ. [
Refs 8th c.BC+]; δεινῶς, βαρέως, πικρῶς, χαλεπῶς φέρειν τι,
bear a thing impatiently,
take it ill or amiss, [
Refs 5th c.BC+]; δυσπετῶς, βαρυστόνως φ, [
Refs 4th c.BC+]; προθύμως φέρειν τὸν πόλεμον
to be zealous
about the war, [
Refs 5th c.BC+]; εὐπόρως (εὐφόρως Brunck) ἐνεγκεῖν [
Refs 5th c.BC+]; εὐμενῶς, εὐχερῶς φ, [
Refs 5th c.BC+]; these phrases are used mostly with
accusative of things; also with
participle, βαρέως ἤνεικε ἰδών [
Refs 5th c.BC+]; later, χαλεπῶς φ. διά τι, πρός τι, [
Refs 1st c.BC+]
A.IV)
bring, fetch, εἰ. θεὸς αὐτὸν ἐνείκαι [
Refs 8th c.BC+]; ὕδωρ, οἶνον, [
Refs 8th c.BC+]:—
middle,
carry or
bring with one, or
for one's own use, ποδάνιπτρα [
Refs 8th c.BC+];
fetch, [
Refs 8th c.BC+]
A.IV.2)
bring, offer, present, δῶρα [
Refs 8th c.BC+]; χάριν τινὶ φ.
grant any one a favour,
do him a kindness, [
Refs 8th c.BC+]; φ. τισὶ εὐνοίας, ὄνησιν ἀστοῖς, [
Refs 8th c.BC+]
show gratitude to him, [
Refs 5th c.BC+]; μῆνιν φ. τινί
cherish wrath against. [
Refs 4th c.BC+]
A.IV.2.b) ={ἄγω}[
Refs 2nd c.AD+]; Ἰάλεμος· ὁ ἐπὶ τοῖς ἀπολωλόσιν ἀνίαν φέρων, [
Refs]:—
middle, τοῦ γονέως ἐφ᾽ ᾧ γε τὸ πένθος φέρεσθε [
Refs 3rd c.BC+]
A.IV.3)
bring, produce, cause, [ἀστὴρ] φέρει πυρετὸν βροτοῖσιν [
Refs 8th c.BC+]; φ. κακόν, πῆμα, ἄλγεα, etc,
work one woe, [
Refs 8th c.BC+]; δηϊοτῆτα φ.
bring war,[
Refs 8th c.BC+]; ὥσπερ τὸ δίκαιον ἔφερε as justice
brought with it, brought about, i.e. as was just, no more than just, [
Refs 5th c.BC+]; of a calculation,
yield a result, [
Refs 2nd c.AD+];
produce, adduce, bring forward, παραδείγματα [
Refs 5th c.BC+]:—
passive, εἰς τὴν συνηγορίαν. τοιαῦτά τινα φέρεται [
Refs 2nd c.AD+]
A.IV.3.b)
bring or
carry with one, involve, τὸ πᾶν ἡμῖν τοῦ πολέμου φέρουσιν αἱ νέες [
Refs 5th c.BC+]
A.IV.4) μῦθον φ. τινί
bring one word, [
Refs 8th c.BC+]; ἀγγελίην φ.
bring a message,[
Refs 8th c.BC+]: hence,
tell, announce, πευθώ, φάτιν, [
Refs 4th c.BC+];
report, ἀγήν (breakages) [
Refs 3rd c.BC+]; φ. κεχωνευκώς
reports that he has, [
Refs 3rd c.BC+];
enter, book a payment made, [
Refs]:—
middle, λόγους φ. [
Refs 5th c.BC+]; but also ἀγγελίας ἔπος οἴσῃ thou
shalt have it
brought thee,
receive, [
Refs 8th c.BC+] —
passive, θάνατον ἀνάγκη φέρεσθαι τοῦ διαθεμένου the death of the testator must be
announced, [
NT]
A.IV.5)
pay something
due or
owing, φόρον τέσσαρα τάλαντα φ.
pay as a tax or tribute, [
Refs 5th c.BC+]; δασμόν [
Refs 5th c.BC+]; σύνοδον φ.
subscribe to the expense of a meeting, [
Refs 5th c.BC+] (but usually,
receive, draw, pay, μισθὸν δύο δραχμὰς τῆς ἡμέρας [
Refs 5th c.BC+]; also of property,
bring in, yield as rent, φ. μίσθωσιν τοῦ ἐνιαυτοῦ [
Refs 4th c.BC+]
A.IV.6)
apply, refer, τι ἐπί τι [
Refs 5th c.BC+]; φ. τὰ πράγματα ἐπί τινα
confer powers upon, [
Refs]
A.IV.7) ψῆφον φ.
give one's vote, [
Refs 5th c.BC+]; ψῆφος καθ᾽ ἡμῶν οἴσεται (
passive) [
Refs 5th c.BC+]
appoint or
nominate to an office, φ. χορηγόν [
Refs 5th c.BC+] —
passive [
Refs]; ὅπως φέρηται ἐν τῷ στρατιωτικῷ [
Refs 2nd c.BC+]; τῶν φερομένων ἐν Κλεοπάτρᾳ κληρούχων [
Refs 2nd c.BC+]; φερομένου μου ἐν τῇ συνοχῇ since I
am enrolled in prison, i.e. am in prison, [
Refs 1st c.BC+]:—
middle,
choose, adopt, ταύταν φ. βιοτάν [
Refs 5th c.BC+]
A.V)
bring forth, produce, whether of the earth or of trees, φ. ἄρουρα φάρμακα [
Refs 8th c.BC+]; [νῆσος] φ. ὥρια πάντα[
Refs 8th c.BC+]:
absolutely,
bear fruit, be fruitful, εὖτ᾽ ἂν τάδε πάντα φέρῃσι [
Refs]; ἡ γῆ ἔφερε (καρπόν add. codices quidam) [
Refs 5th c.BC+]; also of living beings, τόπος ἄνδρας φ. [
Refs 5th c.BC+]
one's country, [
Refs 5th c.BC+]; or
Mother Earth, [
Refs 2nd c.AD+]: generally,
create, form, Πηνειὸς Τέμπη φ. [
Refs 2nd c.AD+]
A.VI)
carry off or
away, Κῆρες ἔβαν θανάτοιο φέρουσαι [
Refs 8th c.BC+]; of winds, [ἔπος] φέροιεν ἀναρπάξασαι ἄελλαι may the winds
sweep away the word, [
Refs 8th c.BC+]; of a river, [
Refs 5th c.BC+]:—
middle,
carry off with one, [
Refs 8th c.BC+]
A.VI.2)
carry away as booty or
prize, ἔναρα, τεύχεα, [
Refs 8th c.BC+]; δεῖπνον φ, of Harpies, [
Refs 5th c.BC+]; in the phrase φέρειν καὶ ἄγειν [
Refs]; φέροντα ἢ ἄγοντα Legal cited in [
Refs 5th c.BC+]; αἴ τίς κα. φέρει τι τῶν ἐν τᾷ ἱαρᾷ γᾷ [
Refs]; of a divorced wife, αἰ δέ τι ἄλλο φέροι τῶ ἀνδρός, πέντε στατῆρανς καταστασεῖ κὤτι κα φέρῃ αὐτόν [
Refs]; φέρειν alone,
rob, plunder, θεῶν ἱερά [
Refs 5th c.BC+]:—
passive, φερόμενοι Βακχῶν ὕπο [
Refs 5th c.BC+]:—
middle in same sense, ἔναρα [
Refs 8th c.BC+]
A.VI.3)
carry off, gain, especially
by toil or
trouble, win, achieve, both
active and
middle, ἤ κε φέρῃσι μέγα κράτος ἦ κε φεροίμην [
Refs 8th c.BC+]; τἀριστεῖα, τὰ νικητήρια, [
Refs 5th c.BC+]; in bad sense, μείζω τὴν αἰσχύνην φ. [
Refs 5th c.BC+]: also,
receive one's due, φ. χάριν [
Refs 5th c.BC+]; of a priest's perquisites, φέρει ὁ ἱαρεὺς γέρη σκέλη κτλ. [
Refs 5th c.BC+] —
middle (see. ad [near the start]),
win for oneself, κῦδος οἴσεσθαι [
Refs 8th c.BC+]; δέπας, τεύχεα,
carry off as a prize, [
Refs]; ἀέθλια or ἄεθλον φ.
carry off, win a prize, [
Refs]; τὰ πρῶτα φέρεσθαι (i.e. ἄεθλα) [
Refs]; οὐ σμικρὸν ἆθλον τῆς ἐρωτικῆς μανίας φέρονται [
Refs 5th c.BC+]; of perquisites, τὸ. σκέλος τοὶ ἱαρομνάμονες φερόσθω (i. e. φερούσθω from *φερόνσθω) [
Refs 5th c.BC+]; πλέον φέρεσθαι
get more or a larger share
for onself, gain the advantage over any one, τινος [
Refs 5th c.BC+]; ταῦτα ἐπὶ σμικρόν τι ἐφέροντο τοῦ πολέμου this
they received as a small help towards the war, [
Refs 5th c.BC+]: generally,
get for one's own use and profit, take and carry away, especially
to one's own home, τοῦ. πάμπρωτα παρ᾽ ἀγλαὰ δῶρα φέροιο [
Refs 8th c.BC+]
A.VII)
absolutely, of roads or ways,
lead to a place, ὁδὸν φέρουσαν ἐς ἱρόν [
Refs 5th c.BC+]; τὴν φέρουσαν ἄνω (i.e. ὁδόν) [
Refs 5th c.BC+]; also ἡ θύρα ἡ εἰς τὸν κῆπον φ. the door
leading to the garden, [
Refs 4th c.BC+]; αἱ εἰς τὴν πόλιν φ. πύλαι, αἱ ἐπὶ τὸ τεῖχος φ. κλίμακες, [
Refs 5th c.BC+]
A.VII.2) of a district or tract of country,
stretch, extend to or towards, φέρειν ἐπί or ἐς θάλασσαν [
Refs 5th c.BC+]; ἐς τὴν μεσόγαιαν[
Refs]; ἡ ἀπὸ δυσμῶν αὐτῆς (i.e. τῆς Κιμβρικῆς) καὶ ἐπὶ τὸν Ἄλβιν φέρουσα [
Refs 2nd c.AD+]
A.VII.2.b) of time, τῇ νυκτὶ τῇ φερούσῃ εἰς τὴν β τοῦ Παχών [
Refs 3rd c.BC+]
A.VII.3)
metaphorically,
lead to or towards,
be conducive to, ἐς αἰσχύνην φέρει [
Refs 5th c.BC+]; ἐς βλάβην, ἐς φόβον φέρον, [
Refs 5th c.BC+]: especially in good sense,
tend, conduce to one's interest, ἐπ᾽ ἀμφότερά τοι φέρει (
impersonal) ταῦτα ποιέειν [
Refs 5th c.BC+]; μέγα τι οἰόμεθα φέρειν (i.e. κοινωνίαν γυναικῶν τε καὶ παίδων) εἰς πολιτείαν [
Refs 5th c.BC+]; τὰ καλὰ ἐπιτηδεύματα εἰς ἀρετῆς κτῆσιν φ.[
Refs 5th c.BC+]; τοῦτο ἔφερεν αὐτῷ
was for his
good, [
Refs 2nd c.AD+]
A.VII.3.b)
point to,
refer to a thing, ἐς τί ὑμῖν ταῦτα φαίνεται φέρει; [
Refs 5th c.BC+]; φωνὴ φέρουσα πρός τινα
addressed to him, [
Refs]; [ὄψις] φέρει ἐπὶ πᾶσαν γῆν
refers to,
extends over, [
Refs]; τὰ ἴχνη τῆς ὑποψίας εἰς τοῦτον φ.
point to him, [
Refs 5th c.BC+]; ἡ τοῦ δήμου φέρει γνώμη, ὡς, the people's opinion
inclines to this, that, [
Refs 5th c.BC+]
infinitive, τῶν ἡ γνώμη ἔφερε συμβάλλειν whose opinion
inclined to giving battle, [
Refs 5th c.BC+]; πλέον ἔφερέ οἱ ἡ γνώμη κατεργάσεσθαι his opinion
inclined rather to the view, [
Refs 5th c.BC+]
A.VIII)
carry or
have in the mouth, i. e.
speak of, πολύν τινα ἐν ταῖς διαβολαῖς φέρειν [
Refs 4th c.BC+];
use a word, οὐκ οἶδα καθ᾽ ὁποτέρου τούτων οἱ παλαιοὶ τὸ τῆς ζειᾶς ἔφερον ὄνομα [
Refs 2nd c.AD+];
record an event, οἱ δευτέρῳ μετὰ τὴν ἔξοδον. ἔτει φέροντες αὐτήν [
Refs 1st c.BC+]
passive, πονηρῶς, εὖ, φέρεσθαι,
to be ill or well
spoken of, [
Refs 5th c.BC+];
absolutely, φέρεται [the report]
is carried about, i.e.
it is said, with
accusative et
infinitive, τοιόνδε φέρεται πρῆγμα γίνεσθαι [
Refs 5th c.BC+]; ἐν χρόνοις φέρεται μνημονευομένοις
is recorded as occurring within historical times, [
Refs 2nd c.BC+]; ὧν τὰ ὀνόματα φέρεται
are in use, [
Refs 2nd c.AD+]; of literary works,
to be in circulation, ἐπιστόλιον αὐτοῦ τοιοῦτον φέρεται [
Refs 5th c.BC+]; πρόλογοι διττοὶ φέρονται [
Refs 5th c.BC+]; ὁ στίχος οὗτος ἔν τισιν οὐ φέρεται [
Refs 8th c.BC+]
A.VIII.2) of words, φέρεσθαι ἐπί τι to
refer to something, [
Refs 2nd c.AD+]
A.IX)
imperative φέρε like{ἄγε}, as
adverb,
come, now, well, A.IX.1) before another
imperative, φέρε γὰρ σήμαινε [
Refs 5th c.BC+]
A.IX.2) before
1st pers. singular or
plural of
subjunctive used imperatively, φέρε ἀκούσω, φέρε στήσωμεν, [
Refs 5th c.BC+]; φ. δὴ ἴδωμεν, φ. δὴ σκεψώμεθα, [
Refs 5th c.BC+]
A.IX.3) before a rhetorical question, φέρε. τροπαῖα πῶς ἀναστήσει; [
Refs 5th c.BC+]; φ. μῶν οὐκ ἀνάγκη; [
Refs]; φ. πρὸς θεῶν πῶς; [
Refs 5th c.BC+]: usually first in a sentence, but τὴν ἀνδρείαν δὲ φ. τί θῶμε; [
Refs]
A.IX.4) φέρε δή, ἐάν πῃ διαλλαχθῶμεν.
come let us see if we can, [
Refs]
A.IX.5) φέρε with
infinitive,
suppose, grant that. φ. λέγειν τινά [
Refs 1st c.AD+]; φ. εἰπεῖν
let us say, [
Refs 1st c.AD+]
A.X)
participle neuter τὸ φέρον, as
substantive,
destiny, fate, τὸ φ. ἐκ θεοῦ [καλῶς] φέρειν [χρή] ye must bear nobly
what heaven
bears to you, awards you, [
Refs 5th c.BC+]
A.X.2)
participle φέρων in all genders frequently joined with another Verb:
A.X.2.a) to express a subsidiary action, φέρων ἔδωκε
he brought and gave, [
Refs 8th c.BC+]; δὸς τῷ ξείνῳ ταῦτα φέρων
take this
and give it him, [
Refs]; ἔγχος ἔστησε φέρων
brought the spear
and placed it, [
Refs]; σῖτον παρέθηκε φέρουσα [
Refs 5th c.BC+] sometimes translatable by
with, ᾤχοντο φέροντες τὰ γράμματα [
Refs 5th c.BC+]
A.X.2.b)
intransitive, in
passive sense, to denote unrestrained action, νῦν σε μάλ᾽ οἴω. φέροντα. φιλητεύσειν [
Refs]; φέρουσα ἐνέβαλε νηΐ φιλίῃ she
went and rammed, rammed
full tilt, [
Refs 5th c.BC+]; ὅταν ἐπὶ θάτερ᾽ ὥσπερ εἰς τρυτάνην ἀργύριον προσενέγκῃς, οἴχεται φέρον
down it sinks, [
Refs 4th c.BC+]
hurling themselves, [
Refs 4th c.BC+]; in the following passages φέρων accompanies a Verb of throwing, giving, entrusting, or dedicating, and expresses wholehearted action, whether wise or unwise; there is always an
accusative, frequently of the
reflexive pronoun, governed by the principal Verb (or perhaps by φέρων): ἐπεὶ ἐς τοὺς κρατῆρας ἐμαυτὸν φέρων ἐνέβαλον (i.e. ὁ Ἐμπεδοκλῆς) when I
went (or
took) and threw myself, [
Refs 1st c.BC+]; ταύτῃ (i.e. τῇ ὀργῇ) φέρων ὑπέθηκεν ἑαυτόν [
Refs 5th c.BC+]
A.X.3) ἔκκρισις. ἐκ μικρῶν φέρουσα διαστημάτων
occurring at short intervals, [
Refs 2nd c.AD+]
A.XI) φέρειν, φέρεσθαι are frequently added epexegetically to δίδωμι and similar Verbs, δῶκεν. τρίποδα φέρειν [
Refs 8th c.BC+]
B)
passive is used in most of the above senses:—special cases:
B.I)
to be borne or
carried involuntarily, especially
to be borne along by waves or winds,
to be swept away, φέρεσθαι ἀνέμοισι, θυέλλῃ, [
Refs 8th c.BC+], etc; πᾶν δ᾽ ἦμαρ φερόμην, of Hephaestus
falling from Olympus, [
Refs 8th c.BC+]; ἧκε φέρεσθαι he sent him
flying, [
Refs]; ἧκα πόδας καὶ χεῖρε φέρεσθαι I let
go my hands and feet, let them
swing free [in the leap], [
Refs 8th c.BC+]; μέγα φέρεται πὰρ σέθεν, of a word uttered,
comes with weight, [
Refs 5th c.BC+]; simply,
move, go, ποῖ γᾶς φέρομα; [
Refs 5th c.BC+], etc; of the excreta, τὰ φερόμενα. εἰ μὲν αὐτομάτως φέροιτο [
Refs 5th c.BC+]; ἐπὶ ταὐτὸ φέρονται
have the same
tendency, [
Refs 1st c.BC+]; of veins,
to be conveyed, [
Refs 2nd c.AD+]; also ἡ φερομένη οὐσία (the doctrine of)
universal motion, [
Refs 5th c.BC+]; οἱ φερόμενοι θεοί the
moving gods, i. e. the stars and planets, [
Refs 3rd c.AD+]
B.I.2) frequently in
participle with another Verb of motion, φερόμενοι ἐσέπιπτον ἐς τοὺς Αἰγινήτας they fell into their hands
with a rush, at full speed, [
Refs 5th c.BC+]
B.I.3) of voluntary and impulsive motion, ἰθὺς φέρεται μένει [
Refs 8th c.BC+]; ὁμόσε τινὶ φέρεσθαι
come to blows with him, [
Refs 5th c.BC+]
B.II)
metaphorically, καλῶς, κακῶς φέρεσθαι, of things, schemes, etc,
turn out, prosper well or ill,
succeed or
fail, οὔτ᾽ ἂν. νόμοι καλῶς φέροιντ᾽ ἄν [
Refs 5th c.BC+]; ὀλιγώρως ἔχειν καὶ ἐᾶν ταῦτα φέρεσθαι to neglect things and let them
take their course, [
Refs 4th c.BC+]; less frequently of persons,
fare well or ill, εὖ φερόμενος ἐν στρατηγίαις
being generally successful, [
Refs 5th c.BC+]; of euphonious writing, σύνθεσις καλῶς φερομένη [
Refs 1st c.BC+]
B.II.2)
behave, ὑποκριτικῶς, ἀστάτως, etc, [
Refs 2nd c.AD+]
B.II.3)
have an opinion, ὅπως ἠνέχθη περὶ τοῦ σφυγμοῦ what
his opinion was about, [
Refs 2nd c.AD+]
C)
middle: for its chief usages, see above [
Refs 4th c.BC+]