συμφέρω,
future συνοίσω [
Refs 4th c.BC+]:
aorist 1 συνήνεγκα [
Refs 5th c.BC+],
Ionic dialect -ήνεικα[
Refs 5th c.BC+]:
aorist 2 συνήνεγκον [
Refs 5th c.BC+]:
perfect συνενήνοχα [
Refs 4th c.BC+]
A)
active I)
bring together, gather, collect, τὰ κακὰ ἐς μέσον [
Refs 5th c.BC+]; δαπάνην σ. [
Refs 5th c.BC+]; especially of dead bodies, [
Refs 5th c.BC+]
I.2)
bring together, contribute, βουλεύματα [
Refs 5th c.BC+]; πολλοὶ πολλὰ συνενηνόχασι μέρη [
Refs 4th c.BC+]:—
middle, of a river, Φάσιδι σ. ῥόον [
Refs 3rd c.BC+]
I.3)
bring into conflict, πολεμίους θεούς [
Refs 4th c.BC+];
give battle, συνοίσομεν ὀξὺν Ἄρηα [
Refs 7th c.BC+]
I.4)
bear along with or
together, ὁ ἵππος ὅπλον σ. [
Refs 5th c.BC+]; ἐγώ σοι ξυμφέρω (i.e. τὴν παμπησίαν) [
Refs 5th c.BC+];
bring with, λύχνον. παῖς μοι συμφέρει [
Refs 5th c.BC+]; of sufferings, labours, and the like,
bear jointly, help to bear, ξυνοίσω πᾶν ὅσονπερ ἂν σθένω [
Refs 5th c.BC+]
I.3) [
Refs]
suffer, bear with, indulge, ὀργὰς ξυνοίσω σοι [
Refs 4th c.BC+]
II)
intransitive,
confer a benefit, be useful or
profitable, οὔ οἱ συνήνεικε τὸ ἔχθος
did not
do him any
good, [
Refs 5th c.BC+]; ἅπαντ᾽ ἐπὶ τὸ βέλτιον ξ.
turn out for the best, [
Refs 5th c.BC+]
II.2)
impersonal,
it is of use, expedient, mostly with
infinitive, ξυμφέρει σωφρονεῖν ὑπὸ στένει [
Refs 5th c.BC+]; with
Article prefixed to
infinitive, τὸ περιγενέσθαι. ἀμφοτέροις σ. [
Refs 5th c.BC+]; the
infinitive is frequently to be supplied, [
Refs 5th c.BC+]; followed by a clause, σ. τῷ κοινῷ, ἢν. [
Refs 3rd c.BC+]; σ. ἐπὶ τὸ βέλτιον, ἐπὶ τὸ ἄμεινον, [
Refs 5th c.BC+]
II.3)
participle συμφέρων, ουσα, ον,
useful, expedient, fitting, [
Refs 5th c.BC+]; βίος. ἐκεῖσε συμφέρων
profitable even beyond the grave, [
Refs 5th c.BC+]
II.3.b) in
neuter as
substantive, συμφέρον, οντος, τό,
use, profit, advantage, [
Refs 5th c.BC+]; ἡδίω τοῦ συμφέροντος more pleasant
than is good for one, [
Refs 5th c.BC+]; περαιτέρω τοῦ ὑμετέρου σ. [
Refs 5th c.BC+]; τὰ μικρὰ σ, opposed to τὰ ὅλα, the petty
interests, [
Refs 5th c.BC+]; but also τὰ τῆς πατρίδος σ. [
Refs 5th c.BC+]; also in
aorist participle, τό τῳ ξυνενεγκόν [
Refs 5th c.BC+]; συμφέρον ἐστί, = {συμφέρει}, [
Refs 5th c.BC+]; εἰ μὴ ξυμφέρον (i.e. ἐστί) [
Refs 5th c.BC+]
III)
intransitive, also,
III.1)
work with, assist, σφῷν ὅπως ἄριστα συμφέροι θεός [
Refs 5th c.BC+]; συμφέροντι (or Συμφέροντι as
proper name) Ἡρακλεῖ [
Refs]
III.2)
agree with, τοὐμὸν ξυνοίσειν ὄνομα τοῖς ἐμοῖς κακοῖς [
Refs 5th c.BC+];
come to terms with, give way to, τοῖς κρείσσοσι [
Refs 5th c.BC+]; see below [
Refs 5th c.BC+]
III.3)
fit, suit, ᾗ μήτε Χλαῖνα μήτε σισύρα συμφέρει (see. Χλαῖνα) [
Refs 5th c.BC+]
III.4) of events,
happen, take place, turn out, with
accusative et
infinitive, [
Refs 5th c.BC+]; with ὥστε, [
Refs]; τὰ ἄλλα. αὐτῇ συνήνεικε ἐς εὐτυχίην γενόμενα
turned out for her advantage, [
Refs]; see below [
Refs 5th c.BC+]
B)
passive συμφέρομαι:
future συνοίσομαι:
aorist passive ξυνηνέχθην [
Refs 5th c.BC+],
Ionic dialect συνηνείχθην [
Refs 5th c.BC+]
perfect συνενήνεγμαι [
Refs 8th c.BC+], see {συνενείκομαι}:—
come together, opposed to διαφέρεσθαι, [
Refs 5th c.BC+];
meet, associate with, [
Refs 3rd c.BC+]; of sexual intercourse, [
Refs 2nd c.AD+]
B.2) in hostile sense,
meet in battle, engage, πτόλεμόνδε [
Refs 8th c.BC+]; τινι with one, [
Refs 8th c.BC+]; σ. κακῷ
encounter it, [
Refs 5th c.BC+]
B.II)
agree with, οὐδαμοῖσι ἄλλοισι σ. ἀνθρώπων, in custom, [
Refs]; opposed to διαφέρεσθαι, [
Refs 5th c.BC+];
live on friendly terms with, τισι [
Refs 5th c.BC+]:
absolutely,
agree together, be of one mind, εἰ δὲ μὴ συμφεροίατο if
they could not
agree, [
Refs 5th c.BC+]; καθ᾽ αὑτοὺς ξ.
settle their affairs by themselves, [
Refs];
concur, τῇδε γὰρ ξυνοίσομαι [
Refs 5th c.BC+]
B.II.2)
to be in harmony with, εὖ τοῖς πράγμασι σ. [
Refs];
adapt oneself to, τοῖς παροῦσιν [
Refs 1st c.AD+]; σ. τὰ πολλὰ πολλοῖς
correspond with, [
Refs 5th c.BC+]; Χαίτης πῶς συνοίσεται πλόκο;
correspond, be like, [
Refs 5th c.BC+]
B.III) of events,
happen, turn out, occur, come to pass, ἔμελλε τοιοῦτό σφι συνοίσεσθαι [
Refs 5th c.BC+]
B.III.2)
impersonal, συμφέρεται ἐπὶ τὸ ἄμεινον
it happens, falls out for the better, [
Refs 5th c.BC+]; αὐτῷ συνεφέρετο παλιγκότως it
turned out ill to him,[
Refs 5th c.BC+]; see above [
Refs 4th c.BC+]
B.IV) literally,
to be carried along with, ἀστράσι μήνη σ. [
Refs 4th c.AD+]; κύδεα. ψυχαῖς οὐ μάλα σ.
do not
follow them (beyond the grave), [
Refs 6th c.AD+]
B.V) Grammars,
to be constructed with, αἰτιατικῇ, etc, [
Refs 2nd c.AD+]: also,
agree in form with, σ. φωνῇ [τῇ] πρὸς τὰς δοτικάς [
Refs]