Strong's Enhanced Concordance

The Aionian Bible un-translates and instead transliterates eleven special words to help us better understand the extent of God’s love for individuals and all mankind, and the nature of afterlife destinies. The original translation is unaltered and an inline note is appended to 64 Old Testament and 200 New Testament verses. Compare the definitions below to the Aionian Glossary. Follow the blue link below to study the word's usage. Search for any Strong's number: g1-21369 and h1-9049.
to revile
Strongs:
g3679
Greek:
ὀνειδίζω
Tyndale
Word:
ὀνειδίζω
Transliteration:
oneidizō
Gloss:
to revile
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ὀνειδίζω (ὄνειδος), [in LXX chiefly for חָרַף pi;] to reproach, upbraid: absol, Jas.1:5; with accusative of person(s) (in cl. more frequently with dative of person(s); Bl, § 34, 2; WM, 278), Mat.5:11, Mrk.15:32, 34, WH, mg, Luk.6:22, Rom.15:3 " (LXX); τ. πόλεις, Mat.11:20; pass, 1Ti.4:10, WH, mg, 1Pe.4:14; with accusative of thing(s), Mrk.16:14; with dupl. accusative, Mat.27:44. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ὀνειδίζω
Transliteration:
oneidizō
Gloss:
to revile
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ὀνειδ-ίζω, future -ιῶ[Refs 5th c.BC+]aorist ὠνείδισα (Epic dialect ὀν-) [Refs 8th c.BC+]: perfect ὠνείδικα [Refs 5th c.BC+]:—passive, [Refs 5th c.BC+]future middle ὀνειδιεῖσθε (in passive sense) [Refs 5th c.BC+]: aorist ὠνειδίσθην [Refs 2nd c.BC+] I) cast in one's teeth, make a reproach to one, usually with accusative of things et dative person, ἀλκὴν μέν μοι πρῶτον ὀνείδισας [Refs 8th c.BC+]: with a relative clause instead of the accusative, Ἀγαμέμνονι. ὀνειδίζων, ὅτι. [Refs 8th c.BC+]: with infinitive, εἴ τίς τῳ ὀ. φιλοκερδεῖ εἶναι [Refs 5th c.BC+]make a reproach, [Refs 5th c.BC+]:—passive, to be made a reproach, καὶ σχεδὸν δὴ πάντα. οὐκ ὀρθῶς ὀνειδίζεται [Refs 5th c.BC+] II) without accusative of things, reproach, upbraid, II.1) with dative person, [Refs 8th c.BC+] II.2) with accusative person, chide, reproach, [Refs 5th c.BC+]; τοιαῦτ᾽ ὀνειδίζεις με thus dost thou reproach me, [Refs 5th c.BC+]; also ἐπειδὴ. τυφλόν μ᾽ ὠνείδισας (i.e. ὄντα) didstreproach me with being blind, [Refs]:—passive, to be reproached, ἔκ τινων [Refs 5th c.BC+]with, [Refs 5th c.AD+]
Strongs
Word:
ὀνειδίζω
Transliteration:
oneidízō
Pronounciation:
on-i-did'-zo
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to defame, i.e. rail at, chide, taunt; cast in teeth, (suffer) reproach, revile, upbraid; from g3681 (ὄνειδος)