Strong's Enhanced Concordance

The Aionian Bible un-translates and instead transliterates eleven special words to help us better understand the extent of God’s love for individuals and all mankind, and the nature of afterlife destinies. The original translation is unaltered and an inline note is appended to 64 Old Testament and 200 New Testament verses. Compare the definitions below to the Aionian Glossary. Follow the blue link below to study the word's usage. Search for any Strong's number: g1-21369 and h1-9049.
to excel
Strongs:
g4284
Greek:
προέχω
Tyndale
Word:
προέχω
Transliteration:
proechō
Gloss:
to excel
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
προ-έχω [in LXX: Job.27:6 A (חָזַק hi.) *;] 1) Trans, to hold before; mid, to hold something before oneself (Hdt.), hence, metaphorically, to excuse oneself: Rom.3:9, R, mg. (but see Field, Notes, 152 f; Lft, Notes, 266 f; ICC and Vau, in l). 2) Intrans. (a) to project; (b) in running, to have the start, hence, metaphorically, to excel: pass, Ro, l.with, R, txt. (see reff. supr.). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
προέχω
Transliteration:
proechō
Gloss:
to excel
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
προέχω, contraction προὔχω, as always in [Refs 8th c.BC+]future προέξω: aorist προέσχον, middle προεσχόμην, προὐσχόμην, compare προΐσχω:— hold before, τὴν ἀσπίδα τῆς κωλῆς [Refs 5th c.BC+]; especially so as to protect another, τὼ χεῖρε π. [Refs 5th c.BC+]:—middle, hold before oneself, προὔχοντο ἑκάστοθι ἐννέα ταύρους [Refs 8th c.BC+]; hold out before one, πρὸ δούρατ᾽ ἔχοντο [Refs 8th c.BC+]; προὐσχόμην σε held you out as a child (to do your needs), [Refs 5th c.BC+] 2) metaphorically in middle, put forward as a pretext, τάδ᾽ ἂν προὔχοιο [Refs 5th c.BC+]; ὅπερ μάλιστα προὔχονται εἰ καθαιρεθείη, μὴ ἂν γίγνεσθαι τὸν πόλεμον the cancellation of which is the chief consideration in return for which they pretend that war would not occur, [Refs 5th c.BC+] 2.b) hold forth, offer, ἃ προείχοντο αὐτοῖς [Refs] II) to be possessed or informed of a thing beforehand, π. τῶν Ἀθηναίων οὐ φιλίας γνώμας [Refs 5th c.BC+] II.2) have before, ἃ προεῖχεν μισθῷ ὁ. Πτολεμαῖος had hitherto on lease, [Refs 2nd c.AD+]; εἰς τοῦτο ὑπολόγησον ὃ προέχουσι what they have already received, [Refs 3rd c.BC+] the first recipient, [Refs 4th c.BC+] B) intransitive, jut out, project, in [Refs 8th c.BC+] in a local sense, of headlands, towers, hills, ὅθ᾽ ἀκρότατος πρόεχ᾽ ἀκτή [Refs 8th c.BC+]: generally, project, with genitive, προέχουσα κάρης εὐρεῖα καλύπτρη [Refs 3rd c.BC+] B.II) in running, to be the first, have the start, [Refs 8th c.BC+] keep ahead of them by a day's march, [Refs 5th c.BC+]; προέχων τῶν ἄλλων [ὁ ἵππος] getting before the rest, [Refs]; τῇ κεφαλῇ π. beat by a head, in racing, [Refs 5th c.BC+] started first by, [Refs 5th c.BC+]: metaphorically, have the advantage of, τινὸς τῷ διπλασίῳ [Refs 5th c.BC+] B.II.2) of rank, with genitive, δήμου προὔχουσιν they are the first or chief of the people, [Refs]; τοῦ Δωρικοῦ, τοῦ Ἰωνικοῦ [γένεος], [Refs 5th c.BC+]: absolutely, to be superior, [Refs 5th c.BC+]to all that is eminent, [Refs]; οἱ προὔχοντες the chief men, [Refs]; οἱ π. [βίοι] the principal kinds of lives, [Refs 4th c.BC+] B.II.3) surpass, excel, [Refs 5th c.BC+]; π. δυνάμει, πλήθει καὶ ἐμπειρίᾳ, [Refs 5th c.BC+] to be preferred to him in honour, [Refs 5th c.BC+] B.II.3.b) rarely with accusative person, [Refs 5th c.BC+]:—passive, to be excelled, οὐθὲν π. ὑπὸ τοῦ Διός [Refs 1st c.AD+]; to be in worse case, [NT] B.III) impersonal, οὔ τι προέχει it is of no advantage, with infinitive, [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
προέχομαι
Transliteration:
proéchomai
Pronounciation:
pro-ekh-om-ahee
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to hold oneself before others, i.e. (figuratively) to excel; be better; middle voice from g4253 (πρό) and g2192 (ἔχω)