Strong's Enhanced Concordance

The Aionian Bible un-translates and instead transliterates eleven special words to help us better understand the extent of God’s love for individuals and all mankind, and the nature of afterlife destinies. The original translation is unaltered and an inline note is appended to 64 Old Testament and 200 New Testament verses. Compare the definitions below to the Aionian Glossary. Follow the blue link below to study the word's usage. Search for any Strong's number: g1-21369 and h1-9049.
to care for
Strongs:
g4306
Greek:
προνοέω
Tyndale
Word:
προνοέω
Transliteration:
pronoeō
Gloss:
to care for
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
προ-μοέω, -ῶ and depon. -έομαι, οῦμαι, [in LXX: Dan LXX 11:37 (בִּין), Wis.6:7, al;] 1) to foresee. 2) to provide (RV, take thought for): with accusative of thing(s), καλά, Rom.12:17 (-ούμενοι), 2Co.8:21 (-οῦμεν). 3) to provide for (before περί, Wis, l.with): with genitive of person(s), 1Ti.5:8 (-εῖ, WH, mg, -εῖται). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
προνοέω
Transliteration:
pronoeō
Gloss:
to care for
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
προνοέω, perceive before, foresee, δόλον [Refs 8th c.BC+]; προνοῶν ὅτι ἀνάγκη ἔσοιτο foreseeing that, [Refs 5th c.BC+]; of divine foreknowledge, θεῖος νοῦς νοεῖ μὲν ὡς νοῦς, προνοεῖ δὲ ὡς θεός [Refs 3rd c.AD+] b) preconceive, [Refs 3rd c.AD+] II) think of or plan beforehand, provide, οὐ. τι πάρα προνοῆσαι ἄμεινον [Refs 8th c.BC+]; opposed to μετανοέω, [Refs 5th c.BC+]; π. τὸ παραγγελλόμενον attend to it, [Refs 5th c.BC+]: absolutely, to be on one's guard, take precautions, ὥρα προνοεῖν πρὶν πελάσαι στρατόν [Refs 5th c.BC+] adverb, π. ὅπως. provide, take care that, [Refs]; π. μὴ, or ὡς μὴ, cavere ne, [Refs]; π. ὅτι. pay due regard to the fact that, [Refs 5th c.BC+] II.2) with genitive, provide for, take thought for, τῶν παίδων [Refs 5th c.BC+]; θεὸς π. τῶν ὅλων [Refs 3rd c.BC+]; opposed to ὀλιγωρεῖν, [Refs 1st c.BC+]:—passive, [Refs 5th c.AD+] II.3) passive, to be provided, τὰ-ούμενα, of a poet's equipment, [Refs 1st c.BC+]; of a patient, to be treated, [Refs 2nd c.AD+]; receive consideration, [Refs 2nd c.AD+] III) ={προνοητεύω}, [Refs] B) Attic dialect writers (also Inscrr. and Papyrus, see below) prefer middle προνοοῦμαι, [Refs 5th c.BC+]: future -ήσομαι[Refs 4th c.BC+]: aorist προὐνοησάμην [Refs 5th c.BC+]; in Prose mostly προὐνοήθην, [Refs 5th c.BC+] (used in passive sense by [Refs 2nd c.AD+]: perfect προνενόημαι [Refs 2nd c.BC+] (but infinitive πεπρονοῆσθαι [Refs]—The sense and construction are the same as in the active: provide, ταῦτα [Refs 5th c.BC+]; οὐδέν Pl.[same place]; οἰκίδιόν τινι [Refs 5th c.BC+]: with infinitive, take care to do, E.[same place], [Refs 5th c.BC+]; π. μή with infinitive, [Refs 4th c.BC+]; π. ὅπως. [Refs 5th c.BC+] B.2) with genitive, provide for, [Refs 5th c.BC+]; superintend, τῆς οἰκοδομίας Haussoullier [Refs]
Strongs
Word:
προνοέω
Transliteration:
pronoéō
Pronounciation:
pron-o-eh'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to consider in advance, i.e. look out for beforehand (actively, by way of maintenance for others; middle voice by way of circumspection for oneself); provide (for); from g4253 (πρό) and g3539 (νοιέω)