Strong's Enhanced Concordance

The Aionian Bible un-translates and instead transliterates eleven special words to help us better understand the extent of God’s love for individuals and all mankind, and the nature of afterlife destinies. The original translation is unaltered and an inline note is appended to 64 Old Testament and 200 New Testament verses. Compare the definitions below to the Aionian Glossary. Follow the blue link below to study the word's usage. Search for any Strong's number: g1-21369 and h1-9049.
between/meanwhile
Strongs:
g3342
Greek:
μεταξύ
Tyndale
Word:
μεταξύ
Transliteration:
metaxu
Gloss:
between/meanwhile
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
μεταξύ (μετά + ξύν = σύν), [in LXX: Gen.31:50, Jdg.5:27, III Ki 15:6; 3Ki.15:32, Wis.4:10 16:19 18:23 *;] 1) adv. of place and time (in NT time only); (a) between: ἐν τῷ μ. (s.with χρόνῳ), Jhn.4:31; (b) in late writers (FlJ, Plut, al.), like μετά (adv.), after, afterwards: τὸ μ. σάββατον, Act.13:42 (cf. Cl, Ro, I Co, 44, 2). 2) Prep. with genitive, between: of place, Mat.23:35, Luk.11:51 16:26, Act.12:6; of persons, as to mutual relation, Mat.18:15, Act.15:9, Rom.2:1-29 15:1-33. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
μεταξύ
Transliteration:
metaxu
Gloss:
between/meanwhile
Morphhology:
Greek Preposition
Definition:
μεταξύ (late form μετοξύ [Refs 1st c.AD+], adverb, (μετά, ξύν) properly in the midst: hence, I) as adverb, I.1) of Place, betwixt, between, once in [Refs 8th c.BC+] I.2) of Time, between-whiles, meanwhile, [Refs 5th c.BC+]; τὰ μ. the intervening events, [Refs 5th c.BC+]present participle, μ. ὀρύσσων ἐπαύσατο in the midst of his digging, [Refs 5th c.BC+]; ἐξαναστάντες μ. δειπνοῦντες in the middle of supper, [Refs 4th c.BC+]; ἀπαγχομένη μ. κατεκλίθη (κατεκωλύθη Blass), i. e. in the interval between this and reviving, [Refs 5th c.BC+] in the middle of my discourse, [Refs 5th c.BC+]participle, μ. ὑπολαβεῖν to interrupt, [Refs 5th c.BC+]; ἐν τῷ μ. (i.e. χρόνῳ) [Refs 5th c.BC+] I.2.b) in late writers, like{μετά} (adverb), after, afterwards, τὸ μ. σάββατον the next Sabbath, [NT]; οἱ μ. τούτων βασιλεῖς the kings who followed them, [Refs 1st c.AD+]; οἱ μ. τούτων, = Latin posterieorum, [Refs] I.3) of Qualities, τὰ μ. intermediate, i.e. neither good nor bad, [Refs 5th c.BC+] I.4) of Degree, ὅσον τὸ μ. how great is the difference, [Refs 4th c.BC+] I.5) Grammars, the neuter gender, [Refs 4th c.BC+] II) as preposition with genitive, between, [Refs 5th c.BC+]; αἱ μ. τῶν λόγων διηγήσεις the explanations between the speeches, [Refs]; but μ. τῶν λόγων if I may interrupt the argument, [Refs]; μ. τῶν βασιλέων among kings, [Refs 1st c.AD+]; between parties to an agreement, τιμὴ ἡ συμφωνηθεῖσα μ. τινῶν [Refs 4th c.AD+]; τὰ μ. σύμφωνα the terms agreed between the parties, [Refs 5th c.AD+]: sometimes one of the extremes is omitted, ἄνωθεν τῶν Θυεστείων ῥακῶν μ. τῶν Ἰνοῦς [Refs 5th c.BC+] II.b) μ. θύρας in the opening of the door, [Refs 2nd c.AD+] II.2) of Time, ὁ μ. τῆς δίκης τε καὶ τοῦ θανάτου [χρόνος] [Refs 5th c.BC+]; τὰ μ. τούτου meanwhile, [Refs 5th c.BC+]: as a preposition, it may either precede or follow its case, but more frequently precedes,[Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
μεταξύ
Transliteration:
metaxý
Pronounciation:
met-ax-oo'
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
betwixt (of place or person); (of time) as adjective, intervening, or (by implication) adjoining; between, mean while, next; from g3326 (μετά) and a form of g4862 (σύν)