Strong's Enhanced Concordance

The Aionian Bible un-translates and instead transliterates eleven special words to help us better understand the extent of God’s love for individuals and all mankind, and the nature of afterlife destinies. The original translation is unaltered and an inline note is appended to 64 Old Testament and 200 New Testament verses. Compare the definitions below to the Aionian Glossary. Follow the blue link below to study the word's usage. Search for any Strong's number: g1-21369 and h1-9049.
to hurt
Strongs:
g984
Greek:
βλάπτω
Tyndale
Word:
βλάπτω
Transliteration:
blaptō
Gloss:
to hurt
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
βλάπτω, [in LXX: Pro.25:20, Tob.12:2, Wis.10:8 18:2, 2Ma.12:22, 4Ma.9:7 *;] to hurt, injure: with accusative, Mrk.16:[18], Luk.4:35. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
βλάπτω
Transliteration:
blaptō
Gloss:
to hurt
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
βλάπτω, future -ψω[Refs 5th c.BC+]aorist ἔβλαψα, Epic dialect βλάψε [Refs 8th c.BC+]: aorist 2 ἔβλᾰβον [Refs 4th c.AD+]: perfect βέβλᾰφα [Refs 4th c.BC+]:—passive, future βλᾰβήσομαι [Refs 5th c.BC+]future middle βλάψομαι (in passive signification) [Refs 5th c.BC+]: aorist 1 ἐβλά-φθην [Refs 8th c.BC+]aorist 2 ἐβλάβην [ᾰ], 3rd.pers. plural ἔβλαβεν, βλάβεν, [Refs], participle βλᾰβείς [Refs 4th c.BC+](aorist middle βλάψαντο only in [Refs 4th c.AD+]: perfect βέβλαμμαι [Refs 8th c.BC+]:—disable, hinder, μή τιν᾽ ἑταίρων βλάπτοι ἐλαυνόντων [Refs 8th c.BC+]; β. πόδας disable the feet for running, lame them, [Refs]:—passive, ζωὸν ἕλε βλαφθέντα κατὰ κλόνον entangled in the mêlée, [Refs]; ὄζῳ ἔνι βλαφθέντε μυρικίνῳ [the horses] caught in a branch, [Refs]; βλάβεν ἅρματα καὶ ταχε᾽ ἵππω chariots and horses were stopped, [Refs]; Διόθεν βλαφθέντα βέλεμνα stopped, baffled by Zeus, [Refs]; βεβλαμμένος ἦτορ stopped in his life (assuming variant), [Refs] 2) with genitive, hinder from, τόν γε θεοὶ βλάπτουσι κελεύθου [Refs 8th c.BC+] —passive,βλαβέντα λοισθίων δρόμων arrested in its last course, [Refs 4th c.BC+] II) of the mind, distract, pervert, mislead, of the gods, τὸν δέ τις ἀθανάτων βλάψε φρένας [Refs 8th c.BC+]; so of Ate, φθάνει δέ τε πᾶσαν ἐπ᾽ αἶαν βλάπτουσ᾽ ἀνθρώπους [Refs 8th c.BC+]; also of wine, [Refs 8th c.BC+]; βλαφθείς, Latin mente captus, [Refs 8th c.BC+] III) after [Refs 8th c.BC+], damage, hurt, οἷσι μὴ βλάψῃ θεός (i.e. τὰ τέκνα) [Refs 4th c.BC+]: with neuter adjective, πλείω β. τινά [Refs 5th c.BC+]:—passive, μεγάλα βεβλάφθαι [Refs 2nd c.AD+] do greater mischiefs to, [Refs 3rd c.BC+] rob her of, [Refs 2nd c.AD+] —passive, τοσούσδε βλαβῆναι τὴν πόλιν lose them, [Refs]; τὸ βλαβέν, ={βλάβη}, [Refs 5th c.BC+] III.2) with accusative of things, β. λόγον mar the prophecy, [Refs 5th c.BC+]; τοὺς ὅρκους violate them, [Refs 4th c.BC+]. (βλαπ-μλαπ- (mḷq[uglide]), cf. Sanskrit marcáyati 'injure', mṛktás 'wounded', Latin mulco 'maltreat'.)
Strongs
Word:
βλάπτω
Transliteration:
bláptō
Pronounciation:
blap'-to
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
properly, to hinder, i.e. (by implication) to injure; hurt; a primary verb