Strong's Enhanced Concordance

The Aionian Bible un-translates and instead transliterates eleven special words to help us better understand the extent of God’s love for individuals and all mankind, and the nature of afterlife destinies. The original translation is unaltered and an inline note is appended to 64 Old Testament and 200 New Testament verses. Compare the definitions below to the Aionian Glossary. Follow the blue link below to study the word's usage. Search for any Strong's number: g1-21369 and h1-9049.
to dishonor
Strongs:
g818
Greek:
ἀτιμάζω
Tyndale
Word:
ἀτιμάζω
Transliteration:
atimazō
Gloss:
to dishonor
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἀτιμάζω (ἄτιμος), [in LXX for בּוּז, קָלָה, etc;] to dishonour, insult: Mrk.12:4, TTr, mg, WH, Luk.20:11, Jhn.8:49, Rom.2:23, Jas.2:6; pass: Act.5:41, Rom.1:24 (cf ἀτιμάω). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἀτιμάζω
Transliteration:
atimazō
Gloss:
to dishonor
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἀτῑμ-άζω, future -άσω[Refs 5th c.BC+]: aorist ἠτίμασα[Refs 5th c.BC+]: perfect ἠτίμακα[Refs 5th c.BC+]:—passive, perfect ἠτίμασμαι[Refs 5th c.BC+] 3.21B: aorist ἠτιμάσθην[Refs 5th c.BC+]: future ἀτιμασθήσομαι[Refs 5th c.BC+]: (ἄτιμος):—hold in no honour, esteem lightly, with accusative, once in [Refs 8th c.BC+]; frequently in [Refs 8th c.BC+]; ἀ. καὶ κολάζειν, opposed to ἐπαινεῖν καὶ τιμᾶν, [Refs 5th c.BC+]; bring dishonour upon, τὴν πόλιν[Refs 5th c.BC+] the words thou speakest in dishonour of the city, [Refs 5th c.BC+]:—passive, suffer dishonour, insult, etc, πρός τινος[Refs 5th c.BC+]; τῷ γεγενημένῳ put to shame by, [Refs 5th c.BC+] 2) with genitive of things, treat as unworthy of, μηδ᾽ ἀτιμάσῃς λόγου (i.e. ἐμέ) [Refs 4th c.BC+]; μή μ᾽ ἀτιμάσῃς ὧν σε προστρέπω φράσαι, ={τούτων ἅ σε πρ. φρ}, [Refs 5th c.BC+] 3) with infinitive, ὦ θάνατε Παιάν, μή μ᾽ ἀτιμάσῃς μολεῖν do not deem me unworthy of thy visit, [Refs 4th c.BC+]; μήτοι μ᾽ ἀτιμάσῃς τὸ μὴ οὐ θανεῖν σὺν σοί deem me not unworthy to die, [Refs 5th c.BC+]; but also οὐκ ἀτιμάσω θεοὺς προσειπεῖν will not disdain to, [Refs 5th c.BC+] II) in legal sense, disfranchise, ὑπὸ τῆς πόλεως ἠτιμασμένος[Refs 4th c.BC+]; at Rome, of the Censors, punish with ignominia, [Refs 2nd c.AD+]
Strongs
Word:
ἀτιμάζω
Transliteration:
atimázō
Pronounciation:
at-im-ad'-zo
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to render infamous, i.e. (by implication) contemn or maltreat; despise, dishonour, suffer shame, entreat shamefully; from g820 (ἄτιμος)