Strong's Enhanced Concordance

The Aionian Bible un-translates and instead transliterates eleven special words to help us better understand the extent of God’s love for individuals and all mankind, and the nature of afterlife destinies. The original translation is unaltered and an inline note is appended to 64 Old Testament and 200 New Testament verses. Compare the definitions below to the Aionian Glossary. Follow the blue link below to study the word's usage. Search for any Strong's number: g1-21369 and h1-9049.
nearly
Strongs:
g4975
Greek:
σχεδόν
Tyndale
Word:
σχεδόν
Transliteration:
schedon
Gloss:
nearly
Morphhology:
Greek Adverb
Definition:
σχέδον adv. (ἔχω), [in LXX: 2Ma.5:2, 3Ma.5:14 3Mac 5:45 *;] 1) of place, near. 2) Of degree, almost, nearly: Act.13:44 19:26, Heb.9:22. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
σχεδόν
Transliteration:
schedon
Gloss:
nearly
Morphhology:
Greek Adverb
Definition:
σχεδ-όν, adverb, (ἔχω, σχεῖν): I) of Place, near, hard by, Epic dialect and Lyric poetry, δυσμενέες δ᾽ ἄνδρες σ. εἵαται [Refs 8th c.BC+]; σ. οὔτασε at close quarters, [Refs 8th c.BC+]; so στάθεν τύμβῳ σ. [Refs 5th c.BC+]; ἀμφ᾽ ἀνδριάντι σ. [Refs 8th c.BC+] I.2) with Verbs of motion, σ. ἐλθεῖν τινι [Refs 8th c.BC+]; τινος [Refs 8th c.BC+] II) metaphorically ofrelationship, καὶ πηῷ περ ἐόντι μάλα σ. [Refs 8th c.BC+] II.2) similar to, with dative, σ. τούτοις. αἱ παραλλαγαὶ. εἰσίν [Refs 4th c.AD+] III) of Time, [θάνατος] δή τοις. εἶσι [Refs 8th c.BC+]; σοὶ. φημὶ σ. ἔμμεναι, ὁππότε. [the time] is near, when, [Refs 8th c.BC+] IV) after [Refs 8th c.BC+], about, approximately, more or less, roughly speaking, σ. κατὰ ταὐτά [NT+5th c.BC+]; πάντα σ. [Refs 5th c.BC+]; σ. τι πρόσθεν ἢ. not long before, [Refs 5th c.BC+]; σὺν τοῖς θεοῖς σ. ἔσται ὁ διάλογος (audit) ἕως τῆς λ τοῦ Παχών [Refs 2nd c.BC+]; σ. τὸν αὐτὸν. καιρόν [Refs 1st c.BC+]; also σ. ἴσως [Refs 5th c.BC+]; σ. εἰπεῖν one might almost say, [Refs 5th c.BC+] IV.2) with Verbs (frequently in perfect), especially of saying or knowing, σ. εἴρηχ᾽ ἂ νομίζω συμφέρειν [Refs 4th c.BC+]; διώρισται σ. [Refs 5th c.BC+]; frequently used to soften a positive assertion with a sense of modesty, sometimes of irony, σ. γὰρ. συνίημι [Refs 5th c.BC+]; σ. τι τὴν σὴν οὐ καταισχύνω φύσιν I dare say I do not, [Refs 5th c.BC+]; σ. τι μώρῳ μωρίαν ὀφλισκάνω I dare say it is a fool who thinks me foolish, [Refs]; σ. δέ τι καὶ τὸ ξύμπαν generally speaking in every respect, [Refs 5th c.BC+]; σ. οὐδ᾽ ὁπωστιοῦν σοι πείσεται probably not at all, [Refs 5th c.BC+]; σ. γὰρ ἔχω ὃ εἰπὼν ἀναγκάσω σε I think I have an argument, [Refs] IV.3) used in affirmative answers, I suppose so, I dare say, [Refs] V) perhaps, ὑποδραμὼν σ. φασεῖ (φάσει codices) [Refs 5th c.AD+] VI) ={σχέδην}, ἠκολούθει σ. [Refs 1st c.AD+] (unless = followed at no long distance).
Strongs
Word:
σχεδόν
Transliteration:
schedón
Pronounciation:
skhed-on'
Language:
Greek
Morphhology:
Adverb
Definition:
nigh, i.e. nearly; almost; neuter of a presumed derivative of the alternate of g2192 (ἔχω) as adverb