Strong's Enhanced Concordance

The Aionian Bible un-translates and instead transliterates eleven special words to help us better understand the extent of God’s love for individuals and all mankind, and the nature of afterlife destinies. The original translation is unaltered and an inline note is appended to 64 Old Testament and 200 New Testament verses. Compare the definitions below to the Aionian Glossary. Follow the blue link below to study the word's usage. Search for any Strong's number: g1-21369 and h1-9049.
to concern
Strongs:
g3199
Greek:
μέλω
Tyndale
Word:
μέλω
Transliteration:
melō
Gloss:
to concern
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
μέλω [in LXX: Job.22:3 (חֵפֶץ), Tob.10:5, Wis.12:13, 1Ma.14:42-43 *;] 1) intrans, to be an object of care, be a care; commonly in third of person(s): with dative of person(s), Act.18:17; very frequently impers, 1Co.7:21; before ὅτι, Mrk.4:38, Luk.10:40; with genitive of thing(s) (as frequently in Att.), 1Co.9:9; before περί, Mat.22:16, Mrk.12:14, Jhn.10:13 12:6, 1Pe.5:7. 2) Trans, in act. and mid, to care for (not in LXX or NT). (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
μέλω
Transliteration:
melō
Gloss:
to concern
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
μέλω, middle μέλομαι, used in both voices, either in neuter sense, to be an object of care or thought, or in active sense, care for, take an interest in. A) present μέλω: imperfect ἔμελον, Epic dialect μέλον [Refs 8th c.BC+]future μελήσω, Epic dialect infinitive μελησέμεν [Refs 8th c.BC+]aorist ἐμέλησα: perfect μεμέληκ; also Epic dialect and Lyric poetry μέμηλα, Doric dialect participle μεμᾱλώς uncertain in [Refs 5th c.BC+]singular and plural, except in present (see. below):—to be an object of care or thought, sometimes with a personal subject (not in Attic dialect Prose): A.I) πᾶσι δόλοισιν ἀνθρώποισι μέλω by all manner of wiles am I in men's thoughts, i. e. am well known to them, [Refs 8th c.BC+]perfect participle, ἀρεταῖσι μεμαλότας dear to virtue, [Refs 5th c.BC+]; μέλεγάρ οἱ [Ὀδυσσεύς] [Refs 8th c.BC+] let not these things weigh on thy soul, [Refs 8th c.BC+]; σοὶ χρὴ τάδε πάντα μέλειν 'tis good these things should be a care to thee,[Refs 8th c.BC+] I.2) impersonal with infinitive, οὐκ ἔμελέν μοι ταῦτα μεταλλῆσαι [Refs 8th c.BC+]: united with the personal construction, οὗτος μητρὶ κηδεύειν μέλει [Refs 5th c.BC+] I.3) less frequently with a conjunction, οὐ μέλειν οἱ ὅτι ἀποθνῄσκει [Refs 5th c.BC+]; σοὶ μελέτω ὅκως. [Refs 5th c.BC+]; ἐμοὶ τοῦτο μέλει, μὴ. [Refs 5th c.BC+]; οὐ τοσοῦτόν μοι μέλει εἰ. [Refs 5th c.BC+] I.4) 3rd.pers. singular is frequently used impersonal with the object in genitive, and person in dative, ᾧ μέλει μάχας to whom there is care for the battle, who careth for it, [Refs 5th c.BC+] I.5) absolutely, μηδέ σοι μελησάτω [Refs 4th c.BC+]; οἶμαι θεοῖς τοῖς κάτω μέλειν, οἳ (nisi to be read οἷς) ἠδίκηνται [Refs 5th c.BC+] I.6) frequently with a negative, οὐδέν μοι μέλει I care not, [Refs 5th c.BC+]; so τί δέ σοι μέλε; [Refs 4th c.BC+] A.II) μέλον ἔστι periphrastic for μέλει, as τοῖσδ᾽ ἔσται μ. [Refs 5th c.BC+] II.2) neuter participle used absolutely, οὐδὲν ἄρ᾽ ἐμοῦ μέλον for they took no thought of me, [Refs 5th c.BC+]; δῆλον ὅτι οἶσθα, μέλον γέ σοι since you care about it, [Refs 5th c.BC+] A.III) middle is used by Poets and in [Refs 5th c.BC+]active, μελόμεθα, -ησόμεθα, [Refs 5th c.BC+]; to be an object of care, Ἄρτεμιν ᾇ μελόμεσθα [Refs 5th c.BC+]: mostly in 3rd.pers. singular, ἐμοὶ δέ κε ταῦτα μελήσεται [Refs 8th c.BC+]; μή τί τοι ἡγεμόνος γε ποθὴ μελέσθω let it not weigh on thy mind, [Refs 8th c.BC+]; τἀντεῦθεν. αὐτῷ μελέσθω Λοξίᾳ [Refs 5th c.BC+]: rarely impersonal, σοὶ. μελέσθω φρουρῆσαι [Refs 5th c.BC+] III.2) Epic dialect perfect and pluperfect passive μέμβλεται, μέμβλετο (from μέ-μλ-εται, μέ-μλ-ετο), with present and imperfect sense, ἦ νύ τοι οὐκέτι πάγχυ μετὰ φρεσὶ μέμβλετ᾽ Ἀχιλλεύς (for μέλει); [Refs 8th c.BC+]; μέμβλετο γάρ οἱ τεῖχος (for ἔμελε)[Refs 8th c.BC+]present μέμβλομαι, 2nd pers. plural μέμβλεσθε [Refs 3rd c.BC+]; 3rd.pers. plural μέμβλονται, in active sense [Refs 5th c.BC+]perfect and pluperfect (with present and imperfect sense) also occur in later Poets, μεμέληται [Refs 1st c.AD+]pluperfect μεμέλησο, -το, [Refs 3rd c.BC+]; participle μεμελημένος, α, ον, cared for, πολλοῖς μεμελημέναι ἡρωῖναι [Refs 3rd c.BC+]aorist participle passive μεληθέν[Refs]; compare βέβλεσθαι. B) with an object, care for, take an interest in a thing, with genitive, [Refs 8th c.BC+]perfect participle, μέγα πλούτοιο μεμηλώς busied with, attending to, [Refs 8th c.BC+]: later in present, οὐκ ἔφα τις θεοὺς βροτῶν ἀξιοῦσθαι μέλειν [Refs 5th c.BC+]: later with dative, care for, μέλω κύρτοις [Refs 1st c.BC+]: absolutely, to be anxious, μέλει. κέαρ [Refs 5th c.BC+] B.2) rarely with accusative, πεντήκοντα βοῶν ἀντάξια ταῦτα μέμηλας thou hastinvented, [Refs] (perhaps μέμηδας). B.3) with _infinitive_, θεοὶ τῶν ἀδίκων μέλουσι (μέλλουσι codices _optative_) [Refs 5th c.BC+] B.II) _middle_ μέλομαι, care for, take care of, with genitive, [Refs 5th c.BC+]; τὰ λοιπά μου μέλου (where τὰ λ. is adverbial) [Refs 5th c.BC+]: with infinitive, μέλομαι. ἀείδειν [Refs 6th c.BC+]: aorist in same sense, with genitive, τάφου μεληθείς [Refs 5th c.BC+]
Strongs
Word:
μέλω
Transliteration:
mélō
Pronounciation:
mel'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to be of interest to, i.e. to concern (only third person singular present indicative used impersonally, it matters); (take) care; a primary verb