φῠλάσσω,
Attic dialect φυλάττω,
Epic dialect infinitive φυλασσέμεναι [
Refs 8th c.BC+];
poetry imperfect φύλασσε [
Refs 5th c.BC+]:
future φυλάξω [
Refs 8th c.BC+]
aorist ἐφύλαξα,
Epic dialect φύλ- [
Refs 8th c.BC+]:
perfect πεφύλᾰχα [
LXX+5th c.BC+]:—
middle,
future -άξομαι[
Refs 5th c.BC+]; also in
passive sense, [
Refs 5th c.BC+]:
aorist ἐφυλαξάμην [
Refs 5th c.BC+]:—
passive,
future -αχθήσομαι[
Refs 1st c.BC+]:
aorist ἐφυλάχθην [
Refs 2nd c.AD+]:
perfect πεφύλαγμαι [
Refs 5th c.BC+];
imperative, only in
middle sense in early writers, πεφύλαξο [
Refs 8th c.BC+];
participle, [
Refs 8th c.BC+]
A)
absolutely,
keep watch and ward, keep guard, especially by night, ἀνίη καὶ τὸ φυλάσσειν πάννυχον ἐγρήσσοντα [
Refs 8th c.BC+]; εἰ μέν κ᾽ ἐν ποταμῷ δυσκηδέα νύκτα φυλάσσω [
Refs 8th c.BC+]; (
middle, see below c); σὺν κυσὶ. φυλάσσοντας περὶ μῆλα [
Refs 8th c.BC+]; φ. τοῖς Ἀθηναίοις
keep watch for, [
Refs 5th c.BC+]; φ. ἕως.
watch or
wait till, [
Refs 5th c.BC+]; φ. πηνίκα. [
NT+5th c.BC+]
A.2)
to be on one's guard, [
Refs 5th c.BC+]
B)
transitive,
watch, guard, defend, ἀθανάτων ὅστις σε φυλάσσει [
Refs 8th c.BC+]; σύας, μῆλα, [
Refs 8th c.BC+]; φ. τινὰ ἀπὸ τῶν δυσχωριῶν
guard one from. [
Refs 5th c.BC+]
keep away from, [
Refs 4th c.BC+]: with
accusative et
infinitive, τοὐμὸν φυλάξει ὀ ὄνομα μὴ πάσχειν κακῶς [
Refs 5th c.BC+]: followed by a
relative clause, φ. ἑαυτὸν ὅπως μὴ ἀδικήσει [
Refs 5th c.BC+]; φ. τινά, εἰ. [
Refs]:—
passive,
to be watched, kept under guard, [
Refs 5th c.BC+]
B.2)
watch for, lie in wait or
ambush for, αὐτὸν ἰόντα λοχήσομαι ἠδὲ φυλάξω ἐν πορθμῷ Ἰθάκης [
Refs 8th c.BC+]; φ. τὸ σύμβολον
look out for the signal-fire, [
Refs 5th c.BC+];
keep a watch on, [τινα] [
Refs 5th c.BC+]
B.2.b) especially
watch, wait for, observe an appointed time or a fixed event, τὴν κνρίην τῶν ἡμερέων [
Refs 5th c.BC+]; φυλάξαντες νύκτα
wait for night, [
Refs 5th c.BC+]: with a
participle added, δείλην ὀψίην γινομένην φυλάξαντες [
Refs 5th c.BC+]; ἀριστοποιουμένους φ. τοὺς στρατιώτας
D) [
Refs 5th c.BC+]
D.3)
metaphorically,
preserve, maintain, cherish, [χόλον] [
Refs 8th c.BC+]; φ. ἔπος
observe a command,[
Refs 5th c.BC+]; λόγον πρός τινα [
Refs 3rd c.AD+]; φ. σιγήν [
Refs 5th c.BC+]; οὐ γὰρ ἀπειλὰς ὑμετέρας ἐφύλαξα I
regarded not your threats, [
Refs 3rd c.BC+]; φ. σκαιοσύναν
cling to it,
foster it, [
Refs 5th c.BC+]; φ. τὸν θυμόν[
Refs 5th c.BC+]; τἀγαθά, opposed to κτήσασθαι, [
Refs 4th c.BC+]: with a
predicate added, φ. τινά δεδεμένον [
Refs 5th c.BC+] —
passive, ὅσος παρ᾽ ὑμῖν ὁ φθόνος φυλάττεται
is fostered by, [
Refs 5th c.BC+]
D.4)
keep in a place,
continue in, τόδε δῶμα φυλάσσοις, ἀθάνατός τ᾽ εἴης [
Refs 8th c.BC+]
D.5)
notice, observe, Ath. [prev. cited]
D.6)
maintain, hold fast to a view, τινὰ σπουδαῖον εἶναι [
Refs 3rd c.AD+]
D.7) with
accusative,
beware of, avoid, ἅπαντα ταῦτα φυλάττειν κελεύει [
Refs 2nd c.AD+]
D.8) φ. μὴ with
subjunctive,
take care lest. [
Refs 5th c.BC+]; φ. ἐμὲ καὶ τηρεῖν ὅπως μή. [
Refs 4th c.BC+]
D.9)
middle, φυλάξασθε τοῦ ἀγαπᾶν Κύριον
be careful to, [
LXX]
C)
middle,
C.I)
absolutely,
to be on one's guard, keep watch, [
Refs 8th c.BC+] only in
participle, νύκτα φυλασσομένοισι [
Refs 8th c.BC+]; πεφυλαγμένος εἶναι to be
cautious, prudent,[
Refs 5th c.BC+]
with caution, [
Refs]
C.I.2) with
accusative,
keep a thing
by one, bear it
in mind or
memory, [
Refs 8th c.BC+]; more fully, ἐν θυμῷ δ᾽ εὖ πάντα φυλάσσεο[
Refs 5th c.BC+]
C.I.3)
guard, keep safe, καὶ κεφαλὴν πεφύλαξο Oracle texts cited in [
Refs 5th c.BC+]
C.I.4) with
genitive, φυλάσσεσθαι τῶν νεῶν μὴ ξυντρίψωσιν
act cautiously with regard to the ships, [
Refs 5th c.BC+];
beware of, τῶν εὖ φύλαξαι [
Refs 5th c.BC+]
C.II) φυλάσσεσθαί τι or τινα
to beware of, be on one's guard against, avoid a thing or person, [
Refs 7th c.BC+]; τινας [
Refs 5th c.BC+]
C.II.b) ἐφυλαξάμην διαλέκτους I
put in as a precaution 'except in dialects', [
Refs]
C.II.2) φ. πρός τι [
Refs 5th c.BC+]
C.II.3) with
infinitive, φυλάξομαι δὲ τάσδε μεμνῆσθαι. ἐφετμάς [
Refs 5th c.BC+]; but also without μή, ἵνα. τις ὕστερον φυλάσσηται ἐπὶ γῆν τὴν σὴν στρατεύεσθαι [
Refs 5th c.BC+]
C.II.4) φ. μή followed by
subjunctive,
take care lest, τούτου φυλάσσου μή ποτ᾽ ἀχθεσθῇ κέαρ [
Refs 5th c.BC+]; so φ. ὅπως μή. [
Refs 5th c.BC+]