σημαίνω, [
Refs 8th c.BC+];
σᾱμαίνω, [
Refs]:
Ionic dialect imperfect σημαίνεσκον [
Refs 4th c.AD+]:
future σημᾰνῶ [
Refs 5th c.BC+],
Ionic dialect -ᾰνέω[
Refs 8th c.BC+]
aorist ἐσήμηνα[
Refs 5th c.BC+],
Epic dialect σήμηνα [
Refs 8th c.BC+]; but in codices of [
NT+5th c.BC+]:
perfect σεσήμαγκα [
Refs 4th c.BC+] —
middle,
future σημᾰνοῦμαι,
Ionic dialect -έομαι[
Refs 5th c.BC+]:
aorist ἐσημηνάμην [
Refs 8th c.BC+]:—
passive,
future σημανθήσομαι [
Refs 5th c.BC+]:
future middle in
passive sense, [
Refs 5th c.BC+]:
aorist ἐσημάνθην [
Refs 4th c.BC+]:
perfect σεσήμασμαι [
Refs 5th c.BC+];
3rd.pers. singular σεσήμανται [
Refs 5th c.BC+],
infinitive σεσημάνθαι [
Refs 5th c.BC+]: (σῆμα):—
show by a sign, indicate, point out, τέρματα [
Refs 8th c.BC+]; τοῦτον σημήνας
after indicating the person, [
Refs 5th c.BC+]; σ. εὔδια πάντα (i.e. εἶναι) [
Refs 3rd c.BC+] —
middle, πάντα σημαίνει
you have all things
shown you, [
Refs]
2)
absolutely,
give signs, φθόγγος, φῶς σ, [
Refs 5th c.BC+]; σ. καπνῷ
make signal, [
Refs 5th c.BC+] in
future with αὐτός, πλοῦς αὐτὸς σημανεῖ [
Refs]; αὐτὸ σημανεῖ (without
substantive) [
Refs]
3) of the Delphic oracle, οὔτε λέγει οὔτε κρύπτει ἀλλὰ σημαίνει [
Refs 1st c.AD+]; so of omens, [
Refs 5th c.BC+]:—
passive, σημαίνεσθαι διὰ τῶν ἐμπύρων [
Refs 1st c.AD+]
4) in later Prose
intransitive,
appear, be manifest, [
Refs 4th c.BC+] (but
passive in same sense,[
Refs 5th c.BC+]
4.b) σημαίνει
impersonal,
signs appear, [
Refs 4th c.BC+]
II)
give a sign or
signal to do a thing, or
bid one do it, with
dative person et
infinitive, [
Refs 5th c.BC+];
give orders to, bear command over, with
dative, πᾶσι δὲ σημαίνειν [
Refs 8th c.BC+]; with
genitive, στρατοῦ [
Refs 8th c.BC+]:
absolutely,
give orders, ὁ δὲ σημαίνων ἐπέτελλεν [
Refs 8th c.BC+]
participle, σημαίνων,= σημάντωρ, [
Refs 5th c.BC+]
II.2) in war or battle,
give the signal of attack, etc, [
Refs 5th c.BC+]
give a signal for retreat, [
Refs 5th c.BC+]: with
infinitive, [
Refs 5th c.BC+],
signal is given, as τοῖσι Ἕλλησι ὡς ἐσήμηνε when
signal was given for the Greeks to attack, [
Refs 5th c.BC+]
infinitive, ἐσήμαινε παραρτέεσθαι πάντα
signal was given to make all ready, [
Refs 5th c.BC+]; also σ. ἐπὶ πλόον πῦρ
gives the signal for sailing, [
Refs 3rd c.AD+]
II.3) generally, σ. [τῷ ἵππῳ] τι, προχωρεῖν σ. τῷ ἵππῳ, [
Refs 5th c.BC+]
II.4)
make signals, εἰς τὴν πόλιν [
Refs] —
passive, ἐσημάνθησαν προσπλέουσαι[
Refs]
III)
signify, indicate, declare, φόνον [
Refs 5th c.BC+]; by ὅτι, [
Refs 5th c.BC+]; σ. ὅπου. [
NT+5th c.BC+]: with
participle,
signify that a thing is, φρυκτοῦ φῶς. σημαίνει μολόν [
Refs 5th c.BC+] —
passive, ὁ σημαινόμενος δοῦλος the
abovementioned slave, [
Refs 1st c.AD+]
it having been reported, [
Refs 2nd c.BC+]
III.2)
interpret, explain, [
Refs 5th c.BC+];
tell, speak, [
Refs]
tell, [
Refs 5th c.BC+]
III.3) of a writer,
signify, indicate, ὅτι. [
Refs 1st c.BC+]; of words, sentences, etc,
signify, mean, ταὐτὸν σημαίνει [
Refs 5th c.BC+]; σημαίνοντα
significant sounds, opposed to ἄσημα, [
Refs] —
passive, τὸ σημαινόμενον the
sense, meaning of words, [
Refs 1st c.BC+]; opposed to τὸ σημαῖνον, [
Refs 3rd c.BC+]
B)
middle σημαίνομαι,
give oneself a token, i.e.
conclude from signs, conjecture, τὰ μὲν σημαίνομαι, τὰ δ᾽ ἐκπέπληγμαι [
Refs 5th c.BC+]; ἄστροις σ. [τὰς πόλεις], proverbial in [
Refs 2nd c.AD+]; of dogs hunting, μυξωτῆρσι σ. τι [
Refs 3rd c.AD+]
B.II)
provide with a sign or
mark, seal, σημαίνεσθαι βύβλῳ (i.e. βοῦν), i.e. by sealing a strip of byblus round his horn, [
Refs 5th c.BC+] —
passive, εὖ σεσημάνθαι
to be well
sealed up, [
Refs 5th c.BC+]; τὰ σεσημασμένα, opposed to τὰ ἀσήμαντα, [
Refs 5th c.BC+]
B.II.2)
mark out, choose for oneself, τοὺς εὐρωστοτάτους [
Refs 2nd c.BC+]