Strong's Enhanced Concordance

The Aionian Bible un-translates and instead transliterates eleven special words to help us better understand the extent of God’s love for individuals and all mankind, and the nature of afterlife destinies. The original translation is unaltered and an inline note is appended to 64 Old Testament and 200 New Testament verses. Compare the definitions below to the Aionian Glossary. Follow the blue link below to study the word's usage. Search for any Strong's number: g1-21369 and h1-9049.
to carry up
Strongs:
g399
Greek:
ἀναφέρω
Tyndale
Word:
ἀναφέρω
Transliteration:
anapherō
Gloss:
to carry up
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἀνα-φέρω [in LXX chiefly for עָלָה hi, also for קָטַר hi, etc;] 1) to carry or lead up: with accusative of person(s), Mat.17:1, Mrk.9:2; pass, Luk.24:51 (WH, rejects, R, mg. omits); ἀ. τ. ἁμαρτίας ἐπί τ. ξύλον (see Deiss, 135, 88 f; ICC, in l; MM, VGT, see word): 1Pe.2:24. 2) In LXX and NT, to bring to the altar, to offer (see Hort on 1Pe, l.with): θυσίας, etc, Heb.7:27 13:15, 1Pe.2:5; ἐπί τ. θυσιαστήριον, Jas.2:21 (see Mayor, in l). 3) to bear, sustain (cf. Num.14:33, Isa.53:12): Heb.9:28. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ἀναφέρω
Transliteration:
anapherō
Gloss:
to carry up
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
ἀναφέρω, poetry ἀμφ, future ἀνοίσω: aorist ἀνήνεγκα, Ionic dialect ἀνήνεικα, also infinitive ἀνοῖσαι[Refs 5th c.BC+] I) bring, carry up, [Κέρβερον] ἐξ Ἀΐδαο[Refs 8th c.BC+]; ἀ. τινὰ εἰς Ὄλυμπον, εἰς θεούς, [Refs 5th c.BC+]; in historical writers, carry up the country, especially into Central Asia, [Refs 5th c.BC+]; raise up, εἰς τὸ ἄνω[Refs 5th c.BC+]; ἀ. πόδα lift it, [Refs 5th c.BC+]:—middle, carry up to a place of safety, take with one, [Refs 5th c.BC+]; remove one's goods, [Refs] I.b) especially carry up to the Acropolis, put by, of treasure, [Refs 5th c.BC+] I.2) bring up, pour forth, of tears, ἑτοιμότερα γέλωτος ἀ. λίβη[Refs 4th c.BC+]spit up, [Refs 1st c.AD+]; ἀ. φωνάς, στεναγμούς, [Refs] —middle, ἀνενείκασθαι, absolutely, fetch up a deep-drawn breath, heave a deep sigh, μνησάμενος δ᾽ ἁδινῶς ἀνενείκατο[Refs 8th c.BC+] (where others, having recovered himself, come to himself, see[Refs 2nd c.AD+] Poets, utter, ἀνενείκατο μῦθον, φωνήν, [Refs 3rd c.BC+] I.3) uphold, take upon one, ἄχθος[Refs 5th c.BC+]; διαβολάς, πόλεμον, etc, [NT+2nd c.BC+] I.4) offer in sacrifice, [Refs]make expiation or compensation, [Refs] I.5) raise up, yield, ἀρχαῖαι ἀρεταὶ ἀμφέροντ᾽ ἀνδρῶν σθένος[Refs 5th c.BC+] I.6) intransitive, lead up, of a road, ἁμαξιτὸς εἰς τὸν Πειραιᾶ ἀ.[Refs 5th c.BC+] II) bring or carry back, εἰς τοὔπισθεν ἀ. πόδα[Refs 5th c.BC+] recover the oars (after pulling them through the water), [Refs 5th c.BC+] II.2) bring back tidings, report, παρά τινα[Refs 5th c.BC+]; τὰ ἐκ τῆς ἐκκλησίας ἀνενεγκόντες Canon Laws texts cited in [Refs 4th c.BC+]:—passive, [Refs 5th c.BC+] II.3) bring back from exile, [Refs 5th c.BC+] II.4) carry back, trace one's family to an ancestor, τὸ Ἡρακλέους γένος εἰς Περσέα ἀναφέρεται[Refs 5th c.BC+] II.5) refer a matter to another, βουλεύματα ἐς τὸ κοινόν[Refs 5th c.BC+]ascribe [Refs 5th c.BC+]; ποῖ δίκην ἀνοίσομε; to whom shall we refer the judgement? [Refs 5th c.BC+]:—passive, to be attributed (of authorship), εἰς Μητρόδωρον[Refs 1st c.BC+]; to be traced to, derived from, ἐπί τι [Refs] II.6) passive, refer to, of a statement, πρός τι Ps.-[Refs 2nd c.AD+] II.6.b) without accusative, ἀ. εἴς τινα refer or appeal to another, make reference to him, [Refs 5th c.BC+]; ἀ. πρός τι refer to something as to a standard, [Refs 5th c.BC+] II.6.c) report, μέτρα καὶ γειτνίας καὶ ἀξίας[Refs 2nd c.BC+] —passive [Refs 2nd c.BC+]: absolutely, make a report, τινί[Refs 2nd c.AD+] II.7) bring back, restore, πόλιν ἐκ πονήρων πραγμάτων[Refs 5th c.BC+]:—passive, come to oneself, recover, μόγις δὴ τότε ἀνενειχθεὶς εἶπε[Refs 5th c.BC+] —so, II.7.b) intransitive in active, come to oneself, recover, τῷ πόματι ἀνέφερον (i.e. ἑαυτούς) [Refs 5th c.BC+]revived, [Refs 4th c.BC+] II.8) bring into account, εἰς τὸ κοινόν[Refs 5th c.BC+] II.9) pay over, εἰς τὸ βασιλικόν[Refs] II.10) call to mind, consider, [Refs 5th c.BC+] II.11) repeat, [Refs 5th c.BC+] II.12) recall a likeness, ἀ. πρὸς ἀνδριάντα τὴν ὁμοιότητα τῆς ἰδέας[Refs 1st c.AD+]
Strongs
Word:
ἀναφέρω
Transliteration:
anaphérō
Pronounciation:
an-af-er'-o
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to take up (literally or figuratively); bear, bring (carry, lead) up, offer (up); from g303 (ἀνά) and g5342 (φέρω)