The Aionian Bible un-translates and instead transliterates eleven special words to help us better understand the extent of God’s love for individuals and all mankind, and the nature of afterlife destinies. The original translation is unaltered and an inline note is appended to 64 Old Testament and 200 New Testament verses. Compare the definitions below to the Aionian Glossary. Follow the blue link below to study the word's usage. Search for any Strong's number: g1-21369 and h1-9049.
ὀψάριον, -ου, τό (dimin. of ὄψον, (1) cooked meat; (2) a relish or dainty, esp. fish, cf. MGr. τὸ ψάρι, fish; in comic poets and late prose writers only) [in LXX: Tob.2:2 א (Β, ὄψον)*;] fish: Jhn.6:9, 11 21:9-10, 13 (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
ὀψάριον
Transliteration:
opsarion
Gloss:
fish
Morphhology:
Greek Noun Neuter
Definition:
ὀψ-άριον, τό, diminutive of ὄψον, [Refs 5th c.BC+]; λαγύνιον ταριχηροῦ (i.e. -ῶν) ὀψαρίων a jar of pickled fish, [NT+1st c.AD+]
Strongs
Word:
ὀψάριον
Transliteration:
opsárion
Pronounciation:
op-sar'-ee-on
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Neuter
Definition:
a relish to other food (as if cooked sauce), i.e. (specially), fish (presumably salted and dried as a condiment); fish; neuter of a presumed derivative of the base of g3702 (ὀπτός)