The Aionian Bible un-translates and instead transliterates eleven special words to help us better understand the extent of God’s love for individuals and all mankind, and the nature of afterlife destinies. The original translation is unaltered and an inline note is appended to 64 Old Testament and 200 New Testament verses. Compare the definitions below to the Aionian Glossary. Follow the blue link below to study the word's usage. Search for any Strong's number: g1-21369 and h1-9049.
πλησμονή, -ῆς, ἡ (πίμπλημι), [in LXX chiefly for שָׂבֵעַ and cognate forms;] a filling up, satiety: πρὸς π. σαρκός (RV, against the indulgence of the flesh; but ICC, in l, for the full satisfaction of the flesh, op. cit., 276 ff.), Col.2:23. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πλησμονή
Transliteration:
plēsmonē
Gloss:
gratification
Morphhology:
Greek Noun Female
Definition:
πλησμον-ή, ἡ, a being filled, satiety, opposed to ἔνδεια, κένωσις, [Refs 5th c.BC+]; especially with food, repletion, surfeit, [LXX+5th c.BC+] II) abundance, [LXX]
Strongs
Word:
πλησμονή
Transliteration:
plēsmonḗ
Pronounciation:
place-mon-ay'
Language:
Greek
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
a filling up, i.e. (figuratively) gratification; satisfying; from a presumed derivative of g4130 (πλήθω)