μεταλαμβάνω,
future - λήψομαι [
Refs 5th c.BC+]:—
have or
get a share of, partake of, with
genitive of things, ληΐης, καμάτου, μιαρίας, [
NT+5th c.BC+]
middle, μεταλαμβάνεσθαί τινος
lay claim to, τοῦ οὐνόματος [
Refs 5th c.BC+]
2) with the part received added in
accusative, Ἄρεως μοῖραν μ. [
Refs 5th c.BC+]
3) with
accusative of things, ἢν μὴ μεταλάβῃ τοὐπίπεμπτον [
Refs 5th c.BC+]
4) in Platonic Philos, with
genitive of things,
participate in the universal, ἤτοι ὅλου τοῦ εἴδους ἢ μέρους μ. [
Refs 5th c.BC+]
5) with
genitive person,
have part in, share his
society, [
Refs 5th c.BC+];
go shares with another, ὡς ἐμοῦ τι κεκλοφότος ζητεῖς μεταλαβεῖν [
Refs 5th c.BC+]
6)
receive notice or
information, Mitteis [
Refs 2nd c.BC+]: with
accusative et
infinitive, [
LXX+2nd c.BC+]
participle, μ. πολιορκοῦντά τινα[
Refs]:—
passive,
to be cited, = Latin
recitari, ἐκ διπτύχων [
Refs 2nd c.AD+]
7)
understand, φωνάς [
Refs 2nd c.AD+]
II)
receive in succession or
afterwards, [χαλινόν] [
Refs 5th c.BC+];
occupy a position
left by the enemy, [
Refs 2nd c.BC+]; μ. τὴν ἀρχήν
succeed to the government, [
Refs 2nd c.BC+]; μ. τὸν λόγον
take up the discourse, i. e.
answer, [
Refs 2nd c.BC+]; μ. alone, [
Refs]; οἱ παρά τινος -λημψόμενοι his
successors in title, [
Refs 2nd c.AD+]; ἐκ διαδοχῆς μ. τὸ ἱερόν [
Refs 2nd c.AD+]
II.2)
absolutely,
come after, come on, ἅμα τῷ μεταλαβεῖν τὸ τῆς νυκτός [
Refs 2nd c.BC+]
III)
take instead, take in exchange, substitute, πόλεμον ἀντ᾽ εἰρήνης [
Refs 5th c.BC+]; διαναπαύσωμεν αὐτὸν μεταλαβόντες αὐτοῦ τὸν συγγυμναστή; [
Refs], compare b; μ. τὰ ἐπιτηδεύματα ἐς τὸ ὁμοῖον
adopt new customs so as to resemble others, [
Refs 5th c.BC+]; ἱμάτια, ἐσθῆτας μ, [
Refs 5th c.BC+]; μ. παλτόν
take another javelin, [
Refs 5th c.BC+]: with
infinitive, ἀντὶ τοῦ αἰεὶ φυλάσσεσθαι. [τὸ] ἀντεπιβουλεῦσαι μ. [
Refs 5th c.BC+]
IV)
passive,
to be changed, [
Refs 2nd c.AD+]
IV.2) in Medicine texts, of humours, blood,
to be transferred, conveyed, ὑπὸ δηχθέντος [
Refs 2nd c.AD+]
IV.3) Grammars,
to be changed, altered, εἰς. [
Refs 2nd c.AD+]; also, of words,
have their construction altered, εἰς. [
Refs]; but μ. ἐκ.
to be used in place of, [
Refs]
V)
take words in another sense, τὰ πράγματα τοῖς ὀνόμασι μ. [
Refs 3rd c.AD+] in “de An.” 18.35;
parody, [
Refs 2nd c.AD+]
V.2)
translate, interpret, [
Refs 1st c.AD+]
VI) in the Logic of [
Refs 4th c.BC+]
proposition substituted for the original thesis in hypothetical reasoning, [
Refs]