Strong's Enhanced Concordance

The Aionian Bible un-translates and instead transliterates eleven special words to help us better understand the extent of God’s love for individuals and all mankind, and the nature of afterlife destinies. The original translation is unaltered and an inline note is appended to 64 Old Testament and 200 New Testament verses. Compare the definitions below to the Aionian Glossary. Follow the blue link below to study the word's usage. Search for any Strong's number: g1-21369 and h1-9049.
to inquire
Strongs:
g4441
Greek:
πυνθάνομαι
Tyndale
Word:
πυνθάνομαι
Transliteration:
punthanomai
Gloss:
to inquire
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
πυνθώ᾽ομαι [in LXX for דָּרַשׁ;] 1) to inquire: with accusative of thing(s), Jhn.4:42, Act.23:20; before quæst. indir, Mat.2:4, Luk.15:25 18:36, Act.10:18 21:33; quæst. dir, Act.4:7 10:20 23:10; before παρά, with genitive of person(s), Mat.2:4, Jhn.4:52. 2) to learn by inquiry: before ὅτι, Act.23:34. (AS)
Liddell-Scott-Jones
Word:
πυνθάνομαι
Transliteration:
punthanomai
Gloss:
to inquire
Morphhology:
Greek Verb
Definition:
πυνθάνομαι, [Refs 8th c.BC+]; poetry also πεύθομαι (which see): Epic dialect imperfect πυνθανόμην [Refs]: future πεύσομαι [Refs 8th c.BC+], Doric dialect πευσοῦμαι [Refs 3rd c.BC+] (so codex middle in [Refs 4th c.BC+]: aorist ἐπῠθόμην [Refs 8th c.BC+], etc, Epic dialect and Lyric poetry πυθόμην [Refs 8th c.BC+]; imperative πυθοῦ, Ionic dialect πυθεῦ [Refs 5th c.BC+]; Epic dialect optative πεπύθοιτο [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. plural πυθοίατο [Refs 5th c.BC+]: perfect πέπυσμαι [Refs 8th c.BC+]; 2nd pers. singular πέπῠσαι [Refs 5th c.BC+], Epic dialect πέπυσσαι [Refs 8th c.BC+]; infinitive πεπύσθαι [Refs 5th c.BC+]; participle πεπυσμένος [Refs 5th c.BC+]: pluperfect ἐπεπύσμην [Refs 5th c.BC+]; 3rd.pers. singular ἐπέπυστο [Refs 8th c.BC+]; 3rd.pers. dual πεπύσθην [Refs]:—learn, whether by hearsay or by inquiry (ἐξιστορήσαντες τὰ ἐβούλοντο πυθέσθαι [Refs 5th c.BC+] 1) π. τί τινος learn something from a person, [Refs 8th c.BC+]; frequently παρά τινος, [Refs 5th c.BC+]; παρ᾽ ἄλλων (variant{ἄλλων}) [Refs 5th c.BC+] 2) with accusative of things only, hear or learn a thing, [Refs 8th c.BC+] 3) with genitive objecti, hear or inquire concerning, πυθέσθαι πατρός, ἀγγελιάων, μάχης, [Refs 8th c.BC+] 4) π. τινά τινος inquire about one person of or from another, τὸν ἄνδρα τῶν ὁδοιπόρων [Refs 5th c.BC+]: with accusative person only, inquire about a person, [Refs 5th c.BC+] 5) with participle, πυθόμην ὁδὸν ὁρμαίνοντα that he was starting, [Refs 8th c.BC+]; οὔ πω. πεπύσθην Πατρόκλοιο θανόντος they had not yet heard of his being dead, [Refs 8th c.BC+] 6) with accusative et infinitive, hear or learn that. , [Refs 5th c.BC+] 7) followed by an interrogative clause, ὡς πυθώμεθα ὅπου ποτ᾽ ἐσμέν [Refs 5th c.BC+]; αὐτοῦ π. τί ποτε νοεῖ inquire or learn from him what, [Refs 5th c.BC+]; π. εἰ. inquire whether, [Refs 5th c.BC+]; τοῦ ξένου ἡδέως ἂν π, τί ταῦθ᾽ ἡγοῦντο [Refs 5th c.BC+]; π. τινῶν, ὅτι. [Refs 5th c.BC+]; π, ὅπως ἂν κάλλιστα πορευθείη[Refs] II) active, aorist 1 participle feminine πεύσασα having learned, [Refs 6th c.AD+] II.2) see at {πεύθω}.
Strongs
Word:
πυνθάνομαι
Transliteration:
pynthánomai
Pronounciation:
poon-than'-om-ahee
Language:
Greek
Morphhology:
Verb
Definition:
to question, i.e. ascertain by inquiry (as a matter of information merely; and thus differing from g2065 (ἐρωτάω), which properly means a request as a favor; and from g154 (αἰτέω), which is strictly a demand for something due; as well as from g2212 (ζητέω), which implies a search for something hidden; and from g1189 (δέομαι), which involves the idea of urgent need); by implication, to learn (by casual intelligence); ask, demand, enquire, understand; middle voice prolonged from a primary (which occurs only as an alternate in certain tenses)